MFTD106 - Cocina M-SYSTEM - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MFTD106 M-SYSTEM en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre MFTD106 M-SYSTEM
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MFTD106 - M-SYSTEM y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MFTD106 de la marca M-SYSTEM.
MANUAL DE USUARIO MFTD106 M-SYSTEM
Instrucciones de uso Consejos para la instalacion
Instruciones de uso - Consejos para la instalación
Página 153
English
LOCAL D'INSTALLATION
Le agradecemos por la confianza que nos ha brindado comprando nuestro producto.
Las advertencias y los consejos descriños a continuación tienen la función de proteger su seguridad y la de losdemás. Además le permitirán disfrutar de las ventajas que el aparato le ofrece.
Guarde con cuidado este folleto, le serautil en futuro, en elmomento en que Usted, o quien por Usted, tuviera dudas sobre sufuncionamento.
Este aparato deben ser destinado solo al uso para el qual ha sido expresamente proyectado, o sea para la cocciencia de alimentos.
Cualquier除外 uso se debe considerar impropio y por lo tanto peligrosso. El fabricante declina toda responsabilitad en caso de eventuales danos derivados de un uso impropio, incorrecto o irrazonable del aparato.
Para aprovechar al máximo las ventajas de la cucina, lea atentamente las instrucciones para el uso y guardelas en caso de necessities.
jCuidado!: El encargado de la instalacion debe Respectar las normas locales vigilentes en materia de ventilacion y descarga de los gases de combustion.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACION CORRECTA DEL PRODUCTO SEGUN ESTABLCE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse jusqu'à los desechos urbanos.
Puedeentarregarse acentrospecificos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que facilitan este service.
Eliminar porSeparated un electrodoméstico significica evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salute derivadas de una eliminación inadequada y permitte reciclar los materiales que lo componen, obteniendo asi un ahorro importante de energia y recursos.
Para subrayar la obligation de eliminar por分开ado los electrodomesticos, en el producto aparece un conteditor de basura móvil tachado.

ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES PARA EL USO DE APARATOS ELECTRICOS
El uso de cualquier aparato electrico requires require el accomplishment de todas reglasfundamente.
En particular:
- no tocar el aparato con las manos o pies mojados o humedes
- no usar el aparato estando descalzo.
- no permitir que el aparato sea uso por niños o discapacitados sin vigilancia.
El fabricante no可以选择 ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos inadecuados erroneos e irraciones.
AL PRIMER USO DEL HORNO
Se aconseja efectuar las siguientes operaciones:
- Preparar el interior delorno colocando los paneles laterales comi se describ en el capitulo LIMPIEZA Y MANTENUMIENTO.
- Colocar parrillas y asaderas.
- Encender el hora vacio a temperatura maximala para eliminar restos de grasa de los elementos de calor, como se describe en el capitulo referido a los distinctos modelos.
- Limpiar el interior delorno con un paño ambebido en agua y detergente neutro y secarloperfectamente.
ADVERTECIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
- Después de haberle quitado el embalaje, comprobar la integridad del aparato.
En caso de duda, no uso y dirigirse al proveedor o personal profesional calificado. - Después Los elementos de embalaje (bolsas de plástico, telgopor, clavos, suportes, etc.) no debenajsarse al alcance de los niños por ser potecuales fuentes de peligro.
- Después No intentar modifier las caracteristicas tecnicas del producto porque pourrait ser peligioso.
- Después No realizar ninguna operation de limpieza o mantenimiento sin haber previamente desenchufado el aparato de la fuente de alimentación electrica.
- Después En el momento que decide dejar de utiliser este aparato (o tuviese que reeplazar un modelos viejo), antes dearrojarlo a la basura, se aconsejadeerlo inoperante en el modo previsto por las normas vigilentes en materia de tutela de la salute y contaminacion ambiental,øjando fuera de uso las partes que poderan contiutirpeligro,especiallymente para los niños que podrian utilizing el aparato fuera de uso para hacer.
- Después Después de haber utilisé la plac, asegürese de que el indices de los botones esté en posicón cerrada.
- Después No permitir que el aparato sea uso por niños o incapacitados sin vigilancia.
- Después Durante e inmediamente après del funciona bajo las piezas de la casa alcanzan temperatas muy elevadas. No las toque!
- Después Mantenga a los niños fuera del alcance del aparato, sobre todo cuando está en función.
- Después Algunos aparatos se suministran con una película de protección sobre las partes en aluminio o acero que deben ser quitada antes de utiliser el aparato.
- Después iCuidado!: Peligro de incendidio
No guarde material inflamable en el hora y en el espacio calientaplatos.
- Después Compruebe que los cables electricos de otros aparatos cerca de la placña nothern en contacto con la misma o queden atrapados en la puerta del hora.
- Después No revista las paredes del hora con papel de aluminio. No colque moldes para hornear o bandejas para recoger grasas sobre la base del hora.
- Después El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños causados por uso impropio, Incorrecto e irracional.
- Después LasDistinctas piezas del aparato son reciclables. Esnecessary eliminarlas de acuerdo con la legislacion vigente en el pais de destino. Si deseaeliminar el aparato, corte el cable de alimentacion.

Fig. 1.1
DESCRIPCION DE LOS FUEGOS:
- Quemador auxiliar (A) 1,00 kW
- Quemador semirápido (SR) 1,75 kW
- Quemador rápido (R) 3,00 kW
- Quemador de triple corona (TC) 3,50 kW
NOTA:
El aparato está provisto de encendido electrico incorporado en el botón.
El aparato está provisto de valvula de seguridad (cerca del quemador seonga una sonda "T" como se indica en la fig. 7.1, 7.3 - que no hay que confundir con el electrodo "S" del encendido electrico), el suministro del gas se interrupse en caso de que la llama se apague accidentally.
2 - PANEL DE MANDO

DESCRIPCION DE LOS MANDOS
- Mando quemador delantero derecho
- Mando quemador traserockecho
- Mando quemador posterior
- Mando quemador anterior
- Mando quemador trasero izquierdo
- Mando quemador delantero izquierdo
- Mando termostato del hora electrico multifuncion (horno izquierdo)
- Mando conmutador delorno elcctrico multifuncion (horno izquierdo)
- Mando termostato del hora electrico de convencion natural (horno Derecho)
- Mando conmutador delorno eletrico de convencion natural (horno derecho)
- Reloj/programador elecrónico (sólo hora principal izquierdo)
Lamparas piloto:
- Lampara piloto de temperatura (horno direcho)
- Lampara piloto de temperatura (horno izquierdo)
MUY IMPORTANTE!
Este aparato está dotado de un ventilador de enfiambre que se pueda oir cuando el hora o el asador está en función.
3 - USO DE LOS QUEMADORES
USO DE LOS QUEMADORES
La entrada de gas en los quemadores esta regulada por las empuñaduras de la fig. 3.1.
Haciendo coincidir los@simbolos impresos en la empuñadura con el indices del cuadro de distribución del aparato se obtiene:
- disco Ileno = grifo cerrado
-simbolo = abertura max. o capacidad max.
- symbolo = abertura min.
o capacité min.
Para Obtener la capacité reducida, girar ulteriormente la empunadura a final de carrera en correspondencia del symbolo que representa la llama(PC).
La capacité máximo sirve paraellar a ebullicion los liquidos,@m间隙as que la reducida permite calendar los alimentos en manera lenta omantener la ebullicion.
Todas las posiciones de funciona bajo.
Tienen que ser escogidas entre las del punto máximo y las del punto minimo y nunca entre las del punto máximo y el punto de ciderre.


