SHARP XEA113 - Caja registradora

XEA113 - Caja registradora SHARP - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato XEA113 SHARP en formato PDF.

📄 404 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice SHARP XEA113 - page 247

Descarga las instrucciones para tu Caja registradora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones XEA113 - SHARP y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. XEA113 de la marca SHARP.

MANUAL DE USUARIO XEA113 SHARP

AUTRES ENTREES DE VENTES DE BASE

Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination correcte de cet appareil. A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 801 English INTRODUCCION Le agradecemos la adquisición de la caja registradora electrónica SHARP modelo XE-A113. Sírvase leer este manual detenidamente antes de hacer funcionar la caja registradora para familiarizarse y comprender por completo sus funciones y características. Guarde este manual para futura referencia dado que le servirá de ayuda en caso de tener algún problema de funcionamiento con la caja registradora. No instale nunca las pilas en la caja registradora antes de haberla inicializado. Antes de poner en funcionamiento la caja registradora, ésta deberá ser inicializada, y luego deben instalarse tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) en la caja registradora. De lo contrario, se perturbará el contenido de la memoria y se producirá el mal funcionamiento de la caja registradora. Para ver los procedimientos, consulte las páginas 8 y 9. IMPORTANTE

  • Tenga mucho cuidado al sacar y al volver a colocar la cubierta de la impresora porque el cortador montado en ella es muy afilado.
  • Instale la caja registradora en un lugar que no quede bajo los rayos directos del sol, variaciones extremas de temperatura, humedad alta, salpicaduras de agua o polvo y arena. Si la instala en tales lugares, podrían originarse daños en la caja, en los componentes electrónicos y en otros componentes de precisión.
  • No opere nunca la caja registradora con las manos mojadas. El agua podría filtrarse al interior de la caja registradora y causar averías en sus componentes.
  • Cuando limpie la caja registradora, utilice un paño suave y seco. No use nunca líquidos volátiles como por ejemplo bencina y/o disolventes. La utilización de estos productos químicos hará que la caja pierda color o sufra daños.
  • La caja registradora debe enchufarse a cualquier tomacorriente normal de pared (voltaje oficial (nominal)). Otros aparatos eléctricos enchufados en el mismo circuito eléctrico pueden hacer que la caja registradora funcione mal.
  • Para protegerse contra la pérdida de datos, instale tres pilas alcalinas LR6 (tamaño “AA”) después de haber inicializado la caja registradora. Cuando manipule las pilas, observe lo siguiente: Las pilas usadas incorrectamente pueden reventar o provocar pérdidas y dañar posiblemente el interior de la caja registradora.
  • PELIGRO DE EXPLOSION SI SE REEMPLAZA LA PILA POR OTRA DE UN TIPO INCORRECTO. DESHAGASE DE LAS PILAS GASTADAS DE ACUERDO CON LAS INSTRUCCIONES.
  • Asegúrese de que los polos positivo (+) y negativo (-) de cada pila estén colocados en el sentido correcto para la instalación.
  • No mezcle nunca pilas de diferentes tipos.
  • No mezcle nunca pilas nuevas y usadas.
  • No deje nunca pilas agotadas en el compartimiento de las pilas.
  • Saque las pilas, si no piensa usar la caja registradora durante mucho tiempo.
  • Si una pila perdiera, limpie inmediatamente el compartimiento de las pilas, teniendo cuidado de que el líquido que sale de la pila no entre en contacto directo con la piel.
  • Para deshacerse de las pilas, siga las leyes vigentes en su país.

