Quicky Classic 100 - Patinete electrico Quickie - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Quicky Classic 100 Quickie en formato PDF.
| Características técnicas del scooter eléctrico | Quickie Quicky Classic 100 |
|---|---|
| Tipo de motor eléctrico | Brushless de alto rendimiento |
| Autonomía de la batería | Hasta 40 km |
| Capacidad de la batería | 36V 10Ah litio-ion |
| Velocidad máxima | 25 km/h |
| Peso del scooter | 15 kg |
| Sistema de frenado | Frenos de disco delanteros y traseros |
| Dimensiones del scooter | 108 x 43 x 114 cm (L x An x Al) |
| Carga máxima soportada | 120 kg |
| Tiempo de carga de la batería | 4-6 horas |
| Uso recomendado | Urbano y ocio |
| Mantenimiento | Revisiones regulares de los frenos y la presión de los neumáticos |
| Consejos de seguridad | Uso de casco recomendado, respeto de las normas de tráfico |
| Garantía del producto | 1 año en las piezas principales |
Preguntas frecuentes - Quicky Classic 100 Quickie
Preguntas de los usuarios sobre Quicky Classic 100 Quickie
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Patinete electrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Quicky Classic 100 - Quickie y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Quicky Classic 100 de la marca Quickie.
MANUAL DE USUARIO Quicky Classic 100 Quickie
Nos alegra que se haya decidido por una silla de ruedas de SUNRISE MEDICAL.
Este manual de instrucciones le proporcionará soluciones e ideas para que pueda obtener el mejor rendimiento de su nueva silla de ruedas.
Mantener lazos de unión con nuestros clientes significa mucho para SUNRISE MEDICAL. Por eso queremos mantenerle informado de nuestros nuevos productos. Contacto cercano con el cliente significa también un mejor servicio cuando usted necesite reponer partes o accesorios, o cuando quiera realizar consultas sobre su silla.
Queremos que esté satisfecho con nuestros productos y nuestro servicio.y para ello SUNRISE MEDICAL está permanentemente trabajando para mejorar sus productos. Por esta razón pueden darse cambios en nuestros productos en formas, tecnologías, o equipamiento, que no estén recogidos en el texto o fotos de este manual. SUNRISE MEDICAL ha obtenido el certificado de calidad ISO 9001, el cual confirma la calidad de los productos en todo momento, desde el inicio del proceso de desarrollo hasta su posterior producción.
Por favor, contacte con su distribuidor local autorizado, si tiene alguna pregunta del uso, mantenimiento o seguridad de su silla de ruedas.
Sunrise Medical SL
Poligono Bakiola, 41
48498 Arrankudiaga
Vizcaya
España
Tel. +34-902-142434
Fax +34-94-648-1575
www.sunrisemedical.es
Introducción
Consejos de seguridad
Componentes de la silla ....53
Utilización
Plegado y apertura .....54
Opciones
Tubos de cola ....54
Frenos ....54-55
Plataformas reposapiés .....55
Ruedas delanteras ....56
Sistema doble amputado ....56
Respaldos ....56-57
Apoya brazos ....57
Empuñaduras ....57
Cinturón....57
Ruedas antivuelco ....58
Asiento ....58
Profundidad de asiento .....58
Soporte de bastones .....58
Mesa 58
Ruedas de tránsito .....59
Sistema hemiplejia ....59
Cubiertas y montaje .....59
Posibles problemas....59
Controles y mantenimiento .....59
Etiqueta/garantía ....61
Presión .....61
Este manual provee información de todas las posibilidades de la silla, que se vende en diferentes países, sin especificar cuales de ellas están disponibles en cada país, o si son standard u opcionales.
Consejos de seguridad
Esta silla de ruedas ha sido diseñada para proporcionar la máxima seguridad conforme a las normativas internacionales de seguridad actualmente en vigor. No obstante los usuarios pueden incurrir en riesgos por un uso inapropiado de su silla. Por su propia seguridad debe seguir estrictamente los siguientes consejos:
La adaptación o ajustes de la silla de forma poco profesional o errónea, puede aumentar el riesgo de accidentes. Como usuario de una silla de ruedas, es usted parte del tráfico diario de calles y aceras como cualquier otra persona. Por tanto nos gustaría recordarle que está obligado al cumplimiento de las normativas de tráfico de su país. Por esta razón debería llevar siempre ropa clara o luminosa cuando circule de noche, de forma que pueda ser visto más fácilmente, y asegurarse de que los reflectores no están tapados.
Sea cuidadoso la primera vez que utilice esta silla. Vaya haciéndose poco a poco a ella. Compruebe cuál es el efecto del cambio de gravedad en la silla. Practique en terrenos planos y en cuestas tanto hacia arriba como hacia abajo.
PRECAUCION
Los frenos de la silla no son para frenar la silla en marcha. Están sólo para asegurar que la silla no se mueve cuando está parada. Cuando pare su silla en una zona en cuesta, Aplique los dos frenos, de lo contrario la silla podría volcarse.
Los frenos de la silla no han sido diseñados para frenar la silla en marcha.
Utilice siempre ascensores y rampas. Si no hay disponibles, puede alcanzar su destino con la ayuda de dos personas. Ellos deberían agarrar la silla por las partes fijas de la misma. Si su silla lleva ruedas antivuelco, estas deberían ser retiradas previamente. Una silla de ruedas no debería ser levantada con su ocupante encima; debería ser sólo empujada.
Antes de cada uso, se debería revisar lo siguiente:
- Ejes de desmontaje rápido, si la silla los lleva
- Velcro de los asientos y respaldos
- Cubiertas, presión de las cubiertas y frenos
Los frenos no funcionan adecuadamente si la presión de la cubierta es demasiado baja o si la distancia entre el freno y la cubierta es demasiado grande.
El peso máximo del usuario es 125 kg.
Esta silla de ruedas debe ser utilizada exclusivamente por una sola persona. Cualquier otro uso que no sea éste, es una violación de las normativas de seguridad.
Los usuarios no deben sentarse en la silla de ruedas cuando están viajando en cualquier otro medio de transporte.
Sólo los asientos fijos y cinturones de seguridad, ofrecen la protección suficiente en situaciones de peligro. Cuando los vehículos están en movimiento, las sillas de ruedas desocupadas deberían anclarse a algún punto con los medios apropiados.
Antes de modificar cualquiera de los ajustes de esta silla, es importante leer la sección correspondiente de este manual. Es posible que la silla se incline en baches o pendientes, especialmente cuando está en movimiento cuesta arriba o cuesta abajo.
Cuando se vaya a superar un escalón o una pendiente hacia arriba, el cuerpo se debe inclinar hacia delante.

