KXW321 - Cinta de casete YAMAHA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato KXW321 YAMAHA en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Cinta de casete en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones KXW321 - YAMAHA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. KXW321 de la marca YAMAHA.
MANUAL DE USUARIO KXW321 YAMAHA
Muchísimas gracias por haber adquirido el magetófono estéreo YAMAHA. PRECAUCIÓN: LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO SU APARATO.
11. Guarde este manual en un lugar seguro para poder
utilizarlo como referencia en el futuro.
12. Selector de tensión (modelo general y el destinado
a China solamente).El selector de tensión, situado en el panel posteriorde este aparato, debe ajustarse de acuerdo a latensión utilizada en su zona de residencia antes deenchufar el aparato a la red de CA. (Selector detensión ajustable entre 110/120/220/240 V CA)
1. Este aparato es un magnetófono estéreo muy
sofisticado. Lea por favor cuidadosamente este manualpara cerciorarse de que lo utiliza correctamente yobtener así el mejor rendimiento posible.
2. Elija cuidadosamente el lugar de instalación de su
aparato. Evite colocarlo bajo los rayos directos del solo cerca de aparatos que generen calor. Evite tambiénlugares sujetos a vibraciones y lugares donde existademasiado polvo, calor, frío o humedad. Manténgaloalejado de aparatos que produzcan ruidos de zumbidocomo por ejemplo, transformadores y motores.
3. No abra la caja porque podría dañar el magnetófono o
sufrir uan descarga eléctrica. Si se introdujese algúnobjeto extraño en el interior del magnétofono, póngaseen contacto con su concesionario más cercano.
4. Cuando desenchufe el cable de alimentación de la
toma de corriente, sujete siempre el enchufe y tire deél; nunca tire del propio cable.
5. No utilice aplique una fuerza excesiva a los
conmutadores y controles de funcionamiento.
6. Cuando tenga que mover el magnetófono, cerciórese
de desenchufar primero el enchufe del cable de laalimentación y desconectar todos los cables queconectan al magnetófono con otros equipos.
7. No trate de limpiar este aparato con disolventes
químicos porque podría dañarse el acabado. Utilicepara la limpieza un paño limpio y seco.
8. No acerque nunca objetos metálicos (destornilladores,
herramientas, etc.) al conjunto de la cabeza degrabación/reproducción. De lo contrario, no solamentese rayaría y dañaría el acabado perfecto de la cabezasino que sus características magnéticas podríanalterarse también, deteriorando la calidad de lareproducción.
9. A pesar de que la cabeza de grabación/reproducción
utilizada en este aparato es una cabeza de alta calidadcon extraordinarias características de reproducción,ésta podrá ensuciarse al utilizar cintas viejas o alacumularse polvo en ella debido al paso del tiempo.Esto a su vez causaría un efecto muy negativo en lacalidad de la reproducción. Limpie las cabezas amenudo con uno de los limpiadores de venta en elcomercio especializado o con soluciones de limpiezatal y como se explica más adelante en este manual.
10. No deje de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE
- AVERÍAS” de este manual, donde se dan consejossobre los errores de utilización más comunes, antes dellegar a la conclusión de que su aparato está averiado.NOTA:Consulte las leyes que protegen los derechos deautor cuando grabe discos, discos compactos,programas de radio, etc.La grabación de materiales protegidos por derechosde autor puede infringir las leyes que protegen talesderechos.ADVERTENCIAPARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS ODESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTEAPARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.Esta unidad no queda desconectada de laalimentación eléctrica mientras esté enchufada altomacorriente, incluso aunque se haya desconectadocon el interruptor principal.Este estado se llama de espera.En este estado, la unidad sigue consumiendo unapequeña cantidad de corriente.78 INDICE CARACTERISTICAS p. 78
- CONEXIONES p. 79
SILENCIAMENTO DE GRABACIÓN (REC MUTE) ..... 86
RETORNO DE GRABACIÓN (REC RETURN) ............ 86
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ........................................ 90
ESPECIFICACIONES ...................................................... 91 CARACTERISTICAS ÷ Cabezas de grabación/reproducción de permalloy duro y alta calidad en el magnetófono A de permalloy duro de alta calidad ÷ Reducción de ruido Dolby B/C ÷ Control de reproducción para mejorar la compatibilidad de la reproducción con otros magnetófonos (KX-W421 solamente) ÷ Selector automático de cinta ÷ Servopolarización dinámica Dolby HX Pro (KX-W421 solamente) ÷ Reproducción con relevo del magnetófono A al magnetófono B ÷ Búsqueda de melodías ÷ Función de silenciamiento de grabación ÷ Función de retorno de grabación ÷ Sencilla función de copia con velocidad seleccionable (normal/alta) ÷ Medidores de cresta de nivel con función de retención ÷ Posibilidad de ser controlado a distancia utilizando el mando a distancia opcional Reducción de ruido Dolby y HX Pro headroom extension fabricados bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. HX Pro producido por Bang & Olufsen. DOLBY, el símbolo de la D doble y HX PRO son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.79
En este manual, los botones de operación principales del panel delantero se basan en el magnetófono B cuando la operación es común a ambos magnetófonos, el A y el B. Como las ubicaciones de los botones de los magnetófonos A y B son las mismas, usted podrá encontrar fácilmente el botón deseado incluso cuando utilice el magnetófono B. Este manual cubre dos manuales, sin embargo, en las ilustraciones sólo se muestra el modelo KX-W421. CONEXIONES una toma de CAAmplificador o receptor (Modelo de los EE.UU.)