Cuidado!: Durante el funciona bajo la placal alcanza elevadas temperativas en las zonas de cocción. Mantenga lejos a los niños.
N.B. Cuando el plano de coccción no es utilisé, girar las empañadas de los grífos en posición de cerrado y cerrar también los grífos de la bombona o del conductor de alimentación del gas
ENCENDIDO DE LOS QUEMADORES con valvula de seguridad
Para encender el quemador:
1 - Gire el botón del grifo en sentido antihorario (fig. 3.2), hasta la capacité máximo (llama grande fig. 3.1), y manténgalo presionado, se obtendrá la activación del encidi-do. Si falta corriente electrica, acerque una llama al quemador.
2 - Espere uno diez segundos cuando el encendido del quemador antes de soltar el botón (tiempo decebado de la valvula).
3 - Ajuste el grifo del gas en la posic-. tion deseada.
Si la llama del quemador delorno se apagase por某个motivo,la valvula de seguidad cerrara automatamente el suministro de gas.
Para restablecer el funciona volver el mando a la posicion de *esperar aproximadamente uno minuto y repetir las operaciones en elorden indicado.
En el caso que particulares conditiones en la erogacion del gas local hagan dificultoso el encendido del quemador en la posicion de capacité maxima, se recomienda intentar encender el quemador con la empunadura en la calidad de capacité minima.
SELECTION DEL QUEMADOR
En el panel de mandos, cerca de cada uno de ellos está grabado un esquema en el que se indica el quemador que regula dicho mando.
La selección del quemador más adecuado se debe efectuar también en función del diametro y de la capacité necesaria.
A titulo orientativo, los quemadores y recipientes se deben utilizar como sigue:
| DIAMETRO DE LAS OLLAS | |
| QUEMADORES MINIMO MÁXIMO | |
| Auxiliar | 12 cm 14 cm |
| Semirrápido | 16 cm 24 cm |
| Rápido | 24 cm 24 cm |
| Tripla corona | 26 cm 28 cm |
| No utilise cacerolas cóncavas o convexas | |

Es importante que el diametro del recipiente sea adecuado a la potencia del quemador para no perjudicar el elevado rendimiento de los quemadores con el consiguiente derroche de combustible. Un recipiente微量元素 colocado sobre un quemador grande, no permite alcanzar la ebullicion en menos tiempo, bajo que la capacité de absorccion del calor por la masa liquida depende del fondo y de la superficie del recipiente.
Esta especial parrilla para ollas "WOK" deben ser apoyada sobre la rejilla del quemador doble corona.
;CUIDADO!!
- El uso de ollas "WOK" sin esta especial parrilla puede provocar graves anomalías al quemador.
- No utilise esta parrilla especial con ollas de fondo plano (Fig. 3.5a - 3.5b).

Fig. 3.5a

Fig. 3.5b
4 - HORNO ELECTRICO MULTIFUNCTION (Horno a izquierdo)
Cuidado: la puerta del hora se
caliente mucho durante el funcion
nacimiento del本身就是.
Mantener alejados a los niños.
CHARACTERISTICAS GENERALES
Como su nombre indica, se tratate de unorno de peculiares caracteristicadesesde el punto de vista funcional. Ofrece, en efecto, la posibiliad de Obtencr 7 functions distinctas para satisfacerequalquiernecidadecocciOnLas7functiones,decontroltermostatico,seobtienenmediantelas4resistenciassiguientes:
- Resistencia inferior 1200 W
- Resistencia superior 1000 W
- Resistencia grill 2000 W
- Resistencia circular 2200 W
NOTA:
Cuando se utilizes por primera vez, recomendamos hacer funciona el hora a su potencia maxima (mando del termostato en posicion 250^ ) durante 15 instantos en la func tion y en las functions y, porculos 15 instantos, con el fin de eliminar eventuales residuos de grasa de las resistencias electricas.
CUIDADO: No levante el hora de la manilla.
Durante uso la aplicacionprecedented a ser caliente. Tener cuidado de no afectar los elementos calientes bajo el horro.
El calentimiento y la cocción en elorno MULTIFUNCIONAL se suguen del suiviente modo:
El calor lo producen las resistencias superior e inferior
b. por convecction forzada
Un ventilador aspira el aire contenido en la mufla del hora, lo hace pagar a través de las espirales de una resistencia electrica circular y lo vuela a introducir en la mufla.
El aire caliente, antes de volver a ser aspirado por el ventilador para repetir el ciclo, envuelve los alimentos colocados en el hora, produciendo una cocción rápida y completea en todos sus+puntos. Es possible cocer various platos simultáneamente.
El calor producido por las resistencias inferior y superior es distribuido en elorno por el ventilador.
d. por irradiación
El calor es irradiado por la resistencia del grill de rayos infrarrojos.
e. por irradiación y ventilación
El calor irradiado por la resistencia grill de rayos infrarro, jos se distribuye en el hora por laccion del ventilador.
f. para ventilación
El alimento es descongelado utilizingo el ventilador sin calentimiento.

Fig. 4.1 Fig. 4.2
BOTON DEL TERMOSTATO (Fig. 4.1)
El encendido de las resistencias se consigue colocando el mando del conmutador (fig. 4.1) en la funciona deseada y ajustando el termostato a la temperatura requerida (entre 50 y 250^ ).
El termostato apagará y encenderá las resistencias automatistically según las necessities de calor.
El encendido o apagado automatico de las resistencias se confirman por medio de un piloto situado en el panel de mandos.
BOTON DEL SELECTOR DE FUNCIONES (Fig. 4.2)
Girar el botón en el sentido de las agujas del reloj para preparar el hora a una de las siguientes unidades:

LUMINACION HORNO
Posicionando el mando en esta posicion se enciende tan solo la luz del hora. En las differentes functions de cocccion la luz permanece encendida.

COCCION TRADICIONAL POR CONVECTION
Se encienden: las resistencias inferior y superior.
El calor se distribuya por conveccion natural y la temperatura debe regularse entre 50 y 250^ con el mando del termostato.
Es necessario calentar el hora antes de introducir los alimentos.
Uso aconsejado:
Para alimentos que requiren el mismo grado de cocccion interior y exterior; por exemple: asados, costillas de cerdo, merengues, etc.

COCCION AL GRILL
Entra en funcía la resistencia electrica de rayos infrarrojos. El calor se difunde por irradiación. Usar con la puerta del hora cerada y el botón del termostato la posición 225^ por 15 Minutes, después en la posición 175^ .
Para mayor informacion ver el capitulo "COCCION CON ASADOR TRADICIONAL".
Uso aconsejado:
Intensaersion de grill para este tipo de cocciencia; soasado, dorado, gratinado, tueste, etc.
La cocation con el grill no Tiene que durar nunca mas de 30 instantos.
Cuidado: la puerta del hora se caliente mucho durante el funciona elvictimamento del本身就是. Mantener alejados a los niños.

DESCONGELACION DE ALIMENTOS ULTRACONGELADOS
Se enciende solamente el ventilador del horno.
Utilizar con el mando del termostato en cero “●” ya que en otheras posiciones no tendría efecto algo.
La descongelación se produce por simple ventilación, sin calentimiento.
Uso aconsejado:
Para la descogelación rápida de alimentos ultracongelados; para un kg se requiresapproximamente una hora. Los tiempos de la operation varian en función de la canti-dad y del tipo de alimentos a descogellar.

COCCION POR AIRE CALIENTE
Se encienden la resistencia circular y el ventilador.
El calor se distribuyc por convec tion forzada y la temperatura se debe regular entre 50 y 225 con el mando del termostato. No es necessario precalentar el hora.
Uso aconsejado:
Para alimentos que se deban cocer muy bien por el exterior y quedar suaves y blados en el interior por ej.: lasañas,
cordero, roast beef, pescados enteros, etc.