Componentes de la silla
SUNRISE MEDICAL ha obtenido el certificado de calidad ISO 9001, el cual confirma la calidad de los productos en todo momento, desde el inicio del proceso de desarrollo del producto, hasta su posterior producción.
Este producto cumple con todos los requisitos exigidos en la directiva europea para el marcado CE
Sillas de ruedas:
- Asas de empuje
- Tela del respaldo
- Reposabrazos
- Tela del asiento
- Reposapiés
- Ruedas delanteras
- Espaciadores
- Horquilla
- Eje de desmontaje rápido
- Freno
- Aro de empuje
- Rueda trasera

Utilización Opciones - Frenos
Plegado
En primer lugar retire el cojín y el armazón del respaldo (solo en la versión comfort) y pliegue las plataformas de los reposapiés. Coja la tela del asiento por la mitad y tire de ella hacia arriba. La silla se plegará. Para plegar la silla lo más compacta posible, por ejemplo, para meterla en el coche, puede retirar los reposapiés (dependiendo del modelo). Para ello, presione el pulsador y gire el reposapiés hacia fuera. Una vez girado, tire de él hacia arriba para desmontarlo de la estructura.

Haga presión en los tubos del asiento (ver foto). Su silla se desplegará. Ahora encaje los tubos del asiento en sus guías. Este proceso puede resultar más fácil si se inclina levemente la silla. De esta forma se quita el peso de una de las ruedas traseras. Tenga cuidado de que sus dedos no queden entre los tubos del asiento y la cruceta. Finalmente coloque nuevamente el cojín y el armazón del respaldo

Nota: Asegúrese de que el armazón del respaldo calce correctamente.
Ejes de desmontaje rápido ara ruedas traseras
Las ruedas traseras pueden estar opcionalmente equipadas con ejes de desmontaje rápido. Así las ruedas pueden montarse y desmontarse sin necesidad de ninguna herramienta. Para desmontar la rueda, simplemente presione el botón del eje (1) y tire de la rueda hacia fuera.

Mantenga presionado el botón del eje cuando inserte el eje en la estructura al montar la rueda. Suelte el botón para que la rueda quede fijada. El botón debe volver a su posición original al soltarlo.
Opciones - Tubos de cola
Tubos de cola
Los tubos de cola se utilizan por la persona que empuja la silla, para ayudar a que la silla suba un escalón. Simplemente haga presión con el pié sobre estos tubos, para ayudar a que la silla suba un obstáculo o escalón.

Su silla de ruedas dispone de dos frenos, que se aplican directamente sobre las ruedas.
Para accionarlos, presione las dos palancas de los frenos hacia delante hasta su tope. (fig 1) Para quitarlos, tire de las palancas hacia atrás hasta su posición inicial.
La eficacia del frenado puede ver- se disminuida por:
- Cubiertas desgastadas
- Neumáticos poco hinchados
- Cubiertas mojadas
- Frenos mal ajustados.
Los frenos de las ruedas no han sido diseñados para frenar reducir la velocidad de la silla. Por lo tanto no deben usarse nunca para frenar una silla en movimiento. Utilice siempre los aros de empuje para reducir la velocidad.
Asegúrese de que la distancia entre el freno y la rueda es la indicada en las especificaciones dadas. (fig 2) Para reajustarlos, suelte el tornillo (1) y mueva el freno a la posición correcta. Apriete nuevamente el tornillo. (vea la página de presiones)

Después de cada ajuste de las ruedas traseras, compruebe la distancia entre la rueda y el freno, y reajústelo si es necesario.
Extensión de freno
La extensión de la palanca de fre- no se puede desmontar. Cuanto más larga es la palanca del freno, menor es el esfuerzo necesario para la accionar el freno.
PRECAUCION
Montar el freno demasiado cerca de la rueda puede provocar una mayor dificultad para activar el freno, por lo que la palanca del freno puede incluso llegar a romperse.