CONEXIONES DEL PANEL TRASERO
Cerciórese de que la alimentación del magnetófono y amplificador/receptor esté desconectada antes de tratar de hacer conexiones. ÷ El enchufe blanco del par de cables de conexión corresponde al canal izquierdo y el enchufe rojo corresponde al canal derecho. Cerciórese de que las conexiones de los canales izquierdo y derecho estén bien hechas, y de que los enchufes estén firmemente insertados. ÷ Las tomas LINE OUT/PLAY del magnetófono deben conectarse a las tomas TAPE PB (reproducción/entrada) del amplificador/receptor, y las tomas LINE IN/REC del magnetófono deben conectarse a las tomas REC OUT (grabación/salida) del amplificador/receptor. ÷ Los terminales LINE OUT de este aparato están numerados con el 3 y las tomas LINE IN con el 4. Cuando conecte este aparato a un amplificador o receptor YAMAHA cuyos terminales estén numerados con 1, 2, 3, 4 ... etc., conecte los terminales LINE OUT de este aparato a los terminales de entrada numerados con el 3, y conecte los terminales LINE IN de este aparato a los terminales de salida numerados con el 4 en el panel trasero del amplificador o receptor. ÷ Conecte el cable de la alimentación a una toma de CA de la pared o a una toma de CA del panel trasero del amplificador/receptor (si dispone de ella). Botones de operación principales delmagnetófono A (DECK A)Botones de operación principales delmagnetófono B (DECK B)NATURAL SOUND CASSETTE DECK KX-W421DOLBY NR
Ejemplo: KX-W42180 REPRODUCCION (para los magnetófonos A y B) Preparativos para la reproducción ÷ Conecte la alimentación con el interrruptor STANDBY/ON. ÷ Prepare su amplificador o receptor para el funcionamiento con magnetófono. FUNCIONAMIENTO BÁSICO - Para reproducir una cinta de casete Ejemplo: KX-W421
EJECTDOLBY NROFF/ B/ C
Consulte la descripción siguiente. MODE “/[/”/RELAY
Consulte la descripción siguiente. DIRECTION Para parar la reproducción Pulse el botón &. Para extraer la cinta de casete, pulse el botón EJECT. La puerta del compartimiento del casete se abre. Para poner el aparato en el modo de espera, pulse el botón STANDBY/ON. Para poner el contador a “0000” Pulse el botón RESET. Utilice el contador de cinta como ayuda para localizar un punto de una cinta (0000 a 9999). Para que la cinta avance rápidamente o se rebobine Cuando esté encendido el indicador de funcionamiento de cinta #: Al pulsar el botón ⁄, la cinta avanza rápidamente, y al pulsar el botón !, la cinta se rebobina. Cuando esté encendido el indicador de funcionamiento de cinta @: Al pulsar el botón !, la cinta avanza rápidamente, y al pulsar el botón ⁄, la cinta se rebobina. PLAY Seleccione la dirección de funcionamiento de la cinta del magnetófono A o B. Cada vez que pulsa este botón, la dirección de funcionamiento de la cinta cambia entre avance (#) o inversión (@), y el indicador correspondiente se enciende en el visualizador. NATURAL SOUND CASSETTE DECK KX-W421DOLBY NR
Inserte el casete con el lado por donde puede verse la cinta hacia abajo. (El lado que queda hacia usted recibe el nombre de lado de avance y el lado puesto recibe el nombre de lado de inversión.) Para cerrar el compartimiento, empuje la sección de la puerta del compartimiento marcada % CLOSE hasta que la puerta quede cerrada.81
RELAYDUB HIGH RECB CAjuste del selector DOLBY NR (en el paso 2)No se olvide de ajustar el selector DOLBY NR de acuerdoal sistema utilizado para la grabación.OFF: Para una cinta grabada con DOLBY NR desactivado. B: Para una cinta grabada con DOLBY B NR. C: Para una cinta grabada con DOLBY C NR.Ajuste del selector REVERSE MODE (en el paso 3)La función de inversión automática permite invertirautomáticamente el sentido de movimiento de la cinta.Seleccione un modo de inversión automática (
RELAY) o el modo de inversión manual