COCCION AL GRILL VENTILADO
Se encienden: el grill de rayos infrarrojos y el ventilador.
El calor se difunde principalmente por irradiacion y el vetilador lo distribuye afterwards por todo el hora.
La temperatura se debe regular entre 50 y 175^ por mas de 30 Minutes, con el mando del termostato. Es necessario precalentar el hora duranteunos 5 Minutes.
El hora se utilizes con la puerta cerrada.
Cuidado: la puerta del hora se caliente mucho durante el funciona elvictimamento del本身就是. Mantener alejados a los niños.
Para más exclaraciones ver "ASAR A LA PARRILLA Y GRATINAR".
Uso aconsejado:
Para cocer al grill cuando esnecessary un rápido soasado exterior para bloquear los jugos en el interior del alimento Por exemple: chuletas de ternera, de cerdo, hamburguesas, etc.

CONSERVACION DE LA TEMPERATUREA DESPUES DE LA COCCION O CALENTAMENTO Lento de LOS ALIMENTOS
Se encienden: la resistencia superior, la resistencia circular y el ventilador.
El calor se distribuye por convecction forzada con mayor aportacion en la parte superior.
La temperatura se debe regular entre 50 y 140^ con el mando del termostato.
Uso aconsejado:
Para Maintener calientes los alimentos afterwards de cualquier tipo de cocccion.
Para calendar lentamente alimentos precocinados.

COCCION POR CONVEccion CON VENTILacion
Se encienden: las resistencias superior e inferior y el ventilador.
La temperatura se debe regular entre 50 y 250^ con el mando del termostato.
Uso aconsejado:
Para alimentos de gran volumen ycantidad que requieran el mismo grado de cocción interior y exterior; por exemple: asados enrollados, pavo, perniles, tartas, etc.
CONSEJOS PARA LA COCCION
ESTERILIZACION
La esterilización de los alimentos a conservar en recipientes de cristal se efectúa, naturalmente, con los envases llenos y cerrados herméticamente, como sique:
a. Poner el conmutador en la posicion
b. Colocar el mando del termostato en la posicion 185^ y precalentar el hora.
c. Llenar la grasera con agua caliente.
d. Colocar los envases en la grasa cuidando de que no estén en contacto entre s, y afterwards de haber moja do con agua las tapas, cerrar el hora y ajustar la temperatura a 135^
Terminada la esterilizacion, es decir.
cuando aparezcan burbujas bajo de
los envases, apagar el hora y partirlo
enfiar.
REGENERACION
Colocar el conmutador en la posicion y el termostato en la posicion 150^ C.
El pan recuperará su aroma si se humedece y se mete en el hora durante uno diez关键时刻, a la Tmaxima temperatura.
ASADO
Para encontrar el clásico asado en su punto por todos lados, es suficiente recordar que:
- conviene mantener una temperatura entre 180 y 200^
- los tiempos de cocción dependen de la calidad y calidad de los alimentos.
COCCION SIMULTANEA DE ALIMENTOS DISTINCTOS
Con el conmutador en las posiciones yorno multifuncion permite cocer alismo tiempo alimentos heterogeneos.
Se pueda cocer simultaneamente alimentos distinctos, como pescados, tartas y carnes sin que se mezclen los aromas ni los sabores.
Ello es possible gratias a que los vapiros y las grasas se oxidan al partir a工程技术 de la resistencia electrica y no se depostan sobre los alimentos.
Las unicas precauiones que hay que adoptar son las siguientes:
- Las temperatas de cocción deben ser lo más parecidas possible entre s, admitiendose una diferencia maxima de 20-25 °C.
- La introduccion en el hora de los distinctos platos deben hacerse en momentos differentes, según el tiempo de cocccion de cada uno de ellos.
Resulta evidente el ahora de tiempo y de energia que se consigue con este tipo de coccción.
ASAR A LA PARRILLA Y GRATINAR
En la posicón de conmutador.
Colocar el termostato en la posicion 175^ max y,despues de calendar el hora, simplemente colocar los alimentos sobre la parrilla.
Cerrar la puerta del hora ydeojarlo enfuncionamento con el termostato en laposicion 175^ hasta completar la operacion de grill.
Anadiendo algo de mantequilla antes de construir la operation se consigue el efecto dorado del gratinado.
La cocción con el grill no tiene que durar nunca más de 30 Minutes.
Cuidado: la puerta del hora se calculenta mucho durante el trabajo del本身就是.
Mantener alejados a los niños
COCCION CON ASADOR TRADICIONAL
Poner en func tion el asador poniendo el termostato en la posic iOn 250^ por 15
minutos,despues en la posicion 175^ Dejar precalentar el hora por mas o
menos 5 minuto s con la puerta cerada.
Introducir los alimentos para cocer
poniendolos sobre la parrilla lo mas
cerca possible al asador.
Para recoger las grasas de coccion
introduir la grasa bajo la parrilla.
La cocción con el grill no tiene que durar nunca más de 30 Minutes.
Cuidado: la puerta delorno se calienta mucho durante el funcionaimiento del本身就是. Mantener alejados a los niños
COCCION AL HORNO
Para la cocción, antes de introducir los alimentos, conviene precalentar elorno a la temperatura deseada.
Cuando el hora ha alcanzado la temperatura deseada, introducir los alimentos,upones comprobar el tiempo de cocción y apagar el horaunos 5 horasantes del tiempo teórico, para aprovechar el calor almacenado.
EJEMPLOS DE COCCION
A titulo de informacion indicamos en la lista mas bajo incluida algunos temas de platos con la relativa temperatura de cocccion en ^ C
Se recomienda el uso de ollas adaptas para la cocción en el hora y de modificar, si necessario, la temperatura del hora durante la cocción.
PLATOS TEMPERATURA
| Tallarinas al hora | 190°C |
| Pasta al hora | 190°C |
| Piza | 220°C |
| Arroz a la criolla | 190°C |
| Cebollas al hora | 190°C |
| Crépes con espinacas | 185°C |
| Papas con leche | 185°C |
| Tomates rellenos | 180°C |
| Soufflé de queso | 170°C |
| Asado de ternera | 180°C |
| Nuditos de ternera a la parrilla | 210°C |
| Pechugas de pollo con tomates | 180°C |
| Pollo asado o a la parrilla | 190°C |
| Albondigón de ternera | 175°C |
| Roast-beef | 170°C |
| Filetes de lenguado | 170°C |
| Pescadilla aromática | 170°C |
| Beignets | 160°C |
| Rosquilla | 150°C |
| Costrada de ciruelas | 170°C |
| Costraditas de confituras | 160°C |
| Pan de España | 170°C |
| Pasta dulce | 160°C |
| Hojaldre dulce | 170°C |
| Torta margarita | 170°C |
5 - HORNO DE CONVENCION NATURAL (Horno secundario derecho)
Cuidado: la puerta del hora se
caliente mucho durante el funcion
nacimiento del本身就是.
Mantener alejados a los niños.
CHARACTERISTICAS GENERALES
El hora electrico estático está provisto de 3 resistencias:
- 2 resistencias (superior e inferior) para cocción normal en elorno
- 1 resistencia grill, situada en el centro de la boVEDa del hora, para cocciones al grill que deben efectuarse con la puerta del hora entreabierta y con la pantalla para la proteccion del panel de mandos colocada.
La potencia de las resistencias es:
- Resistencia superior 700 W
- Resistencia inferior 800 W
- Resistencia asador 1450 W
CUIDADO: No levante el hora de la manilla.
Durante uso la aplicacionburger a ser caliente. Tener cuidado de no afectar los elementos calientes bajo del horno.
NOTA:
Al utilizar el hora por primera vez, es aconsejableponerlo enfunciOna la potencia maxima boton del termostato a la posicn 250^ por mas o menos una hora en la funcion en la funcion porothers 15 minutes, con el fin de eliminar eventuales residuos de grasa de las resistencias electricas.
El calentimiento y la cocción en el hora de convecction natural se consiguen del suiviente modo:
El calor lo producen las resistencias superior e inferior
b. por irradiación
El calor es irradiado por la resistencia del grill de rayos infrarrojos (se utilizes con la puerta cerrada).