Límite de la tasa de porcentaje para

Parámetros de función para

Parámetros de función para

Parámetros de función para

Vista delantera Vista traseraLa impresora es una impresora térmica de una estación, y por lo tanto norequiere ningún tipo de cartucho ni cinta entintada.Levante la parte posterior de la cubierta de la impresora para extraerla. Paravolver a instalar la cubierta de la impresora, engánchela en los trinquetes quehay en la caja y ciérrela.Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de laimpresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse poraccidente. Carrete de tomaPalanca de liberación del rodillo impresorBrazo del rodillo impresorCubierta interiorSoporte del rollo de papelGuías de papel

-A113Visualizador para el operadorPapel de recibosCerradura del cajónCajónCubierta de la impresoraVisualizador para el cliente (tipo emergente)Selector de modoCable de alimentación de CATeclado PASO

No intente quitar el rollo de papel con elbrazo del rodillo impresor bloqueado. Estopodría causar daños en la impresora y ensu cabezal. Nota

Vista exterior Impresora A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 56 El selector de modo funciona insertando una de las dos llaves de modo suministradas: la llave del administrador (MA) y la del operador (OP). Estas llaves pueden insertarse o sacarse sólo cuando el selector esté en la posición “REG” o “ ”. El selector de modo tiene estos ajustes: : Este modo bloquea todas las operaciones de la caja registradora. (La alimentación de CA está desconectada.) No hay cambios en los datos registrados. OP X/Z: Para sacar informes X o Z de dependiente individual, y para sacar informes rápidos. Puede usarse para alternar el estado “ON” u “OFF” de emisión de recibos pulsando la tecla

REG: Para registrar ventas. PGM: Para programar diversos artículos. : Para establecer la caja registradora en el modo de cancelación. Este modo permite la corrección después de haber finalizado una transacción. MGR: Para los registros del administrador. El administrador puede usar este modo para un registro de anulación. X1/Z1: Para sacar el informe X/Z de varios totales diarios. X2/Z2: Para sacar el informe X/Z de consolidación periódica (semanal o mensual). Disposición del teclado Nombres de las teclas

RCPT /PO TL /NS#/TM/STTecla de suministro del papelTecla de recibido a cuentaTecla de impresión de recibos/pagosTecla de cancelaciónTecla de cambio de divisasTecla de escape/ayudaTecla de multiplicaciónTecla del punto decimalTecla de borradoTecla de registro de código de secciónTecla de codificación de precios (PLU)/subsecciónTecla de cambio de secciónTecla de total/no venta Teclas numéricas

Teclas de porcentaje 1 y 2 PLU /SUB DEPT

DEPT SHIFT Tecla de código de no suma/visualización de la hora/subtotalTeclas de cheques 1 y 2CH1 CH2Tecla de impuesto al valor añadido VAT Tecla de secuencia automática AUTO CR1 CR2Teclas de crédito 1 y 2Tecla de registro de código de dependienteTeclas de sección

Tecla de descuento ESC /HELP Llave del administrador (MA) Llave del operador (OP)

Selector de modo y llaves de modo

Parte2 Parte3 Visualizador para el operador Visualizador para el cliente (tipo emergente) Importe: Aparece en las ocho posiciones (máx.) de la derecha. Cuando el importe es negativo, aparece el signo de menos “-” delante del importe. Número de repeticiones para registros repetitivos: Se visualiza el número de repeticiones, empezando por “2” y se incrementa con cada repetición. Cuando haya registrado diez veces, el visualizador mostrará “0”. (2 → 3

Estado de la función de recibo: Aparece el indicador “_” en la posición RCPT OFF cuando se pone la función de recibo en el estado OFF. Hora: Aparece en las posiciones segunda a sexta (empleando el formato de 24 horas) en los modos OP X/Z, REG, o MGR. En los modos REG o MGR, pulse la tecla

para visualizar la hora. Símbolos del estado de la máquina : Aparece durante la programación. : Aparece con un código de error cuando se detecta un error. Para ver los detalles sobre códigos de error, consulte el apartado “Tabla de códigos de error” de la página 31. : Aparece cuando se visualiza el subtotal o cuando se entrega un importe menor que el importe de las ventas. : Aparece cuando se pulsa la tecla

para calcular un subtotal en moneda extranjera. : Aparece cuando se finaliza una transacción pulsando la tecla