Apoyarse en la extensión de la palanca de freno al realizar una transferencia puede provocar la ruptura del freno.
El agua que se salpica de las ruedas puede provocar una deficiente función del freno.
Frenos de tambor
Los frenos de tambor permiten al acompañante frenar la silla con total seguridad. Pueden llevar también una palanca de bloqueo. Esta palanca debe encajar en su sitio haciendo un ruido. La efectividad de los frenos de tambor no dependen de la presión de aire que haya en las cubiertas.

La silla no se puede mover cuando los frenos de tambor están activados.
ATENCION:
Los frenos de tambor deben ser ajustados por un distribuidor autorizado.
Frenos
Su silla de ruedas dispone de dos frenos, que se activan desde la izquierda a la derecha. Se aplican directamente sobre las ruedas. Para accionarlos, presione las dos palancas de los frenos hacia delante hasta su tope (Fig. 1). Para quitarlos, tire de las palancas hacia atrás hasta su posición inicial.
La eficacia del frenado puede ver- se disminuida por:
- Cubiertas desgastadas
- Neumáticos poco hinchados
- Cubiertas mojadas
Los frenos de las ruedas no han sido diseñados para frenar la silla en marcha. Utilice siempre los aros de empuje para reducir la velocidad. Asegúrese de que la distancia entre el freno y la ruedas es la indicada en las especificaciones dadas. Para reajustarlos, suelte el tornillo y mueva el freno a la posición correcta. Apriete nuevamente e sultar la página de Presiones).
ATENCION
Después de cada ajuste de las ruedas traseras, compruebe la distancia entre la rueda y el freno, y reajústelo si es necesario.
Montar el freno demasiado cerca de la rueda puede dificultar su utilización, e incluso la palanca puede llegar a romperse. Apoyarse en la palanca del freno al hacer una transferencia puede provocar la ruptura del freno. El agua que salpica las ruedas puede hacer que el freno no funcione correctamente.

Opciones – Reposapiés
Plataformas de reposapiés
Las plataformas se pueden abatir hacia arriba para facilitar las transferencias.
Longitud del reposapiés
Sacando los tornillos (1), el reposapiés se puede ajustar hasta alcanzar la longitud deseada. Retire los tornillos, coloque el tubo del reposapiés en la altura deseada, vuelva a colocar y a apretar los tornillos. (Consulte la página de "Pr
Siempre debe haber una distancia de 2.5 cm. con respecto al suelo.

text_image
1 2,5 cmReposapiés y desenclavador
El reposapiés puede girarse y ple- garse hacia el interior, o hacia fuera.
Colocar el reposapiés insertándolo con la plataforma del reposapiés dirigida hacia fuera/dentro. Luego girar el reposapiés hacia el medio hasta que se trabe en posición.

Para retirar el reposapiés, tirar de la palanca (1), girar el reposapiés hacia dentro o fuera y levantarlo hasta retirarlo.
Asegúrese de que el reposapiés esté bien trabado en posición.
PRECAUCIÓN:
Los reposapiés no deberán utilizarse para levantar o cargar la silla de ruedas con un ocupante.
Reposapiés elevable
Para elevarlo:
Tirar del reposapiés hacia arriba y ajustarlo a la altura deseada.
Escuchará que el reposapiés se trabaa en posición.
Para bajarlo:
Levantar la parte inferior de la pierna y presionar la palanca de liberación para destrabar el reposapiés. Podrá entonces bajar el reposapiés. En cuanto libere la palanca, el reposapiés se trabará en posición.
PRECAUCIÓN:
Mientras esté elevando o bajando el reposapiés mantenga las manos lejos del mecanismo de ajuste entre el armazón y las partes movibles del reposapiés.
PRECAUCIÓN:
Los reposapiés no deberán utilizarse para levantar o cargar la silla de ruedas con un ocupante.
Almohadillado reposapiernas
El almohadillado se puede colocar en diferentes posiciones para una mayor comodidad.
Opciones – Ruedas
Ruedas, horquillas
Si con el tiempo, su silla se va ligeramente hacia la derecha o hacia la izquierda, las causas pueden ser:
- El juego de la rueda delantera no ha sido ajustado correctamente para moverse hacia delante o hacia atrás.
- El ángulo de la rueda delantera no ha sido ajustado correctamente.
- La presión de la rueda delantera y/o trasera no es correcta; las ruedas no giran con suavidad.
La silla de ruedas no avanzará en línea recta si las ruedas delanteras no están correctamente ajustadas. Un distribuidor autorizado debería ajustar las ruedas. Los frenos deberían ser reajustados si se ha modificado la posición de las ruedas traseras.
Opciones – Ruedas delanteras
Ajuste de la altura y el ángulo del asiento
Retirar la tuerca (1) y el eje del adaptador de la rueda delantera (2). Para ajustar la altura del asiento reconfigurar los espaciadores (4) de acuerdo con la tabla de alturas de asiento (ver página....) Finalmente colocar el collarín (3) según la inclinación deseada de la silla, poniendo especial ATENCIÓN a las muescas en el lado superior (Figura 2).
Posición ángulo 1 = 3°
Posición ángulo 2 = 0°
Posición ángulo 3 = 6°
Ajustar el collarín en forma que el eje esté lo más perpendicular posible al suelo. Al finalizar, asegúrese de que todos los tornillos han sido ajustados correctamente (ver la página de torsión)