: Cuando termine la reproducción o el avance rápido(o rebobinado) de un lado de la cinta, el magnetófonose parará al finalizar la cinta.:Se reproducirán ambos lados de la cinta. Despuésde la reproducción, el magnetófono se parará alfinalizar la cinta. (Cuando el sentido de movimiento dela cinta se ajuste a ¤, sólo se reproducirá el lado deinversión.): Ambos lados de la cinta se reproduciránrepetidamente (hasta 8 veces).RELAY: Las cintas de casete introducidas en losmagnetófonos A y B son reproducidassecuencialmente. (Consulte “REPRODUCCIÓN CONRELEVO” en la página 83.)Visualización durante la reproducción Indicador de dirección de funcionamiento de cinta (DECK B) Contador de cinta Contador de cinta Medidores de nivel de cresta Indican las crestas de los niveles de señal durante la grabación y la reproducción, dentro de una gama de –30 dB hasta + 6 dB. Hay dos medidores, uno para el canal izquierdo y el otro para el derecho. Estos medidores de nivel tienen una función de retención de cresta que retiene el nivel de cresta durante 1,5 segundos aproximadamente. Indicador de dirección de funcionamiento de cinta (DECK A) El indicador A o B mostrado en elvisualizador representa el últimomagnetófono utilizado.Para ajustar el nivel del volumenUtilice el control de volumen del amplificador o receptor.Para utilizar auricularesInserte la clavija de los auriculares en la toma PHONES.Como el sonido se escucha también por los altavoces,utilice el amplificador para cortar el sonido de los altavocesy escuchar así en privado. Nota Nunca pulse el botón EJECT estando la cinta enmovimiento.82 Ejemplo: KX-W421 BUSQUEDA DE MELODIAS - Para reproducir una melodía deseada buscando el comienzo de la melodía Cuando esté encendido el indicador de funcionamiento de cinta @: Para buscar la siguiente melodía Cuando esté encendido el indicador de funcionamiento de cinta #: Cuando esté encendido el indicador de funcionamiento de cinta @: Para buscar el comienzo de la melodía actual Cuando esté encendido el indicador de funcionamiento de cinta #: Pulse simultáneamente.
MUTE/SEARCH Pulse simultáneamente. Para buscar una melodía ubicada antes de la melodía actual ÷ Utilice los botones siguientes cuando se esté reproduciendo el comienzo de la melodía actual. Cuando esté encendido el indicador de funcionamiento de cinta #: Cuando esté encendido el indicador de funcionamiento de cinta @: MUTE/SEARCH
Pulse simultáneamente.
MUTE/SEARCH Pulse simultáneamente. Notas ÷ El intervalo sin grabar entre melodías debe ser de 4 segundos como mínimo. ÷ La búsqueda de melodías quizá no funcione correctamente con cintas grabadas con un nivel de grabación bajo o con cintas que tengan un ruido excesivo.
Hasta 8 veces Hasta 8 veces Ejemplo: KX-W421 REPRODUCCIÓN CON RELEVO - Para reproducir en orden en el magnetófono A y en el B Introduzca las cintas de casete en los magnetófonos A y B e inicie la reproducción en el magnetófono A. Los patrones de relevo son diferentes, depende del selector MODE. Consulte lo siguiente: Cuando el botón MODE esté en RELAY
Magnetófono A (lado de avance \ lado de inversión) \ Magnetófono B (lado de avance \ lado de inversión) Cuando el botón MODE esté en : Magnetófono A (lado de avance \ lado de inversión) Magnetófono B (lado de avance \ lado de inversión) Cuando el botón MODE esté en : Magnetófono A (lado de avance \ lado de inversión) Magnetófono B (lado de avance \ lado de inversión) ÷ Cuando la dirección de funcionamiento de la cinta esté ajustada en ™, sólo se reproduce el lado de inversión. Cuando el botón MODE esté en
Magnetófono A (lado de avance o lado de inversión) Magnetófono B (lado de avance o lado de inversión)
10kHz Cuando el nivel de las frecuencias altas esté excesivamente realzado o no sea suficiente mientras se reproduzca una cinta grabada en otro magnetófono de casete, ajuste la respuesta de altas frecuencias con el control PLAY TRIM. Cuando las altas frecuencias estén muy realzadas, atenúelas. PLAY TRIM Cuando las altas frecuencias sean débiles, refuércelas. 1 Sonido de alta frecuencia distorsionado. 2 Respuesta plana. 3 Falta sonido de alta frecuencia. AJUSTE DEL CONTROL PLAY TRIM ( KX-W421 solamente) RELAY Visualizador
Preparación para la grabación ÷ Conecte la alimentación con el interruptor STANDBY/ON. ÷ Prepare su amplificador o receptor para el funcionamiento con magnetófono. FUNCIONAMIENTO BÁSICO - Para grabar una fuente de programa en el magnetófono A Ejemplo: KX-W421
Reproduzca la fuente deprograma que va a grabar yajuste el equilibrio y el nivel degrabación.(El KX-W321 no tiene elcontrol REC BALANCE.)Comienza lagrabación.LRMIN MAX
MODE “/[/”/RELAYConsulte ladescripciónsiguiente.Consulte ladescripción siguiente.Seleccione la dirección de movimiento de la cinta. (Pulse el botón DIRECTION de la platina B.) Cada vez que pulse el botón, la dirección de movimiento de la cinta cambiará entre avance (#) y retroceso (@), y el indicador se encenderá en el visualizador.