: Aparece cuando se visualiza el importe de la vuelta. : Aparece en las tres posiciones de la izquierda al efectuar una entrada de teclas cuando la memoria del registro diario electrónico (EJ) está llena. (Dependiendo de la programación.) : Aparece cuando la tensión de las pilas instaladas está por debajo del nivel necesario. Deberán cambiarse las pilas por otras nuevas antes de dos días. Consulte la página 76 para más detalles. : Aparece cuando las pilas no están instaladas, o cuando las pilas instaladas están gastadas. Deberá reemplazar las pilas por otras nuevas inmediatamente. Consulte la página 76 para más detalles. : Es posible que aparezca justo debajo de las posiciones octava y novena al realizar la finalización de una transacción cuando la memoria del registro diario electrónico (EJ) está casi llena. También aparece justo debajo de la décima posición cuando está activada el modo de ahorro de energía.

Aparece cuando se llega a la fecha (y la hora) programada para la operación de modificación para el EURO. : Aparece cuando el brazo del rodillo impresor no está bloqueado. : Aparece cuando no está colocado el papel o cuando se ha terminado. Esta llave bloquea y desbloquea el cajón. Para bloquear el cajón, gire la llave 90 grados hacia la izquierda. Para desbloquearlo, gírela 90 grados hacia la derecha.

Llave de la cerradura del cajón BloqueoDesbloqueo A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 78

PREPARACION DE LA CAJA REGISTRADORA

Desembalaje la caja registradora y asegúrese de que no falte ninguno de los accesorios suministrados. Para losdetalles sobre los accesorios, consulte la sección de “ESPECIFICACIONES” de la página 79.Para instalar la caja registradora, busque una superficie estable cerca de una toma de corriente de CA donde lacaja registradora no pueda quedar expuesta al agua ni a la luz directa del sol.Para preparar la caja registradora, siga los tres pasos mostrados a continuación; “1 Inicialización de la cajaregistradora” de la página 8, “2 Instalación de las pilas” de la página 9, y “3 Instalación de un rollo de papel” dela página 10.Para que la caja registradora pueda funcionar correctamente, deberá inicializarla antes de ponerla enfuncionamiento por primera vez. Siga el procedimiento siguiente.1. Inserte la llave del administrador (MA) en el selector de modo y gírelo a laposición REG.2. Enchufe la clavija del cable de alimentación de CA en la toma de corriente deCA. El zumbador sonará tres veces. IMPORTANTE: Esta operación debe efectuarse antes de haber instalado las pilas.3. La caja registradora habrá quedado ahora inicializada. El visualizador de lacaja registradora mostrará “0.00” con “ ”.Si el zumbador no suena cuando se enchufa la clavija, significa que la inicialización no ha sidorealizada con éxito. (Esto sucederá cuando la tensión sea alta porque ha hecho funcionar la cajaregistradora antes de empezar la inicialización.) Después de desenchufar la clavija, espere unminuto por lo menos antes de volver a enchufarla. Nota PASO

Parte2 Parte3 Las tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) se deben colocar en la caja registradora para evitar que los datos y ajustes programados por el usuario se borren de la memoria, cuando se desenchufe accidentalmente el cable de alimentación, o en caso de un corte de corriente. Una vez colocadas, las pilas durarán aproximada- mente un año, antes de que deban ser cambiadas. En ese momento, el símbolo “ ” aparecerá en el visualizador para indicar que las pilas están agotadas y deben ser cambiadas en menos de dos días. Si aparece el símbolo sin pilas “”, deberá instalar inmediatamente las pilas. No ponga el selector de modo en la posición , ni PGM mientras se está visualizando “”. Instale las tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) de acuerdo con el siguiente procedimiento con el cable de alimentación enchufado y con el selector de modo puesto en la posición REG:

1. Presione la cubierta de la impresora hacia adelante y sepárela.

Tenga mucho cuidado con el cortador de papel, porque podría cortarse.

2. Abra la cubierta del compartimiento de las pilas que se encuentra al lado del

soporte del rollo de papel.

3. Instale tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) como se muestra en la

ilustración. Cuando las pilas estén correctamente instaladas, desaparecerá el símbolo “ ” del visualizador.