Posición del eje Horizontal
La pletina del eje puede ser colocada hacia delante para una máxima maniobrabilidad o hacia atrás para mayor estabilidad.
PRECAUCIÓN:
Los frenos de las ruedas deberán ser ajustados a la nue- va posición.
Cuanto más grande es la distancia entre los ejes de las ruedas, mayor estabilidad tendrá la silla de rue-das.
Coloque la pletina del eje hacia atrás (1) para ampliar la distancia entre los ejes de las ruedas.
PRECAUCIÓN:
Los frenos de las ruedas deberán ser ajustados a la nueva posición.

Opciones – Pletina doble amputado
Sistema de doble amputado
Con el sistema para amputados (accesorio) la distancia entre los ejes de las ruedas puede ampliarse 10,5 cm.
Al finalizar los ajustes, asegúrese de que todos los tornillos han sido ajustados correctamente (ver la página de torsión).
PRECAUCIÓN:
Los frenos de las ruedas deberán ser ajustados a la nueva posición.
Opciones - Respaldo
Respaldo de altura ajustable
La altura del respaldo puede ser ajustada a 5 posiciones diferentes (38 - 48 cm) Abrir y retirar el eje (1) y mover el tubo posterior a la posición deseada. Luego colocar el eje nuevamente.

Respaldo ajustable en ángulo
El respaldo puede ser ajustado a 5 posiciones diferentes (3° hacia delante, 0°, 5°, 10°, y 15° hacia atrás) Una tuerca (2) ubicada en el tubo posterior permite ajustar el ángulo (ver la página de torsión).
El ajuste del ángulo del tubo posterior requerirá también un ajuste del enganche del apoya brazos.

text_image
1 2PRECAUCIÓN:
Los tornillos (1) conectan el respaldo directamente con el armazón; asegúrese siempre de que estén correctamente ajustados. Si los tornillos están flojos pueden perderse fácilmente. En cualquiera de los casos, pueden sufrirse daños al utilizar las empuñaduras para subir escaleras. Por su propia seguridad, recomendamos que las modificaciones solo se sean realizadas por distribuidores autorizados.
La altura del respaldo, así como la altura del punto de anclaje puede ser ajustada.
Respaldo partido
Para plegar el respaldo, deslice la trabahacia arriba.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que el respaldo esté bien trabado en posición cuando lo vuelva a levantar.

Respaldo reclinable (8° - 40°/50°)
Tirando de las 2 palancas (1) al mismo tiempo, el respaldo se liberará y se podrá fijar
en la posición deseada.
Soltando las 2 palancas (1) el respaldo se trabará automáticamente en la nueva posición. Para volver a levantar el respaldo, solo necesitará moverlo a la posición deseada (no se necesitará liberarlo).
PRECAUCIÓN:
El respaldo reclinable solo debe ser utilizado en combinación con la extensión de rueda trasera.

El respaldo reclinable es recomendado para ser utilizado en combinación con tubos anti-vuelco activos (máx. distancia al suelo 3 - 5-cm)
PRECAUCIÓN:
El respaldo reclinable es recomendado para ser utilizado en combinación con una barra estabilizadora.
PRECAUCIÓN:
Para evitar cualquier reducción en la función del cable, deberá asegurarse de que los cables no estén completamente tensos.
PRECAUCIÓN:
Al ajustar el ángulo del respaldo, tenga cuidado de no apretarse los dedos.
PRECAUCIÓN:
Nunca ajuste el ángulo del respaldo si está en una cuesta.
Tapicería del respaldo ajustable
La tapicería se puede ajustar a cualquier grado de tensión mediante las cintas de Velcro. El acolchado del respaldo se puede retirar por medio de una abertura interior, permitiendo así ajustar el respaldo a las necesidades individuales.

El respaldo comfort permite sentarse confortablemente por largo tiempo con soporte lateral. El respaldo completo puede removerse levantándolo y tirando hacia delante. El cojín está sujeto con Velcro y también puede removerse. La funda es lavable (vea la etiqueta).