Fig. 5.1 Fig. 5.2
BOTON DEL SELECTOR DE FUNCIONES
(Fig. 5.1)
Girar el botón en el sentido de las agujas del reloj para preparar el hora a una de las siguientes unidades:
BOTON DEL TERMOSTATO (Fig. 5.2)
Sirve solamente para regular la temperatura de cocción del hora pero no lo enciende.
Hacerlo girar en sentido horario hasta llegar a la posicion de la temperatura deseada (desde 50^ hasta 250^
El indicator luminoso de temperatura signaled el encendido y apagado de las resistencias.

ILUMINACION DEL HORNO
Girando el botón en esta posición se enciende solo la lámpara del hora.
En todas las functions de coccción la lámpara queda siempre encendida.


COCCION TRADICIONAL DE CONVENCION
Se encienden los elementos calentadores inferiores y superiores.
El calor se difunde por convencion natural y la temperatura debe ser regulada entre 50^ y 250^ on el boton del termostato. Es necessario precalentar el hora antes de introduir los alimentos.
En la posicón se pone en función el motor del asador rotativo para la cocción con broqueta.
Aconsejado para:
Alimentos que requieren el@mismo
grado de cocción interno y externo; por
ejemplo: asados, costillitas de cochino,
merengues, etc.


COCCION CON EL ASADOR
Se enciende el asador a rayos infrarrojos. El calor se difunde por irradiación.
Usar con la puerta cerrada y el boton del termostato en la posicion 225^ por 15制动os,despues en la posicion 175^
En la posicion se pone en función el motor del asador rotativo para la cocción con broqueta.
Para mayor informacion ver el capitulo "COCCION CON EL ASADOR TRADIcIONAL".
Aconsejado para:
Efecto parrilla intenso para cocciones a la parrilla: soasar, dorar, gratin, tostar, etc.
La cocción con el grill no tiene que durar nunca más de 30 Minutes.
Cuando el grill está encendidos, las piezas accesiblesSEO recalentarse. Es aconsejablemantenerlejos alos niños.
COCCIONAL GRILL TRADICIONAL
Encender el grill según se ha explicado en los párrafos anteriores ydeojar que el hora se caliente durante uno 5 minu-tos con la puertaentaebierta.
Luego introducir los alimentos para asar, colocando la parrilla lo más cerca pos- ble del grill.
La grasa debe colocarse bajo de la rejilla para recoger los jugos y la grasa de cocccion.
Usar con la puerta del hora cerrada.
La cocción con el grill no tiene que durar nunca más de 30 Minutes.
ATENCION: la puerta del hora se calienta mucho durante el uso.
Mantenga a los niños alejados.
COCCION AL HORNO
Para la cocción, antes de introducir los alimentos conviene calendar el hora a la temperatura眼看ada.
Cuando el hora haya alcancazo la temperatura, introducir los alimentos, después, comprobar el tiempo de cocción y apagar el horaunos 5 horas antes del tiempo teórico para aprovechar el calor almacenado.
EJEMPLOS DE COCCION
A titulo de informacion indicamos en la lista mas bajo incluida algunos temas de platos con la relativa temperatura de cocccion en ^ C
Se recomienda el uso de ollas adaptations para la cocción en elorno y de modificar, si Neededario, la temperatura del hora durante la cocción.
| PLATOS | TEMPERATURA |
| Tallarinas al hora | 190°C |
| Pasta al hora | 190°C |
| Piza | 220°C |
| Arroz a la criolla | 190°C |
| Cebollas al hora | 190°C |
| Crépes con espinadas | 185°C |
| Papas con leche | 185°C |
| Tomates rellenos | 180°C |
| Soufflé de queso | 170°C |
| Asado de ternera | 180°C |
| Nuditos de ternera a la parrilla | 210°C |
| Pechugas de pollo con tomates | 180°C |
| Pollo asado o a la parrilla | 190°C |
| Albondigón de ternera | 175°C |
| Roast-beef | 170°C |
| Filetes de lenguado | 170°C |
| Pescadilla aromática | 170°C |
| Beignets | 160°C |
| Rosquilla | 150°C |
| Costrada de ciruelas | 170°C |
| Costraditas de confituras | 160°C |
| Pan de España | 170°C |
| Pasta dulce | 160°C |
| Hojaldre dulce | 170°C |
| Torta margarita | 170°C |
ASADOR ROTATIVO (Fig. 5.3)
Este dispositivo se compone de:
- un motor électrique montado en la parte trasera del hora;
- un espadín de acero inoxidable provisto de empañadura atérmica, de -smon table y dos horquillas ajustables;
- un soporte para el espadín que se inserta en las guías centrales delorno.
UTILIZATION DEL ASADOR ROTATIVO
Para usar el asador rotativo (fig. 5.3):
- Introducir la grasera en las guías más bajas del hora y el soporte del espadín en las guías intermedias;
- traspasar con el espadín las carnes para asar, sujetándolas en el centro con las correspondientes horquillas;
- introducir el espadín en el agujero del motor y apoyar sobre el soporte el collarín del asador; afterwards qitar la empūñadura hacienda girar hacer la izquirda.
El sentido de giro del asador pueda ser, indistinctamente, aarethas o a izquierdas.
Ase siempre con la puerta del hora cerrada.
Cuidado: la puerta del hora se calculenta mucho durante elFuncionamento del grill.
Mantener alejados a los niños
La cocción con el grill no tiene que durar nunca más de 30 Minutes.

6 - RELOJ/PROGRAMADOR ELECTRONICO
El reloj/programador electrónico es un aparato que incorpora las siguientes unidades, programables con una sola mano:
- Reloj 12 horas con agujas luminosas (horas, instantos y segundos).
- Cuentaminutos (max. 60 Minutes).
- Programa para la cocción automatística en el hora. Encendido a la hora programada (dentro de las 12 horas a partir de la programación) y apagado automatístico cuando de la cocción programada (max. 6 horas).
- Programa para la cocción semiautomática en el hora. Apagado automatico del hora cuando de la cocción programada (max 6 horas).
Descripción de los botones:

Cuentaminutos

Tiempo de coccción/Hora fin de coccción

Ajuste hora/Cancelacion programas

Aumento de los valores de todas las functions

Retrocseo de los values de todas las functions
Nota: La programacion (con una sola mano) se efectua presionando el boton correspondiente a la referencia deseada y después de haberlo soltado, es suficiente establecer bajo de 7segundos el tiempo con los botones
El reloj/programador se pone a cero cada vez que se corte la energia electrica.
RELOJ:
Aguja luminosa de los关键时刻
Aguja luminosa de las horas
Aguja luminosa de los segundos

COCCION AUTOMÁTICA O SEMIAUTOMÁTICA
Segmentos luminosos internos (1 segmento = 12 minutos)
Nota: El ajuste del reloj determin a la puesta a cero de los programas que estan en marcha o establishos.