4. Cierre la cubierta del compartimiento de las pilas.

  • Asegúrese de observar las precauciones indicadas en la página 1 sobre la manipulación de las pilas.
  • Si pulsa una tecla por error, es posible que se visualice un símbolo de error como por ejemplo “ ”. Pulse la tecla

para borrar el símbolo después de haber instalado los rollos de papel. Se puede visualizar “ ” o “ ” sólo cuando la alimentación de la caja registradora está conectada. Le avisamos que cuando está desconectada la alimentación de la caja registradora durante mucho tiempo, es posible que se borren los datos de la memoria sin los símbolos de aviso: “ ” o “ ”. Precaución Nota

Instalación de las pilas A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 910 Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado al extraer e instalar la cubierta. La caja registradora puede imprimir recibos o registros diarios. Para la impresora, deberá instalar el rollo de papel suministrado con la caja registradora, aunque programe la caja registradora para no imprimir recibos ni registros diarios. Instale el rollo de papel según el procedimiento mostrado a continuación con el cable de alimentación enchufado y con el selector de modo puesto en la posición REG:

1. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para

desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.

2. Ponga un rollo de papel en el soporte del rollo de papel

como se muestra en la ilustración.

3. Haga avanzar el extremo del papel

junto con las guías de papel como se muestra en la ilustración.

4. Mientras mantiene retenido el papel, cierre lentamente el

brazo del rodillo impresor, y empuje el brazo hacia abajo hasta oír un sonido seco de confirmación. Asegúrese que empuja con seguridad el centro de la parte del ala del brazo como se muestra en la ilustración. El papel avanzará automáticamente. Si el brazo del rodillo impresor no está bloqueado correctamente, no se podrá imprimir con éxito. Si ocurre este problema, abra el brazo, y ciérrelo de nuevo como se ha indicado arriba. Nota A la impresora Incorrecto A la impresora Correcto Palanca de liberación del rodillo impresor Brazo del rodillo impresor Guías de papel

5. Cuando no emplee el carrete de toma (empleo como papel de

  • Corte el papel sobrante empleando el borde de la cubierta interior, y vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Pulse la tecla

para asegurarse que el papel sale por la cubierta de la impresora y que aparece papel limpio. Si no sale el papel, extraiga la cubierta de la impresora, y haga pasar el extremo del papel entre el cortador de papel y las guías de papel de la cubierta de la impresora, y luego vuelva a colocar la cubierta. Cuando emplee el carrete de toma (empleo como papel de registro diario):

  • Inserte el extremo del papel en la ranura del carrete. (Pulse la tecla

para hacer avanzar más el papel si es necesario.)

  • Bobine el papel dos o tres vueltas en torno al eje del carrete.
  • Coloque el carrete en el rodamiento, y pulse la tecla

para tensar el papel.

  • Vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Cuando emplee un rollo de papel como papel de registro diario, deberá cambiar el estilo de impresión. Consulte el apartado de “Formato de impresión” de la sección “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 6) para cambiar el estilo de impresión. Nota Nota A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 1112

La función de ayuda le permite imprimir mensajes de guía para los procedimientos de programación básica dela caja registradora. Esta función está disponible en cualquier posición del selector de modo que no sea “ ”. Para más detalles sobre cada programación, consulte “PASO 4 PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS” en las páginas 13 a 23.Impresión del menú de ayudaPulse la tecla para imprimir el menú de ayuda. Este menú ofrece una lista de los procedimientos deprogramación disponibles en la función de ayuda.Impresión de mensajes de guíaEn cuanto al menú de ayuda de arriba, pulse la tecla numérica correspondiente y luego la tecla

para imprimir el mensaje de guía para cada procedimiento de programación.Impresión de muestra de la PROGRAMACION DE HORALa tecla sirve como la función de escape de error durante una transacción. Finalice latransacción para emplear la tecla como la función de ayuda. Nota