REC/PAUSEEl indicador REC seenciende en elvisualizador. Elmagnetófono se poneen el modo de pausade grabación.DIRECTIONInserte el casete en la platina B con ellado donde la cinta está expuesta haciaabajo. (El lado que queda hacia ustedrecibe el nombre de lado de avance y ellado puesto recibe el nombre de lado deinversión.) Para cerrar elcompartimiento, empuje la sección de lapuerta del compartimiento marcada %CLOSE hasta que la puerta quedecerrada.NATURAL SOUND CASSETTE DECK KX-W421DOLBY NR
REC RELAY B C Medidores de nivel de cresta Indican las crestas de los niveles de señal durante la grabación y la reproducción, dentro de una gama de –30 dB hasta + 6 dB. Hay dos medidores, uno para el canal izquierdo y el otro para el derecho. Estos medidores de nivel tienen una función de retención de cresta que retiene el nivel de cresta durante 1,5 segundos aproximadamente.Ajuste del nivel de grabación (en el paso 6)Reproduzca la parte más sonora de la fuente de programaque va a grabar y observe las indicaciones de losmedidores.Ajuste el control REC LEVEL para que la cresta más altaalcance +4 del nivel de grabación óptimo. Normalmente,es mejor ajustar el control REC BALANCE (KX-W421solamente) de forma que las indicaciones de los medidoresderecho e izquierdo sean las mismas.Ajuste del selector DOLBY NR (en el paso 2)Ajuste el selector DOLBY NR de acuerdo a su finalidad.OFF: No hay reducción de ruidos. B: Para grabar las fuentes de sonido con DOLBY B NR. C: Para grabar las fuentes de sonido con DOLBY C NR.÷ El sistema de reducción de ruidos es muy eficaz parareducir el molesto silbido de fondo de las cintas. Esteaparato incorpora el sistema Dolby B NR y el sistemaDolby C NR. Dolby C NR es aproximadamente el doblede eficaz que el sistema Dolby B NR.Ajuste del selector REVERSE MODE (en el paso 3)La función de inversión automática permite invertirautomáticamente el sentido de movimiento de la cinta.Seleccione el modo de inversión automática () o elmodo de inversión manual ( : Cuando termine la grabación de un lado de la cinta,el magnetófono se para al finalizar la cinta.:Se graban ambos lados de la cinta. Tras lagrabación, el magnetófono se para al finalizar la cinta.÷ Cuando la dirección de funcionamiento de la cintaesté fijada en 2, sólo se graba el lado deinversión.÷ Si selecciona
RELAY , el modo deinversión cambiará automáticamente a en el paso Display durante laregistrazioneEl indicador A o B mostrado enel visualizador representa elúltimo magnetófono utilizado.Contador de cintaUtilice el contador de cinta electrónico como ayuda para localizar un punto de una cinta(0000 a 9999). Para poner el contador a “0000”, pulse el botón RESET.Indicador MODEIndicador RECIndicador DOLBY B/ CPara parar la grabación:Pulse el botón &.Para parar temporalmente la grabación:Pulse el botón REC/PAUSE. Para reanudar la grabaciónpulse el botón PLAY. Indicador de dirección defuncionamiento de cinta86 Ejemplo: KX-W421 RETORNO DE GRABACIÓN (REC RETURN) - Para volver al punto en el que comenzó la grabación Durante la grabación: Cuando esté encendido el indicador #:
Cuando esté encendido el indicador @: ÷ Si se pulsa el botón PLAY durante la grabación, la operación de retorno de grabación rebobinará automáticamente la cinta hasta el punto donde se pulsó el botón PLAY.* Si repone el contador a “0000” durante la grabación, la función de retorno al punto de grabación rebobinará la cinta hasta el punto “0000”. La función de retorno al punto de grabación funciona según la operación más reciente. Por ejemplo, si repone el contador a “0000” y luego pulsa el botón PLAY, la función de retorno al punto de grabación rebobinará la cinta hasta el punto donde se pulsó el botón PLAY.