MODO DE DEMOSTRACION (Fig. 6.2)
Cuando la funciona de demostracion está activa, no es possible utiliser el hora (no funciona).
Estafunciúnsolesepuedecactivy desactivarenelmodohorario.
Pulse el boton el boton y, por ultimo, el boton
Mantenga pulsados"These tres botones hasta que suene la alarma (transcurridos cincosegundosapproximamente).
Laactivacion delmode de demostra cion se indica mediante tres pitidos cortos,m吲as que su desactivacion se indica con un pitido corto.
En el modo horario se Vista de la activación del modo de demostración mediate el parpadeo rápido del número "6" en la pantalla (cada 10segundos).
El modo de funciona actual se mantiene antes de encender y reinciar el hora.

COCCION MANUAL SIN PROGRAMADOR (fig. 6.3)
Para usar en modo manual el hora, es decide sin latips del programador, es necessitieso que losnumeros no parpadeen o no esté iluminado ningun segmento interno (no deberá haber establecido programas de cocción semiautomática o automatística).
A. Fig. 6.3 - Programador con programa establisho Para cancelar el programa, presione uno 2 segundos el boton ⑨ ; los segmentos luminosos internos se apagaran.
B.Fig. 6.3 - Programador con nombres parpadeantes (this condidion se produce despues del apagado de la seals acustica de fin de coccion). Presione el boton Los nombres se estabilaran y el programador si se comuta al modo manual.
Cuidado: Al terminar la cocción apague el hora manualmente, levando el botón del conmutador y del termostato a la posición de apagado (OFF).

CUENTAMINUTOS (fig. 6.4)
La funciona cuandoaminutos está formada unicamente por un indicator acustico que se puedaaabstar hasta un tiempo maximalo de 60 instantos.
- Fig. 6.4 - Para建立起 el tiempo, presione el botón
- Fig. 6.4 - Dento de 7 segundos presione el botón hasta que se iluminan los segmentos externos correspondientes al tiempo deseedo (cada segmento corresponde a 1 minuto). Si ha pasado el tiempo deseedo, presione el botón hasta realizar el ajuste.
- Fig. 6.4 - La cuenta atrás inicia inmediamente y se visualiza una agua luminosa giratoria en sentido antihorario que a cada vuelta (1 minuto) apagará un segmento.
Durante la cuenta atrás es possible cambiar en todo momento el tiempo establecido presionando los botones 0^+ para poder a cero la cuenta atrás presione el botón; hasta que se apaguen todos los sectores externos iluminados).
Al vencer el tiempo, se apagará elultimate segmento luminoso y seactivaráuna señal acústica intermitente que sepodrá interruptpir, presionando qualquier botón. El display visualiza de nuevo la hora.
Para visualizar el reloj durante la cuenta atras, presione inmediamente el botón (fig. 6.5); para visualizar de nuevo la cuenta atras, presione de nuevo inmediamente el botón
Note: La funcionaCNTaminutos peut ser establishaune este en marchauna coccion semiautomática o automatistica.
CUIDADO: La funcionaCNTaminutos no apaga automatamente el hora al finalizar elrecuento. Apaguemanualmente el hora llvando elboton del conmutador y del termostato a la posicion de apagado (OFF).


COCCION SEMIAUTOMÁTICA (fig. 6.6)
Sirve para apagar automatistically el hora après del tiempo de cocción deseado.
- Fig. 6.6 - Para建立起 el tiempo de coccción (máx 6 horas) presione el botón, se apagan las agujas del reloj y se illumina la agua en las 12.
- Fig. 6.6 - Dento de 7 segundos presio- ne el boton yuna aguja luminosa (como la de los Minutes y segundos) se activara. Cada segmento de aumento indica un minuto. Ademas cada aumento de 12关键时刻 ilumina un segmento interno (5 segmentos equivalen a una hora). Si ha pasado el tiempo desrado, presione el boton hasta realizar el ajuste.
- Fig. 6.6 - Para un segmento de 7 seguidos, los segmentos internos iluminados se fijaran en la hora corriente, indicando el periodo de cocccion programado.
- Establishzca la temperatura y la direccion de coczon del hora, interveniendo en los botones del conmutador y del termostato (veanse los capitulos correspondientes). El hora se encendera inmediamente y al terminar el tiempo establecido, se apagará automatically.
Durante la cocción los segmentos internos parpadearán para indicar que la cocción está en marcha y se apagarán gradualmente con elasar del tiempo (uno cada 12minutos).
Durante el programa de coccción es possible &, en todo tiempo el tiempo establecido, presionando antes el botón yuego los botones o + -
Al terminar el tiempo, se apagará elultimate segmento luminoso, el hora se apagará, parpadearán todos los nombres del reloj y seactivará una seals acústica intermitente.
Para apagar la seals acustica, presioneomialquier boton.
Para interruptir el parpadeo de los nombres del reloj, presione el botón
El programa de coccción se pueda cancelar en todo momento presionnando el botón dos 2segundos.
Cuidado: Al terminar la cocción semiautomática, lleve los botones del conmutador y del termostato del hora a la posición de apagado (OFF).
Cuidado: El corte de energia electrica produce la puesta a cero del reloj y la cancelacion de todos los programas existecidos. La interrupcion es sealsi-zada por los numerous parpadeantes sin agujas luminosas - fig. 6.9).

COCCION AUTOMÁTICA (fig. 6.7)
Sirve para encender el hora a una hora prefijada y para apagarlo automatistically cuando el tiempo de coccción programado. Para cocinar con el hora en modo automatico, es necesario:
- Establisher el tiempo de coccción (máx 6 horas)
- Establisher la hora de fin de cocccion (dontro de las 12 horas a partir de la programacion)
- Establecer la temperatura y la funciona de cocccion delorno.
Estas operaciones se efectuan de la?siguiente forma:
- Fig. 6.7 - Para establecer el tiempo de cocción (máx 12 horas) presione el botón, se apagan las agujas del reloj y se ilumina la aguja en las 12.
- Fig. 6.7 - Dento de 7 segundos presione el botón y una agua luminosa (como la de los Minutes y segundos) seactivara. Cada segmento de aumento indica un minuto. Además cada aumento de 12关键时刻 illumina un segmento interno (5 segmentos equivalen a una hora). Si ha pasado el tiempo desedo, presione el botón hasta realizar el ajuste.
- Fig. 6.7 - Dento de 7 segundos presione otra vez el botón os segmentos internos se fjjarán en la hora corriente.
- Fig. 6.7 - Presione bajo de 7 seguidos el botón hasta desplazar los segmentos iluminados a la hora en que deseña realizar la cocción. Si ha pasado el tiempo deseado, presione el botón hasta realizar el ajuste.
- Fig. 6.7 - Después de 7 segundos, se visualizan-Newamente las agujas del reloj y los segmentos iluminados indican el periodo de cocción.
- Establishzca la temperatura y la referencia de cocccion del hora, interviniendo en los botones del commutador y del termostato (veanse los capitulos correspondentes). Ahora el hora está programado, se encenderay permanecera encendido durante el tiempo indicado por los segmentos luminosos, cuando se apagará automatistically.