ImpresiónOperación de teclas

ImpresiónOperación de teclas PASO

Antes de iniciar los registros de ventas, deberá programar primero los elementos necesarios de modo que la caja registradora se adapte a su forma de vender. En este manual, hay tres secciones, PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS (páginas 13 a 23) donde se deben programar los artículos requeridos, PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES (páginas 45 a 51) donde puede programar el uso másconveniente de las teclas del teclado, y PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS (páginas 52 a 66)donde se proporcionan varias características de programación opcional. Busque las características apropiadaspara sus necesidades, y haga la programación necesaria.Sección: Una categoría para clasificaciones de mercancías. Cada artículo de venta debe pertenecer a unasección.PLU: Codificación de precios; una categoría para clasificaciones de mercancías. Las PLU se empleanpara llamar precios preajustados mediante un registro de código.IVA: Impuesto al valor añadidoInforme X: Informe para leer los datos de ventasInforme Z: Informe para leer y reponer los datos de ventas Procedimiento para la programación

1. Compruebe si un rollo de papel esté instalado en la caja registradora. Si no hay

suficiente papel en un rollo, cámbielo por otro nuevo (consulte el apartado“Reemplazo del rollo de papel” de la página 76 para el cambio).

2. Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición PGM.

3. Programe lo que necesite en su caja registradora.

Cada vez que programe un elemento, la caja registradora imprimirá el ajuste. Consulte las muestras deimpresión en cada sección.

4. Si fuera necesario, emita informes de programación para su referencia.

  • En el ejemplo de operación de teclas mostrado en los detalles de la programación, unavisualización numérica como por ejemplo “22102007” indica el parámetro que debe introducirseempleando las teclas numéricas correspondientes.• Los asteriscos en las tablas mostradas en los detalles de programación indican los ajustespredeterminados. Descripción de las teclas especiales

Tecla numérica Se usa para entradas numéricas. Tecla de doble cero Se usa para la entrada de parámetro y la entrada de códigos decaracteres. Tecla de borrado Se usa para la entrada de cancelación. Tecla del punto Se usa para la entrada de punto decimal y la entrada demovimiento a la derecha (como la tecla del cursor a la derecha). Tecla de multiplicación Se usa para la entrada de movimiento a la izquierda (como la tecladel cursor a la izquierda). Tecla de subtotal Se usa para la entrada de decisión de datos. Tecla de finalización Se usa para la entrada de terminación de programación. Nota PASO

Abreviaturas y terminología

Antes de la programación REG OPX/Z MGR PGM X1/Z1X2/Z2 A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 1314 Guía para la programación de texto La caja registradora le permite programar textos para los nombres de artículos de sección (página 19), nombres de artículos de PLU/subsección (página 21), texto de función (página 50), nombres de dependiente (página 22), mensajes de membrete (página 22), símbolos de monedas extranjera y nacional (página 49), y texto del modo de instrucción (página 50). Hay dos formas de programar el texto: empleando las teclas de caracteres del teclado o introduciendo los códigos de los caracteres con las teclas numéricas del teclado. Para la última manera, consulte el apartado “Introducción de códigos de caracteres con las teclas numéricas del teclado” de la página 43. Empleo de las teclas de caracteres del teclado Podrá introducir caracteres de acuerdo con los caracteres pequeños que hay en la esquina inferior derecha de las teclas. Para ver la disposición, consulte la sección “Teclado” de la página 6. Las teclas siguientes se emplean como teclas de control para la entrada de caracteres:

Cambia entre letras mayúsculas y minúsculas. El ajuste predeterminado es el de letras mayúsculas seleccionadas. Una vez se ha pulsado la tecla

, se fija la entrada para letras minúsculas. “_” se enciende en la posición SHIFT del visualizador cuando se selecciona la entrada de letras minúsculas.

para introducir caracteres numéricos. Por ejemplo para introducir “1”, pulse la tecla

, la caja registradora se establece en el modo de entrada de códigos de caracteres. Una vez se ha pulsado la tecla

, se fija la entrada para caracteres numéricos. “_” se enciende en la posición NUMBER del visualizador cuando se selecciona la entrada de caracteres numéricos.