El soporte del torso tiene ángulo, profundidad y altura regulable.. Puede ser plegado levantándolo hacia arriba.
- Ajuste de profundidad: Retirar los 2 tornillos (1) y colocar el soporte de torso en su nueva posición. Finalmente ajustar nuevamente los tornillos.
- Ajuste de ángulo: Aflojar el tornillo (2) fijar el ángulo deseado del soporte de torso y ajustar nuevamente el tornillo (2).
- Ajuste de altura: Retirar los tornillos de fijación del soporte (3) y mover el soporte a la posición deseada. Finalmente ajuste nuevamente los tornillos.
Opciones – Apoya brazos
Apoya brazos Estándares, Ple- gables, Desmontables de escrito torio o apoyabrazos completos
La parte delantera del apoya brazos tiene una forma que le permite acercarse a un mostrador o mesa. Para levantarlo presione la lengüeta (1) para soltar el apoya brazos.
La altura del apoya brazos (2) puede ser ajustada colocando los espaciadores (3) en una de las tan-tas posiciones.

Para esto deberá primero aflojar los tornillos (4), reconfigurar los espaciadores (3) y volver a ajustar los tornillos (4). (ver la página de torsión). El almohadillado interno está fijado con Velcro y puede ser removido para aumentar el ancho del asiento.
PRECAUCIÓN:
Ni los apoya brazos ni el almohadillado del apoya brazo deberá utilizarse para levantar o cargar la silla de ruedas.

Apoya brazos de altura ajustable, Plegables, Desmontables de escritorio o apoya brazos completo
Ajustar la altura del apoya brazos de la siguiente manera: Presionar la lengüeta (1) hacia arriba y mover el almohadillado (2) hacia abajo hasta escuchar que se traba en posición. Asegúrese siempre de que el apoya brazos esté trabado correctamente en posición.
Para levantar el apoya brazos hacia arriba presione la lengüeta (3) para soltar el dispositivo de protección lateral.
PRECAUCIÓN:
Ni los apoya brazos ni los almohadillados de los apoya brazos deberán utilizarse para levantar o cargar la silla de ruedas.
ATENCIÓN:
Con ruedas traseras de 600 mm (24"), rejuste el almohadillado del reposabrazos a una posición más arriba, para evitar pillarse los dedos
Opciones – Empuñaduras ajustables
Empuñaduras ajustables en altura
Estas empuñaduras tienen un pin de seguridad para evitar que se salgan accidentalmente. Soltando la manivela (1) la empuñadura se puede ajustar a las necesidades individuales. Al mover la palanca, se oye un mecanismo de bloqueo; La tuerca (2) determina la fuerza a la que se bloquea la posición de la empuñadura. Si la tuerca está floja

después de haber ajustado la manivela, la empuñadura también estará muy floja. Mueva la empuñadura de un lado a otro para asegurarse de que está anclada en posición firmemente. Después de ajustar la altura de la empuñadura, bloquee la palanca (1) en una posición segura. Si la palanca no está segura, puede haber accidentes al subir escaleras.
Opciones – Cinturón
Cinturón
El cinturón proporciona seguridad a la silla. El cinturón se sujeta al armazón tal y como muestra la foto.

Opciones – Ruedas anti-vuelco
Ruedas anti-vuelco
Las ruedas anti-vuelco (1) proporcionan seguridad extra para usuarios sin experiencia mientras aún están aprendiendo a utilizar sus sillas de ruedas.
Las ruedas anti-vuelco (1) evitan que la silla de ruedas se vuelque hacia atrás.
Ruedas anti-vuelco plegables:
Empujando los anti-vuelco (1) las moverá hacia abajo; también pueden deslizarse hacia delante. Deberá mantenerse un espacio de 3 a 5 cm entre los anti-vuelcos y el suelo.

Cuando suba y baje obstáculos grandes (tales como bordillos) deberá deslizar las ruedas anti-vuelco hacia delante para evitar que éstos toquen el suelo.
Ruedas anti-vuelco de estilo tapón:
Presionando el botón de liberación permite que las ruedas anti-vuelco (1) sean movidas hacia arriba o retiradas. Se deberá mantener un espacio de 3 a 5 cm entre los anti-vuelcos y el suelo. Cuando suba y baje obstáculos grandes (tales como bordillos) deberá girar hacia arriba los anti-vuelcos para evitar que éstos toquen el suelo.
Girar las ruedas anti-vuelco hacia abajo a su posición funcional tras superar el obstáculo.
Opciones - Asiento
Tapicería estándar
La tapicería lleva unas cintas de Velcro en un costado, que permite ajustar la tapicería fácilmente. Para reajustarla, primero pliegue la silla levemente. Luego retire los tornillos (1), y saque hacia fuera de la estructura los tapones (2). La tapicería (3) ya se puede deslizar de la estructura de la silla. La tapicería se puede ajustar soltando los
Velcros. Invierta el proceso para volver a colocar la tapicería. Cuando acabe, compruebe que todos los tornillos están correctamente apretados (vea la página de Presión)
ATENCION
Como medida de seguridad, al menos el 50% de la superficie de los Velcros tiene que estar siempre en contacto.
Asiento Comfort
El asiento comfort permite sentarse confortablemente por largo tiempo debido a su base de madera y su cojín de forma anatómica.