Durante la cocción los segmentos internos parpadearán para indicar que la cocción está en marcha y se apagarán gradualmente con alasar el tiempo (uno cada 12关键时刻).
Durante el programa de coccción es possible &, en todo tiempo el tiempo establecido, presionando antes el botón y!,¿uego los botones o ^+ -
Al vencer el tiempo, se apagará elultimate segmento luminoso, el hora se apagará, parpadearán todos los número del reloj y seactivara una señal acústica intermitente.
Para apagar la senal acústica, presioneomial.
Para interruptir el parpadeo de los nombres del reloj, presione el botón
El programa de coccción se pueda cancelar en todo momento al presionar el botón unos 2segundos.
Cuidado: Al terminar la cocción automática, lleve inmediamente los botones del conmutador y del termostato del hora a la posición di apagado (OFF).
Cuidado: El corte de energia electrica produce la puesta a cero del reloj y la cancelacion de todos los programas existecidos. La interrupcion es sealsida por los numeros parpadeantes sin agujas luminosas (fig. 6.9).


7 - LIMPIEZA Y MANTENUMIENTO
CONSEJOS PARA LA UTILIZATION
- Cuando no se utilizes la cucina, es recomendable cerrar el grifo de la canalización de gas o el de la botella.
- De vez en cuando comprobar que el tuboFlexible que conecta la botella o la canalizacion del gas a la cocina este en perfectas conditiones y sustituirlo en caso de que presente una anomalia.
-La eventual lubricacion de los grisos del gas debe ser realizada exclusivamente por personal especializzato. - En caso de anomalías en el funciona de los grífos, llamar al Servicio de Asistencia Técnica.
- No realizice alguna operation de limpieza sin haber antes desconectado el aparato de la red de alimentacion y esperar que se haya enfiado.
ATENCLON
Cuando se instala correctamente el aparato satisface todos los estandares de seguridad previstos para este tipo de producto. A pesar de elo preste atencion a la parte inferior y posterior del aparato ya que estas partes, al no haber sido concebidas para ser tocadas, poder tener cordes cortantes o superficies rugosas que podrian causar heridas.
SUPERFICIES ESMALTADAS
Todas las partes esmaltadas, incluida la parrilla, deben lavarse con agua enjabonada uthers Productos que no sean abrasivos.Secar preferentamente con un paño suave.
Sustancias acidas como jugo de limón, conserva de tomate, aceite o similares, deposadas durante mucho tiempo, atacan el esmalteøjándolo opaco.
Cuidado: Durante el funciona la placal alcanza elevadas temperatas en las zonas de cocción. Mantenga lejos a los niños.
No utilise unamaids a chorro de vapor porque la humedad podra penetrar en el aparato y volverlo peligioso.
No/utilizar detergentes muy abrasivos oraspadores mordaces en metal para limpar el vidrio de la puerta del hora porque pueda rasgunar la superficie, que pueda causar la trituracion del vidrio.
MODELOS DE ACERO INOXIDABLE - SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE
Cuidado
Las superficies frontales de acero inoxidable (panel de mandos, puerta delorno, cajon o compartmentimiento que se abre) realizadas en esteorno estan protegidas con una especial pintura transparente que limita el efecto huella. Para no dañar esta protección, no utilisece productos abrasivos durante la limpieza de las partes de acero inoxidable.
PARA LA LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE, ES NECESARIO UTILIZAR SOLO AGUA CALIENTE Y JABON.
PARTES DE ACERO INOXIDABLE Y ALUMINIO - SUPERFICIES PINTADASE IMPRESAS POR SERIGRAFIA
Limpiar con produits adaptos.
Secar siempre muy bien.
IMPORTANTE: La limpieza de estas partes debe ser hecha con mucho cuidado para evacitar rasguños y abrasiones. Se aconseja utiliser páños suaves y jabón neutro.
ATENTION: Evitar absolutamente el uso de sustancias abrasivas y detergentes no neutros que danarian irremediablemente la superficie protectiva.
HORNO
Debe limpiarse siempre après de cada uso. Para la limpieza interna delorno qutar y descantar las armazonest laterales, actuando como se describe en el proximity parrafo.
Cuando el hora esta tibio, pagar sobre las paredes internas un paño moiado con agua jabonosa muy caliente u otro producto similar.
El fondo del hora, armazones laterales, asadora y parrilla se pueda lavar en la pileta, sacandolos de su lugar.
SUSTITUCION DE LA LAMPARA DEL HORNO
Desenchufar la ficha del cable de alimentacion de la toma de electricidad. Desenroscar y cambiar la lampara por othera del tipo resistente a altas temperatas (300°C), tension 230V (50HZ), E 14.
Note: El cambio de la bombilla no está cubierto por la garantía.
GRIFOS DEL GAS
En el caso de anomalías de funcionalmente de los grífos de gas llamar al Servicio de Asistencia.
QUEMADORES Y REJILLAS
Es possible SACAR estas piezas para lavarlas con productos adecuados.
Después de la limpieza,sequecorrectamente los quemadores yMecheros ylos vuelva a colocar correctamente en su alojamento.
Es muy importante comprobar la perfecta colocacion del mechero del que-mador porque si se mueve de su alojamento pueda causar graves anomalias.
Note: Para prevenir danos al encendi-do来电ico, no lo utilize cuando los quemadores no esten en su alojamento.
COLOCACION CORRECTA DE LOS QUEMADORES
Es absolutamente indispensable controlar la perfecta colocacion del mechero F y la tapa C del quemador (vease figs. 7.1-7.2) ya que si se mueven de su alojamento pueda causar graves anomalas.
Compruebe que el electrodo "S" (figs. 7.1-7.3) esté siempre bien limpio para que se produzcan regularmente las chispas.
Compruebe que la sonda "T" (figs. 7.1-7.3)oca de cada quemador este siempre limpia para permitir el regularfuncionamento de las valvulas de seguidad.
Limpie la sonda y la bucja cautadosamente.

Fig. 7.1

Fig. 7.2
QUEMADOR TRIPLE CORONA
Este quemador debe estar colocado correctamente como se indica en la fig. 6.3, prestando atencion a que las nervaduras entrada en su alojamento como indicado por la flecha.
El quemador correctamente colocado no debe girar (fig. 7.4)
Coloque correctamente en su alojamento la tapa A y el anillo B (fig. 7.4 - 7.5).



MONTAJE Y DESMONTAJE DE LOS ARMAZONES LATERALES
- Enganchar los armazones laterales en los orificios de las paredes laterales de la parte interna del hora (Fig. 7.6)
- Colocar en el centro de las guias de los armazones laterales la asadora y la parrilla, como se indica en la figura fig. 7.7. La parrillaDebe ser montada de manière que el enganche de seguridad, que evita la extracción accidental, sea dirigido hacer el interior delorno.
- El desmontaje se efectúa actuando inversamente.

No coloque ningún material inflamable en el espacio calientaplatos, porqueURTDA incendiarse durante el funciona.


EXTRACCION DE LA PUERTA DEL HORNO
La puerta del hora peut extraerse fácilmente de la forma?sigue:
- Abra la puerta completeness (Fig. 7.9a).
- Enganche las sujeciones en los ganchos de las bisagras izquierda y derecha (Fig. 7.9b).
- Sujete la puerta como se muestra en la Fig. 7.9.
- Cierre con suavidad la puerta y extraiga el pasador inferior de su alojamiento (Fig. 7.9c).
- A continuación, extraiga el pasador superior de su alojamento (Fig. 7.9d).
- Deposite la puerta sobre una superficie blanda.
- Para volver a colocar la puerta, repita los pasos anteriores enorden inverso.