- El botón PLAY no se puede utilizar para marcar un punto de retorno durante el copiado. Se deja automáticamente en la cinta un intervalo en blanco de 4 segundos y luego, el magnetófono entra en el modo de pausa de grabación.Si desea un intervalo en blanco de más de 4 segundos, mantenga pulsado el botón durante todo el tiempo que desee que dure el intervalo. Cuando deje de pulsar el botón MUTE/SEARCH, el magnetófono entra en el modo de pausa de grabación después de dejar una intervalo sin grabar en la cinta de 4 segundos. Pulse el botón PLAY para reanudar la grabación. ÷ Si desea un intervalo inferior a 4 segundos, pulse el botón PLAY en el punto deseado durante el modo de silenciamiento de grabación. La grabación se reanudará desde ese punto. Durante el silenciamiento de grabación, el indicador REC parpadea. MUTE/SEARCH Durante la grabación: SILENCIAMENTO DE GRABACIÓN (REC MUTE) - Inserción de un espacio en blanco durante la grabación NATURAL SOUND CASSETTE DECK KX-W421DOLBY NR
Función de grabación sincronizada Cuando utilice este aparato en combinación con un reproductor de discos compactos YAMAHA que tenga botón SYNCHRO en su mando a distancia, la función de grabación sincronizada de discos compactos podrá utilizarse. Esta función se controla mediante el mando a distancia del reproductor de discos compactos. (En cuando a la operación, consulte el manual del reproductor de discos compactos.)
SERVOSISTEMA DE POLARIZACION DINAMICA
DOLBY HX PRO (KX-W421 solamente) Este aparato incorpora el sistema Dolby HX Pro que controla automáticamente la polarización eficaz para reducir la distorsión y el ruido, mejorando las altas frecuencias durante la grabación. Las cintas grabadas con este sistema retienen la misma calidad incluso cuando se reproducen en otros magnetófonos.87
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHSVENSKAITALIANOESPAÑOLDUTCH
COPIA (del magnetófono A al magnetófono B)
Ponga el selector MODE en laposición o .Si selecciona RELAY, el modo de inversiónautomática cambiará a
2 Ajuste los botones DIRECTION para losmagnetófonos A y B.
Ajuste la velocidad de copia NORMAL(velocidad normal) o HIGH (doble de lavelocidad normal) con los botonesDUBBING*. La copia comienzaautomáticamente.DUBBING A # BNORMAL HIGHEl indicador NORM o HIGHcorrespondiente seenciende en elvisualizador.* Con el ajuste NORMAL se obtendrá un sonidode mejor calidad. Nota Durante la copia, la reducción de ruido Dolby sedesactivará automáticamente y la cinta podrá copiarsecomo es. (Cuando la cinta que vaya a copiarse estégrabada con el efecto de reducción de ruido Dolby, estéefecto se copiará también.)Ajuste del control PLAY TRIM (KX-W421 solamente)Para una utilización normal, ponga el control PLAY TRIMen la posición central.Cuando el sonido de alta frecuencia sea muy intenso omuy débil mientras comprueba el sonido del magnetófonoB, compense la respuesta de alta frecuencia con el controlPLAY TRIM antes de copiar. El sonido compensado podrácopiarse en el magnetófono B.Como el resultado de la compensación depende de lacalidad de la cinta introducida en el magnetófono A, elsonido comprobado no se podrá grabar como es.Consulte “AJUSTE DEL CONTROL PLAY TRIM” en lapágina 83.Para parar la copia Pulse el botón &. (Si pulsa el botón & del magnetófono B, ambos magnetófonos se pararán simultáneamente y elmodo de copiado se cancelará. Si pulsa el botón & delmagnetófono A, el magnetófono A se pararáinmediatamente y el B se parará después de dejar unasección sin grabar de 4 segundos.Cuando la cinta de la platina B llegue al final, la platina Bse parará primero y luego se parará la platina A.Cuando la cinta del magnetófono A llegue al final, elmagnetófono A y el magnetófono B se paran después dedejarse un intervalo en blanco de unos 4 segundos.Operaciones disponibles durante la copiaLa función de retorno de grabación podrá realizarse en elmagnetófono B. Consulte “RETORNO DE GRABACIÓN”en la página anterior.Usted podrá copiar cintas del magnetófono A al magnetófono B. Abra los compartimientos de los casetes pulsando los botones EJECT e introduzca una cinta de casete virgen en el magnetófono B y una cinta de casete grabada en el magnetófono A. Ejemplo: KX-W421 MODE “/[/”/RELAYDIRECTIONVisualización durante la copiaEl indicador NORM oHIGH se enciendedurante la copia.Se enciende durante la copia.NATURAL SOUND CASSETTE DECK KX-W421DOLBY NR
Existen muchos tipos diferentes de cintas de casetes, sin embargo, todas ellas cumplen con especificaciones estándar. Cualquier marca podrá utilizarse en este magnetófono. ÷ Clasificación de cintas de casete por formulación: Dependiendo de su formulación o del tipo de material magnético y proceso de fabricación, las cintas de casete son de cuatro tipos básicos. Estos cuatro tipos son conocidos normalmente como: Normal (Tipo I/NORM), cromo (Tipo II/CrO2), hierro y cromo (Tipo III/FeCr) y metal (Tipo IV/METAL). Cada una de ellas exige que se hagan ajustes específicos en el magnetófono para obtener el mejor rendimiento.