Opciones – Profundidad del Asiento
Profundidad del Asiento
Retirando los enganches (1), la cruceta (2) puede moverse a lo largo del armazón, permitiendo cambiar la profundidad del asiento (dependiendo de la posición de los tubos traseros).
Asegúrese de que los enganches (1) siempre encajen en los agujeros que se encuentran en el armazón.
Para mantener el armazón lo más compacto posible, la profundidad del asiento puede también ser ajustada por medio de los tubos traseros (41 – 46 cm en incrementos de 2,5 cm) Por consiguiente, retirar los tornillos de la pletina del eje (1, 2, 3) Retirar las ruedas y los apoya brazos y verificar que la cruceta

esté en la posición deseada (si fuera necesario deslizar la cruceta como se describe arriba) Mover el tubo posterior a la posición deseada y volver a colocar los 3 tornillos. Finalmente, mover el receptor del apoya brazos a la posición requerida.
PRECAUCIÓN:
Los frenos de las ruedas
deberán ser regulados a la nue- va posición.

Opciones – Soporte de bastones
Soporte de bastones
Permite transportar los bastones directamente en la propia silla de ruedas.
Tiene una cinta de Velcro (1) para sujetar los bastones o cualquier otra ayuda.
ATENCION:
No trate nunca de utilizar o coger el bastón mientras esté en movimiento.

La mesa proporciona una superficie plana para realizar distintas actividades. Antes de colocar la mesa, ésta debe ser ajustada a la anchura del asiento por un distribuidor autorizado. El usuario debe estar sentado durante las pruebas.

Opciones – Barra estabilizadora
Barra estabilizadora
Esta barra se utiliza para dar mayor estabilidad al respaldo. Para plegar el respaldo, primero se tiene que quitar esta barra. Para volver a instalarla, vuelva a colocarla en su lugar.

Opciones – Reposacabezas
Reposacabezas
El reposacabezas se puede elevar y desplazar hacia delante o hacia atrás. Para esto, sólo hay que soltar los tornillos (1 o 2), ajustarlo a la posición deseada, y apretar de nuevo los tornillos (vea la página de Presión)

Para regular la altura afloje la perilla (3) y coloque el reposacabeza en la altura deseada. Finalmente ajuste nuevamente la perilla.

Opciones – Ruedas de tránsito
Ruedas de tránsito
Las ruedas de tránsito son para utilizar en espacios donde su silla de ruedas resulte demasiado ancha con las ruedas traseras (por ejemplo, aviones, autobuses...) Al retirar las ruedas traseras mediante el quick release, las ruedas de tránsito se pueden utilizar inmediatamente. Cuando no se utilicen, las ruedas de tránsito deben quedar a 3 cm. por encima del suelo. De esta manera no estorbarán al propulsarse, o al superar obstáculos. (por ejemplo bordillos, alcantarillas...)
ATENCION
Cuando está utilizando las ruedas de tránsito, su silla no lleva frenos.
Opciones – Sistema de hemiplejia
Sistema de hemiplejia
Para empujar la silla hacia delante, utilizar el aro exterior (1) y para girar, utilizar el aro interior (2) Para plegar la silla de ruedas, sol- tar la barra telescópica empuján- dola hacia dentro.
PRECAUCIÓN:
Para evitar daños asegúrese siempre de que todas las conexiones estén fijadas correctamente.