PUERTA DEL HORNO: LIMpieZA DE LOS PANELES DE CRISTAL
La puerta del hora tiene dos paneles. Para limpar这些东西, esnecessary quitar el panel interior.
DESMONTAR DE LOS PANELES INTERIORES DE CRISTAL
- Abra la puerta de un modo firme (fig. 7.9a).
- Coloque las arandelas de sujeción a los ganchos aareth e izquierda de las bisagras (fig. 7.9b).
- Suavamente extraiga el panel interior devidrio (Fig. 7.10a).
- Limpie el cristal con un limpiador adeca- do.
- Séquelo completeness, y colóquelo sobre una superficie blanda.
- Ahora usted también puede limpar el interiord del cristal exterior.
No use limpiadores abrasivos de metal, o raspadores punzantes para limpar los cristales, ya que pueda rayar la superficie, lo cual puede occasionar la ruptura del vidrio.
CAMBIO DE LOS PANELES INTERIORES DE CRISTAL
- Controle que las quatre almohadillas de goma estén en su lugar (D en la figura. 7.10b).
- Compruebe que tiene en sus manos el panel de lamania correcta. Usted debe ser capaz de leer el texto en el, ya que está orientado hacíaasted.
- Inserte el panel interior a la izquierda E y a la derecha F que son guias laterales (fig. 7.10c) ycede que se deslice con suavidad hasta los retenedores H (fig. 7.10d).
- Abra la puerta del hora mediante la aperture y ciderre Completely la palanca a la izquierda y derecha de las bisagras (fig. 7.9a).

Es normal que quede abierta una brecha entre el borde superior del vidrio interior y la parte superior de la puerta. Este permite la circulacion del aire de refrigeracion.

Fig. 7.10a

Fig. 7.10b

Fig. 7.10c

Consejos para la instalación
IMPORTANT
- La instalación tiene que ser efectuada por un INSTALADOR CALIFICADO. Si no se cumple esta norma, la garantía pierde su validez.
- El equipo tiene que instalarse correctamente y en conformidad con la normativa vigente.
- El encargado de la instalación debe respetar las normas locales vigentes en materia de ventilacion y descarga de los gases de combustion.
- Cualquier intervención en el equipo tiene que efectuarse sin tensión electrica.
- La distancia maximala de la calidad alimentacion electrica, si ubicada en la parte posterior de la cocina, deben ser 18 cm sobre el nivel del piso.
- Algunos aparatos seenta gan con unapellicula de proteccion que recubre el acero y las piezas de aluminio.
Antes de utiliser la cucina hay que quitar dichapellicula.
8 - INSTALLACION
La cucina conorno eletrico es de classe *2/1" en lo que conciere a la proteccion contra el recalentamento de las superficies adyacentes.
La instalación debe ser efectuada manteniendo una distancia minima de 200 mm entre la cucina yotiros muebles adyacentes,los cuales no peuvent superar la alta del plano de trabajo de la cucina (fig.8.1).
Las paredes adyacentes a la comida deben ser obligatoriamente de material resistente al calor.
Sea el material plastico chapeado que la cola deben ser resistentes a temperativas de 90^ para no Cause deformaciones y desencoladas.
El aparato se deberá instalar en la cucina, en una cucina comedor o en un dormitorio pero no en una habitación queonga un baño o ducha.
No se deberán tender cortinas inmediamente detrás del aparato, debiendosedeer una distancia minima de 500 mm poramblelos.
Es fundamental que la comida este instalada respetando las siguientes instrucciones.
La instalación tiene que ser efectuada por un INSTALLADOR CALIFICADO y en conformidad con la normativa vigente.




MONTAJE DE LAS PATAS AJUSTABLES
La cucina está provista dos 4 patas ajustables y puede ser nivelada atornillando o desatornillando los pies con una llave (fig. 8.2).
Important: Siga escrupolosamente lasindicacionesdelasfiguras8.2ay 8.2b.
PROTECCION POSTERIOR
Antes de instalar la cucina, monte la proteccion posterior "C" (fig. 8.3).
- La proteccion posterior "C" se encuentra empaquetada en la parte posterior de la cucina
- Antes del montaje, extraiga la cinta de proteccion.
- Quite los dos distanciadores "A" y el tornillo "B" de la parte posterior de la cucina.
- Monte la proteccion posterior como indicae en la figura 8.3 y fijela enroscando en tornillo central "B" y los distanciadores "A".

Fig. 8.3


Fig. 8.4

Fig. 8.5
Fig. 8.6
CUIDADO:
La operación de enderezamente de la placá debe ser efectuada por dos personas para prevenir dañar las patas ajustables (fig. 8.4).
CUIDADO:
Tenga cuidado! NO COJA la placar la manija de la puerta@m间隙s la esta enderezando (fig. 8.5).
CUIDADO:
NO ARRASTRE la placacuwhenla lvea a su posicfon final (fig.8.6). Levante bien las patas del piso (fig. 8.4).
LOCAL DE INSTALLACION
El local donde se desea instalar el equipo a gas debe tener una buena entrada de aire ya que esnecessary para la combustion del gas.
La entrada de aire se debe producir directamente desde una o mas aberturas efectuadas en las paredes externas conuna seccion libre total de al menos 100~cm^2
Las aberturas tienen que estar lo más cerca possible del suelo y, si es posible, en elgado opuestos a la evacuación de los gases de combustión. Además, tielenque realizarse de talmania que no pueda obtruirse ni desde el interior ni desde el exterior.
Si no es possible realizaz las abertura tal como se ha indicado anteriormente, el aire necessario puede provenir de un local adyacente, ventilado adecuadamente, siempre que no sea ni un dormitorio ni un ambiente peligioso. En dicho caso, la puerta de la cucina tiene que consentir el paso del aire.
Si encima de la placá hay un mueble de pared o una campana, entre these y la parrilla de la placá Tiene que quedar una distancia minima de 650 mm (vease la figura 8.7).

Este aparato no está conectado a un extractor de gases de la combustión, que se deben instalar y conectar de acuerdo con la normativa vigente. Preste también especial atencion a la ventilacion de la habitacion.
DESCARGA DE LOS GASES DE COMBUSTION
Los gases de combustión del equipo a gas tienen que descargarse mediante campanas conectadas directamente al exterior (fig. 8.7).
Cuando este no sea posible, se peut usar un extractor eletrico, aplicado a la pared externa o a una ventilana; dicho extractor debe tener una calidad suficiente para garantizar un recambio horario del aire equivalente a 3-5 vezes el volumen del local donde se ha instalado la cucina (fig. 8.8).
El extractor eletrico solamente puede instalarse si existen las aberturas para la entrada del aire descritas en el paragrafo "Local de instalacion".

9 - PARTE GAS
Las paredes adyacentes a la cucina deben ser obligatoriamente de material resistente al calor.
TIPOS DE GASES

Cat: II2H3+
Los gases realizados normalmente mue- den agruparse, segun sus caractéristicas, en dos temas:
- Gases licuados: gas Butano (G 30) y gas Propano (G 31)
-Gas natural (G 20)
CONEXION DEL GAS
La connexion del gas debe ser executada por personal的技术ico especializzato de acuerdo con las normas locales vigilantes.
La comida está predispuesta y calibrada para funciona con el gas indicado en la placá de característica aplicadas en el aparato.
Asegurar que la habitacion donde la cucina va a ser instalada tiene adecuada ventilacion, en conformidad con las dispositions en vigor para que la cucina pueda trabajocorrectamente.
Entonces connecte la cucina al cilindro o caño de gas respetando las disponeciones en vigor.
La conexión se efectúa por detrás del aparato, a la izquierda o a la derecha (fig. 9.1), de manière que el tubo de goma no pase nunca por detrás del本身就是.
El empalme (izquierdo o derecho) que no se utilizes tiene que cerrarse mediante un tapón y una junta de retén.
Antes de la instalación asegurar se que la distribución de energia local (como de gas y su presión) y el ajuste de este aparato son compatibles el ajuste de las conditiones del aparato está dato en la placa o la etiqueta.