- YAMAHA no recomienda utilizar cintas de 120 minutos de duración porque son demasiado finas y tienden a causar problemas mecánicos y de grabación. RANURAS DE DETECCIÓN PARA EL SELECTOR
El magnetófono dispone de un selector automático de cinta incorporado que hace automáticamente los ajustes necesarios para que la polarización, nivel y ecualización sean apropiados a la formulación de la cinta utilizada. Todo lo que usted tiene que hacer es introducir el casete y el selector automático de cinta hace el resto. El selector automático de cinta determina el tipo de cinta introducido gracias a las ranuras de detección de la parte superior del casete. Cada formulación de cinta tiene sus marcas de agujeros características que han sido estandarizadas por la industria de fabricación de cintas. ÷ Los casetes antiguos de cintas de metal (Tipo IV/METAL) no disponen de ranuras para que pueda funcionar el selector automático de cinta. Por ello, las cintas de metal antiguas grabadas en otro magnetófono se reproducirán estando este magnetófono ajustado para cintas de cromo (Tipo II/CrO2). YAMAHA no recomienda la grabación de este tipo de cintas en este magnetófono. ÷ El magnetófono no dispone del ajuste necesario para cintas de hierro y cromo (Tipo III/FeCr) porque este tipo cintas apenas se utiliza. Si utilizase una cinta de hierro y cromo, ésta se grabará y reproducirá estando el magnetófono ajustado para cintas normales (Tipo I/ NORM). Esto creará unas altas frecuencias reforzadas nada naturales. Este efecto puede compensarse de alguna forma utilizando el control PLAY TRIM y/o los controles de tono de su amplificador/receptor durante la reproducción.
PARA GUARDAR SUS CASETES
Después de poner un casete en su caja, guárdelo en un lugar alejado de los rayos directos del sol, humedad, altas temperaturas y campos magnéticos (televisores, altavoces, etc.). Las altas temperaturas y la humedad dañarán la cinta mientras que los campos magnéticos serán la causa de pérdidas en el material grabado. Evite tocar la cinta con sus dedos porque la suciedad o grasa de los dedos ensuciarán las cabezas del magnetófono. ANULACIÓN DE LA FLOJEDAD DE LA CINTA Antes de introducir la cinta en el magnetófono, elimine la flojedad que pueda tener para evitar así que se trabe y se dañe. La cinta podrá tensarla introduciendo un lapicero u objeto similar en uno de los carretes y girándolo suavemente hasta que quede tensa. No gire la cinta excesivamente. Tenga cuidado de no tocar la cinta, es muy delicada y al tocarla podría dañar la grabación.
PROTECCIÓN DE GRABACIONES
Todas las cintas de casete disponen de agujeros para evitar que las grabaciones puedan borrarse accidentalmente. Tapando el agujero se encuentra una pequeña lengüeta que deberá romperse después de grabada la cinta. Si la lengüeta no tapa el agujero será imposible hacer grabaciones en esa cinta. Por lo tanto, rompiendo la lengüeta usted podrá proteger sus grabaciones durante tanto tiempo como quiera sin temor de que pueda borrarlas por accidente. Si desease volver a grabar en una cinta cuyo casete no tenga lengüeta, cubra el agujero con cinta adhesiva y podrá grabar en ella. ÷ Cuando utilice cintas de cromo (Tipo II/CrO2) o metal (Tipo IV/METAL), asegúrese de no tapar el agujero para el funcionamiento del selector automático de cinta.