Asegúrese siempre de que las cubiertas tengan la presión correcta, ya que esto puede influir en la utilización correcta de la silla. Si la presión de las cubiertas es muy baja, aumentará la resistencia al rodar, por lo que se necesitará de mayor esfuerzo para impulsar la silla hacia delante. También perjudica la maniobrabilidad. Si la presión es muy alta, la cubierta podría estallar. La presión correcta aparece impresa en la misma superficie de la cubierta.
Las cubiertas se montan igual que las cubiertas de una bicicleta.
Antes de instalar la cámara, debería asegurarse siempre de que la base de la llanta y el interior de la cubierta están libres de objetos extraños.
Compruebe la presión después de instalar o reparar la cubierta. Es vital para su seguridad y para la correcta utilización de la silla mantener la presión correcta y las cubiertas en buen estado.
Posibles Problemas
La silla de ruedas se desplaza hacia un lado
- Compruebe la presión de los neumáticos
- Compruebe que las ruedas giran libremente (rodamientos, ejes...)
- Compruebe que ambas ruedas delanteras se apoyan en el suelo
Las ruedas delanteras oscilan
- Compruebe el ángulo de las ruedas delanteras
- Compruebe que todos los tornillos están firmes; apriételos si es necesario
- Compruebe que ambas ruedas delanteras se apoyan en el suelo
La silla/la cruceta no encaja en las guías del asiento
- La silla es todavía nueva, la tapicería del asiento o del respaldo está todavía muy tirante. Esto mejorará con el uso continuado.
La silla se pliega con dificultad
- La tapiceria del respaldo está muy tirante; aflájela un poco
La silla se mueve y cruje
- Compruebe que todos los tornillo están bien sujetos. Apriételos si es necesario.
- Lubrique los puntos donde las parte movibles rozan con otras.
La silla de ruedas oscila
- Compruebe a qué ángulo están ajustadas las rue-das delanteras
- Compruebe la presión de los neumáticos
- Compruebe si las ruedas traseras están diferentes.
Controles y mantenimiento
Mantenimiento
- Compruebe la presión de los neumáticos cada 4 semanas. Compruebe si están desgastados o dañados.
- Compruebe los frenos aproximadamente cada 4 semanas para asegurarse de que funcionan correctamente.
- Cambie las cubiertas como si se tratara de una cubierta de bicicleta normal.
- Todas las juntas que son importantes para la seguridad se autobloquean. Por favor, compruebe cada 3 meses que todos los tornillos están seguros. Las tuercas de seguridad deberían ser utilizadas solamente 1 vez, y ser remplazadas después de muchos usos.
- Por favor, use únicamente detergentes suaves para limpiar su silla. Utilice sólo jabón y agua para limpiar la tapicería del asiento.
- Si su silla se moja, séquela inmediatamente después de utilizarla.
- Aplicar una pequeña cantidad de aceite para máquinas de coser sobre los ejes de desmontaje rápido, cada 8 semanas.
ATENCION:
La arena y la sal del mar puede dañar los rodamientos de las ruedas delanteras y traseras.
Limpie la silla cuidadosamente después de la exposición.
Datos Técnicos
Ancho Total:
- Con ruedas estándar, incluyendo aros, montaje compacto:
Ancho del Asiento + 20 cm
- Ruedas con frenos de tambor, aros, montaje compacto:
Ancho del Asiento + 22 cm
Dimensiones plegada:
- Con ruedas traseras: aproximadamente
Classic 100: 37 cm
Classic 160: 33 cm
- Sin ruedas traseras: aproximadamente
Classic 100: 26 cm
Classic 160: 23 cm
Peso en kilogramos:
- Silla de ruedas sin apoya pies, incluyendo apoya brazos y rue-das traseras 13,9 Kg.
- Apoya pies (el par) 1,6 Kg.
• Ruedas traseras (rueda de radios) 4,2 Kg.
• Ruedas traseras (mag) 5 Kg.
Peso límite máximo:
Aprobado para usuarios de hasta 125 Kg. (versión estándar).
Peso: total de la silla comfort
(incluyendo en respaldo reclinable, ELR (reposapiés elevandores) 28,4 kg
- Asiento Comfort (incluyendo la base de madera) 2,6 kg
- Cojín del respaldo Comfort 1,1 kg
- Armazón del respaldo Comfort incluyendo Cojín 3,3 kg
- Reposacabeza
- ELR (reposapiés elevandores) (par) 3,2 kg
• Apoyabrazos Comfort (par) 2,8 kg
Ajustes posibles de la altura del asiento
Tabla de alturas de asiento mostrando los posibles ajustes de la altura del asiento incluyendo las opciones de ruedas delanteras/ruedas traseras y posiciones de montaje.
PRECAUCIÓN: Mediciones realizadas con el cojín del asiento. Especificaciones Técnicas.
| Altura delantera del asiento | Angulo del asiento | Posición collarin | Rueda trasera | Posición rueda trasera | Rueda delantera | Posición rueda delantera | N° espacia- dores |
| Classic 100 | |||||||
| 42 | 3° | 1 | 22" | 1 | 6" / 140 mm | 1 | 0 |
| 44 | 3° | 1 | 24" | 1 | 6" / 140 mm | 2 | 0 |
| 47 | 3° | 1 | 24" | 2 | 6" / 140 mm | 1 | 0 |
| 50 | 3° | 1 | 24" | 3 | 6" / 140 mm | 2 | 0 |
| 47 | 3° | 1 | 24" | 2 | 8" / 200 mm | 2 | 0 |
| 50 | 3° | 1 | 24" | 3 | 8" / 200 mm | 2 | 0 |
| 52 | 6° | 3 | 24" | 3 | 8" / 200 mm | 2 | 0 |
| 47 | 3° | 1 | 24" | 2 | 7" / 200 mm | 2 | 0 |
| 50 | 3° | 1 | 24" | 3 | 7" / 180 mm | 2 | 0 |
| 52 | 3° | 1 | 24" | 4 | 7" / 180 mm | 2 | 0 |
| 45 | 3° | 3 | 12" | T | 6" / 180 mm | 2 | 0 |
| 47 | 6° | 3 | 12" | T | 8" / 120 mm | 2 | 0 |
| 42 | 3° | 2 | 16" | T | 6" / 140 mm | 1 | 0 |
| 50 | 3° | 2 | 16" | T | 6" / 140 mm | 2 | 0 |
| 50 | 3° | 2 | 16" | T | 8" / 200 mm | 2 | 0 |
| Classic 160 | |||||||
| 42 | 3^ | 1 | 22" | 1 | 6"/140 mm | 1 | 0 |
| 42 | 0^ | 2 | 22" | 2 | 6"/140 mm | 1 | 0 |
| 42 | 0^ | 2 | 24" | 1 | 6"/140 mm | 1 | 0 |
| 44 | 3^ | 1 | 24" | 1 | 6"/140 mm | 2 | 0 |
| 44 | 0^ | 2 | 24" | 2 | 6"/140 mm | 2 | 0 |
| 47 | 6^ | 3 | 24" | 1 | 6"/140 mm | 1 | 2 |
| 47 | 3^ | 1 | 24" | 2 | 6"/140 mm | 1 | 2 |
| 47 | 0^ | 2 | 24" | 3 | 6"/140 mm | 1 | 2 |
| 50 | 6^ | 3 | 24" | 2 | 6"/140 mm | 2 | 2 |
| 50 | 3^ | 1 | 24" | 3 | 6"/140 mm | 2 | 2 |
| 50 | 0^ | 2 | 24" | 4 | 6"/140 mm | 2 | 2 |
| 47 | 6^ | 3 | 24" | 1 | 8"/200 mm | 2 | 0 |
| 47 | 3^ | 1 | 24" | 2 | 8"/200 mm | 2 | 0 |
| 47 | 0^ | 2 | 24" | 3 | 8"/200 mm | 2 | 0 |
| 50 | 6^ | 3 | 24" | 2 | 8"/200 mm | 2 | 1 |
| 50 | 3^ | 1 | 24" | 3 | 8"/200 mm | 2 | 1 |
| 50 | 0^ | 2 | 24" | 4 | 8"/200 mm | 2 | 1 |
| 52 | 6^ | 3 | 24" | 3 | 8"/200 mm | 2 | 2 |
| 52 | 3^ | 1 | 24" | 4 | 8"/200 mm | 2 | 2 |
| 47 | 6^ | 3 | 24" | 1 | 7"/180 mm | 2 | 0 |
| 47 | 3^ | 1 | 24" | 2 | 7"/180 mm | 2 | 0 |
| 47 | 0^ | 2 | 24" | 3 | 7"/180 mm | 2 | 0 |
| 50 | 6^ | 3 | 24" | 2 | 7"/180 mm | 2 | 1 |
| 50 | 3^ | 1 | 24" | 3 | 7"/180 mm | 2 | 1 |
| 50 | 0^ | 2 | 24" | 4 | 7"/180 mm | 2 | 1 |
| 52 | 6^ | 3 | 24" | 3 | 7"/180 mm | 2 | 2 |
| 52 | 3^ | 1 | 24" | 4 | 7"/180 mm | 2 | 2 |
| 42 | 0^ | 2 | 12" | T | 6"/140 mm | 1 | 0 |
| 45 | 3^ | 1 | 12" | T | 6"/140 mm | 1 | 1 |
| 47 | 6^ | 3 | 12" | T | 6"/140 mm | 1 | 2 |
| 47 | 6^ | 3 | 12" | T | 8"/200 mm | 2 | 0 |
| 42 | 3^ | 1 | 16" | 4 | 6"/140 mm | 1 | 0 |
| 47 | 0^ | 2 | 16" | T | 6"/140 mm | 1 | 2 |
| 50 | 3^ | 1 | 16" | T | 6"/140 mm | 2 | 2 |
| 47 | 0^ | 2 | 16" | T | 8"/200 mm | 2 | 0 |
| 50 | 3^ | 1 | 16" | T | 8"/200 mm | 2 | 1 |