Fig. 9.1
IMPORTANT:
La guarnicón D es el elemento que garantiza la resistencia y sellado de la conexión del gas. Se aconseja sustituirla al presentar incluo una minima deformación o imperfección.
En particular recomendamos:
- Que las conexiones con los canos de metal ríodo no deben causar marcas en la rampa de gas.
- Que las mangueras no queden en contacto con filos rispidos.
- Que la manguera no quede en contacto con partes salientes de la cucina en ningún punto.
- Que las manguera no debe permitir movimientos y no debe tener curvas que Sean demasiado apretadas.
- Que las mangueras pueda ser fácilmente inspeccionadas en toda su extension para chequear su estado de uso.
- Nosotros=aconsejamos reemplazar la manguera en su Fecha deexpiration o ante cualquier signo de deteriorso.
- Nosotros aconsejamos reemplazar el suncho a la minima muestra de deformación o imperfección.
- Que la connexion con el cilindro o la garrafa debe ser cerrada cada vez que no este en uso.
El embudo de conexión (fig. 9.3) está compuesto por:
A-Niple
B - portatubo para el gas G 30 / G 31
D - guarnación

IMPORTANT:
Para sustituir el portatubo es besoino食用 dos llaves (fig. 9.2).
Tras efectuar la connexion, controlar la estanqueidad de las connexiones mediante una solución jabonosa; no utilizar nunca una llama.

Manutencion gas
SUSTITUCION DE LOS INYECTORES DE LOS QUEMADORES
La cucina está provista de una série de inyectores para los various temas de gas.
Si no se suministran con la cucina, es possible pedir los inyectores a los Centros de Asistencia.
La elección de los inyectores se debe ser efectuar en base a la tabla de inyectores.
El diametro de los inyectores, expresado en centésimos de milimetro, está marcado en cada uno de ellos.
ParaATTER los inyectores,es necessitiesproceder en elsiguiente modo:
-
Saque las parrillas, las tapas de los quemadoras y extraiga los cuerpos.
-
Con una llave fija cambie las boquillas "J" (Fig. 9.4a - 9.4b) con los inyctores relativos al gas que se utilise.
Los quemadores están proyectados de manière que no se requiera la regulación del aire primario.


REGULACION DEL CAUDAL MINIMO DE LOS QUEMADORES DE LA ENCIMERA
Una llama es correcta cuando es de aproximadamente 4 mm y el paso brusco del máximo al minimum no provoca, en ningún caso, que la llama se apague. La regulación de la llana se efectúa tal como se indica a continuación:
- encender el quemador
- girar el pomo hasta la posicion de minimo
- quitar el pomo
- con ayud de un destornillador(PC) no, aflojar y aplar el tornillo "F" hasta que se obtenga la regulacion correcta (fig. 9.5).
Para el gas G30/G31,apurar el tornillo hasta el tope.

LUBRICACION DE LOS GRIFOS DE GAS
En el caso que un grifo de gas presenta una resistencia a la rotación, esnecessaryllamar al Servicio de Asistencia Técnica
IMPORTANT
Para todas las operaciones de instalacion,mantimiento y conversion del aparato, hay que utilize piezas originales del fabricante.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por el incumplimiento de esta obligation.

TABLA PARA LA SELECTION DE LOS INYECTORES - Cat: II2H3+
| G30/G31 28-30/37 mbar | G20 20 mbar | |||
| QUEMADOR | Portada Nominal [Hs - kW] | Portada Reduc. [Hs - kW] | Ø injectores [1/100 mm] | Ø injectores [1/100 mm] |
| Auxiliair (A) 1,00 0,30 50 | 72 (X) | |||
| Semirrápido (SR) 1,75 0,45 | 45 65 97 (Z) | |||
| Rápido (R) 3,00 0,75 85 | 15 (Y) | |||
| Triple corona (TR) 3,50 1,50 | 95 135 (T) | |||
| APORE DE AIRE NECESARIO PARA LA COMBUSTIÁN DEL GAS = (2 m3/h x kW) | |
| QUEMADOR | Aporte de aire nécessario [m3/h] |
| Auxiliair (A) 2,00 | |
| Semirrápido (SR) 3,50 | |
| Rápido (R) 6,00 | |
| Triple corona (TR) 7,00 | |
10 - PARTE ELECTRICA
IMPORTANTE: las instalaciones deben ser efectuadas según las instrucciones del constructor. Una equivocada instalación pueda causar daños a personas, animales o cosas, y dearlo el constructor no pueda ser considerado responsable.
GENERALIDADES
- La connexion a la red electrica deben ser efectuada por personal calificado y segun las normas vigentes.
- El aparato debe ser connectado a la red electrica verificando sobre todo que la tension corresponda al valor indicado por laplaquita caracteristica y que la seccion del cableado de la instalacion electrica pueda soportar la energia.
- Efectuar la connexion directamente a la red interponiendo entre el aparato y la red electrica un interruptor omnipolar con aberturamina entre los contactos de 3mm
- El cable de alimentacion no debe tocar partes calientes y debe ser instalado deforma que no supere nunca los 75^
- Después de la instalación del aparto, el interruptor deben ser siempre accesibles.
Antes de efectuarrialquier interven-. vencion en las partes elctricas del aparato, desconectelo de la corriente elctrica.
N.B. Para conectar a la red no se deben usar adaptadores, reductores oderivadores en cuando pueda provenir recalentimientos o quemaduras.
En el caso que la connexion solicita modificaciones a la instalacion electrica domestica o en caso de incompatibilidad entre la toma y el enchufe del aparato, llamar para la sustitución a personal especializzato.
El本身就是 constatar que la sección de los cables de la toma sea idonea a la potencia absorbida por el aparato.
IMPORTANTE: esta cucina debe estar connectada a una unidad de control de dos polos adyacente a la mesma.
CUIDADO: Conectar el aparato a la instalacion de tierra.
Es obligatorio conectar el aparato a la instalacion de tierra. El fabricante declina toda responsabilidad por该如何 inveniente que surja por incumplimiento de esta norma.
CONEXION DEL CABLE DE ALIMENTACION
Para conectar los cables de alimentacion a la plac calentadora es requisiteo:
- Retirar la proteccion "A" quitando los tornillos de sujecion
- Aprir la presilla "D"
- PosicionelospernosdeUenla regleta de bornesB (fig.10.1) de acuero con los esquemas ilustrado en le fig. 10.2a,10.2b,10.2c..
- Introducir en la presilla "D" el cable de alimentación (como H05 RR-F) de la sección adecuada (según se indica en capitulo "SECCION DE LOS CABLES DE ALIMENTACION)
- Conecte los cables de fase y de tierra en la regleta de bornes "B" (fig. 10.2a, 10.2b, 10.2c.).
- Tensar el cable de alimentacion y bloquearlo con la presilla "D"
- Montar la tapa protectora "A".
N.B. El conductor de tierra se debe dejarunos 3cm mas largo respecto a losdemas.

SECCION DE LOS CABLES DE ALIMENTACION - TIPO HOSRR-F
230V 3x2,5mm
400V2N5x1,5mm 2 (喜)
400V2N 4x1,5mm 2
(^*) - Conexión con caja de conexión mural


Fig. 10.2a Fig. 10.2b Fig. 10.2c




Dear Customer,
La casa constructora no responde por los posiles erreos de impresion o de transcripacion, contentados en el presente ma nual.
Se reserva el correcho, sin comprometer las caracteristicas esencias de funcionalidad y seguridad, de aportar a sus propios produits, enequalquier momento y sin preaviso, eventuales modificacionesopportunas para qualquer exigencia deariate constructorivo o commercial.