Ranuras de detección Ranuras de detección89
El rendimiento de alta calidad de su magnetófono depende de la limpieza periódica de las cabezas, cabrestantes, rodillos presores y todas las demás superficies por donde pasa la cinta. Con el uso normal se acumula suciedad o polvo en las cabezas, cabrestantes y rodillos presores. Esto puede ser la causa de que el sonido sea de mala calidad o se pierda (intervalos sin sonido), la velocidad de la cinta no sea estable, se pierda respuesta de alta frecuencia, etc. Por lo tanto, limpie las cabezas y todas las superficies por las que pasa la cinta con un casete y líquido de limpieza de venta en el comercio especializado. DESMAGNETIZACIÓN Después de unas 20 ó 30 horas de funcionamiento, se habrá acumulado en las cabezas suficiente magnetismo como para que la reproducción de alta frecuencia no sea adecuada. En este caso, usted tendrá que utilizar un desmagnetizador de cabezas de venta en el comercio especializado. ÷ Cuando limpie la partes por donde pasa la cinta o cuando desmagnetice las cabezas, no se olvide de seguir las instrucciones de los materiales pertinentes; es decir, el líquido de limpieza o el desmagnetizador de las cabezas. CabezasCabrestanteRodillo presor
MANDO A DISTANCIA OPCIONAL
Magnetófono B Sensor del mando a distancia 7 m Con el mando a distancia opcional RKX1, usted podrá controlar el aparato desde su posición de escucha. Para obtener detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el mando a distancia. Ejemplo: KX-W421
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Fallo La cinta no se mueve en la grabación ni en la reproducción. El aparato no funciona normalmente. El botón REC/PAUSE no funciona. El sonido pierde intensidad y a veces no se oye. El sonido grabado está distorsionado. La cinta se reproduce pero no se oye sonido. Ruido excesivo. Fluctuación excesiva (ondulación del sonido). La cinta se para en medio de la grabación o la reproducción. No puede realizarse la grabación. La búsqueda de espacios sin grabar no funciona. Las altas frecuencias del sonido de reproducción están reforzadas y no es agradable escucharlas, y el nivel de ruido (silbido) es también alto. Si su platina no funciona normalmente , compruebe la tabla siguiente. En ella se indican los errores de operación más comunes y las medidas sencillas que usted podrá tomar para corregirlos. Si no se puede corregir el error, o los síntomas no aparecen en la tabla, desconecte la alimentación de la platina y póngase en contacto con su concesionario YAMAHA o centro de servicio autorizado para que le solucionen el problema. Remedio ÷ Vuelva a conectar el enchufe correctamente. ÷ No reproduzca cinta dañadas. ÷ Apague el aparato y desconecte el cable eléctrico de CA del tomacorriente de CA. Después de que hayan transcurrido unos 30 segundos, conecte la alimentación e intente nuevamente. ÷ Introduzca un casete. ÷ Utilice una cinta diferente o tape con cinta adhesiva el agujero dejado por la lengüeta. ÷ Limpie la cabeza. ÷ Desmagnetice la cabeza con un desmagnetizador. ÷ Utilice otra cinta diferente. ÷ Utilice una cinta nueva. ÷ El casete no puede arreglarse si está doblado. Pruebe con otro. ÷ Compruebe el nivel de entrada con el medidor de nivel de señal y utilice un nivel de grabación inferior. ÷ Compruebe y asegure las conexiones. ÷ Limpie la cabeza. ÷ Desmagnetice la cabeza con un desmagnetizador. ÷ Utilice una cinta mejor. ÷ Compruebe las conexiones de entrada y salida y vuelva a hacerlas correctamente. ÷ Separe el aparato de electrodomésticos (televisores, lámparas fluorescentes, mantas eléctricas, etc.) ÷ Limpie los cabrestantes y rodillos presores o utilice una cinta mejor. ÷ Rebobine la cinta. ÷ Introduzca un lapicero en uno de los carretes del casete y gírelo para eliminar la flojedad. ÷ Ajuste el control REC LEVEL. ÷ Cambie la cinta o tape los agujeros con cinta adhesiva. ÷ Las secciones sin grabar deben durar un mínimo de 4 segundos. ÷ Sin remedio. ÷ Sin remedio. ÷ Reproduzca la cinta poniendo el conmutador en la posición apropiada. Causa ÷ Enchufe del cable de la alimentación mal conectado. ÷ La caja del casete está doblada o dañada. ÷ Influencia de un ruido extemo fuerte (rayo, electricidad estática fuerte, etc.) o un error de funcionamiento ha sido hecho en la utilización del aparato. ÷ No ha introducido un casete. ÷ Las lengüetas de protección de grabación están rotas. ÷ La cabeza está sucia. ÷ La cabeza está magnetizada. ÷ La cinta está dañada o es de mala calidad. ÷ La cinta está mal (alargada, deformada, etc.) ÷ La caja del casete está doblada. ÷ El nivel de grabación es demasiado alto. ÷ Mala conexión entre el magnetófono y el amplificador/receptor. ÷ Cabeza sucia. ÷ Cabeza magnetizada. ÷ Cinta desgastada o de mala calidad. ÷ Conexión(es) mal hechas. ÷ Anomalías debidas a ruidos eléctricos externos. ÷ Cabrestantes, rodillos presores, etc. sucios, o cinta mala. ÷ La cinta está mal bobinada. ÷ Cinta floja o bobinada alrededor de cabrestantes. ÷ Control REC LEVEL ajustado demasiado bajo. ÷ La lengüetas de protección de grabación están rotas. ÷ Sección sin grabar excesivamente corta. ÷ La sección grabada tiene partes de nivel muy bajo. ÷ Se han grabado conversaciones, etc. ÷ Reproduce una cinta grabada con Dolby NR estando el conmutador en la posición OFF.91
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHSVENSKAITALIANOESPAÑOLDUTCH
Causa ÷ Reproduce una cinta grabadanormalmente estando activado elsistema Dolby NR.÷ Cabezas sucias.÷ Cabezas magnetizadas.÷ Los niveles básicos son diferentes paradiferentes magnetófonos.÷ Las pilas están agotadas.÷ El mando a distancia se utiliza desdeuna distancia o ángulo incorrecto.÷ El sensor para el mando a distanciarecibe una luz intensa. Fallo El sonido de reproducción quedaahogado y las altas frecuencias nopueden escucharse.Cuando reproduzca cintas grabadasen otros magnetófonos, lasdesviaciones son mayores (menores)que durante la grabación.El mando a distancia no funciona. Remedio ÷ Reproduzca la cinta poniendo elconmutador en la posición OFF.÷ Limpie las cabezas o desmagnetícelascon el desmagnetizador.÷ Esto no es nignuna avería.÷ Reemplace las pilas.÷ Utilícelo a menos de 7 metros y dentrode un ángulo de 30°.÷ Ponga el aparato lejos de donde leafecta la luz intensa. ESPECIFICACIONES Tipo ........... Magnetófono doble, grabación y reproducción en estéreo, 2 canales, 4 pistas, inversión automática Motores ...................... Servomotor de CC x 2 (cabrestante) Cabezas .......................... Cabeza de grabación/Cabeza de reproducción: Permalloy duro x 1 Cabeza de borrado: Ferrita de doble entrehierro x 1 Cabeza de reproducción: Permalloy duro x 1 Transporte rápido (Avance/rebobinado rápido) ................. 100 seg. (C-60) Fluctuación y trémolo Valor medio cuadrático ....................................... 0,08% Pico ...................................................................... ±0,15% Relación señal a ruido (Dolby NR desactivado)........................................ 58 dB (Dolby NR B activado) .......................................... 66 dB (Dolby NR C activado) .......................................... 74 dB Respuesta de frecuencia (–20 dB) <KX-W421> Tipo I/Normal ............................ 20 ~ 17.000 Hz ±3 dB Tipo II/Alta (CrO 2)...................... 20 ~ 18.000 Hz ±3 dB Tipo IV/Metal............................. 20 ~ 20.000 Hz ±3 dB <KX-W321> Tipo I/Normal ............................ 20 ~ 16.000 Hz ±3 dB Tipo II/Alta (CrO 2)...................... 20 ~ 17.000 Hz ±3 dB Tipo IV/Metal............................. 20 ~ 19.000 Hz ±3 dB Distorsión armónica KX-W421 ................................................. menos del 0,8% KX-W321 ................................................. menos del 1,0% Sensibilidad de entrada/impedancia Línea .......................................................... 100 mV/43 kΩ Nivel de salida Línea ........................................................ 570 mV/1,4 kΩ Auriculares................................................... 0,25 mV/8 Ω Separación de canales (1 kHz)................... más de 40 dB Diafonía (125 Hz)........................................... más de 55 dB GENERALIDADES Alimentación Modelo para EE.UU. y Canadá................... 120 V, 60 Hz Modelo para Europa y el Reino Unido .... 230 V, 50 Hz Modelo para Australia................................. 240 V, 50 Hz Modelo general y para China .................... 110/120/220/ 240 V, 50/60 Hz Consumo KX-W421 ............................................ 14 W/7 W (Espera) KX-W321 Modelo para EE.UU. y Canadá ......................................................... 11 W/7 W (Espera) Otros modelos................................ 12 W/7 W (Espera) Dimensiones (An. x Prf. x Al.) .......... 435 x 146 x 279 mm Peso ........................................................................... 5,0 kg Accesorios Cable de salida ........................................................ 1 par
- Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.92
ManualFacil