text_image
Vista superior ← Parte trasera Parte delantera Posición ángulo 1 3° Posición ángulo 2 0° Posición ángulo 3 6°Etiqueta/garantía
Placa de Identificación del Modelo
La placa de identificación del modelo está situada en la parte superior del tubo transversal del armazón.
Indica la designación exacta del modelo, además de otros datos técnicos.
Al pedir repuestos o en caso de reclamación, indique los siguientes datos:
- Número de serie
- Número de pedido
- Mes / año.
Garantía
Ha elegido un producto Sunrise Medical de alta calidad. Esta silla tiene 2 año de garantía en todas las piezas del armazón y en la cruceta.
Sunrise Medical no aceptará reclamaciones en garantía por los daños resultantes de un montaje y/o reparaciones inadecuadas o no profesionales, de la negligencia y el desgaste, así como los ocasionados por modificaciones en los montajes realizados por el usuario o un tercero.
Presión

text_image
10 Nm 7 Nm
text_image
5 Nm 5 Nm 5 Nm 5 Nm
text_image
30 Nm
text_image
10 Nm 5 Nm 10 Nm 60 Nm
text_image
3.0 Nm
text_image
5 Nm
text_image
5 Nm 5 Nm
text_image
8 Nm 5 Nm
text_image
8 Nm 8 Nm 5 Nm
La presión para el tornillo M6 es Nm 7, a menos que se especifique lo contrario
Sunrise Medical GmbH+Co.KG
Kahlbachring 2-4