Cambia entre caracteres de tamaño normal y de tamaño doble. En el ajuste predeterminado se han seleccionado los caracteres de tamaño normal. Una vez se pulsa la tecla

, se fija la entrada para caracteres de tamaño doble. “_” se enciende en la posición DC del visualizador cuando se selecciona la entrada de caracteres de tamaño doble.

Hace retroceder el cursor, borrando el carácter de la izquierda. Para programar la palabra “Clerk01” con la letra “C” de tamaño doble. Para que la letra “C” sea de tamaño doble Para que el tamaño de los caracteres vuelva al normal Para cambiar a letras minúsculas Para introducir números

hijk N01 Ejemplo A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 1415 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDOParte2 Parte3 *Idioma: 0: Inglés 1: Alemán 2: Francés 3: EspañolComo ajuste predeterminado, está ajustado el inglés.Cuando cambie el idioma, los textos como los de los nombres de dependiente (página 22),mensajes de membrete (página 22) y texto de función (página 50), que usted haya programado, serepondrán a los ajustes predeterminados. Por lo tanto, antes de programar nombres dedependiente, mensajes de membrete y textos de función, se debe hacer la selección del idioma. Fecha Para ajustar la fecha, introduzca la fecha con 8 dígitos empleando el formato de día-mes-año (DD/MM/AAAA), ypulse entonces la tecla

Hora Para ajustar la hora, introduzca la hora con 4 dígitos empleando el formato de 24 horas. Por ejemplo, paraajustar la hora a las 2:30 AM, introduzca 230; y para ajustarla a las 2:30 PM, introduzca 1430. Hora

ImpresiónEjemplo de operación de teclas Hora (máx. cuatro dígitos en el formato de 24 horas)

Procedimiento Fecha22102007(22 de octubre, 2007)

ImpresiónEjemplo de operación de teclas Fecha (DD/MM/AAAA)

Procedimiento Precaución

ImpresiónEjemplo de operación de teclas *Idioma(0 a 3) Para ajustar “0” s88@ Procedimiento

Selección del idioma

Programación de la fecha y de la hora A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 1516 Si programa el IVA/impuestos, la caja registradora puede calcular el impuesto de ventas. En el sistema IVA, seincluye el impuesto en el precio que introduzca en la caja registradora, y se calcula el importe del impuestocuando se entregue según la tasa del IVA programada. En el sistema de impuestos, se calcula el impuestocuando se entregue según la tasa de impuestos programada, y se añade al precio. La caja registradora podráproporcionar seis tipos de sistemas IVA/impuestos en total (sistemas IVA 1 - 4 automático, de impuestos 1 - 4automático, IVA 1 - 4 manual, IVA 1 manual, de impuestos 1 - 4 manual, y de IVA 1 automático y de impuestos2 - 4 automático) y cuatro tipos de tasas. Como ajuste predeterminado, la caja registradora ya está programadacon el sistema IVA 1 - 4 automático. Cuando programe tasa(s) de impuestos y estado imponible para cada sección (como ajuste predeterminado,IVA1/impuesto 1 está ajustado a imponible.), el impuesto se añadirá automáticamente a ventas de artículosasignados a la sección según el estado de impuestos programado para la sección y la(s) tasa(s) de impuestoscorrespondientes.Para los detalles de los sistemas de impuestos, consulte la sección “Cómputo del IVA (Impuesto del valorañadido)/impuestos” de la página 37. Para cambiar el sistema de impuestos, consulte el apartado “Otrasprogramaciones” de la sección “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 69) de lapágina 59. Programación de la tasa de impuestos La tasa porcentual aquí especificada se emplea para calcular los impuestos sobre subtotales imponibles.

ImpresiónEjemplo de operación de teclas s @9

@ s A Cuando el importe imponible más bajo es ceroPara programar otro tipo de impuestosPara programar “0,0000”Número de impuestos (1 a 4)Signo y tasa de impuestosImporte imponible más bajo(0,01 a 999,99) *Signo y tasa de impuestos: XYYY.YYYYTasa de impuestos = 0,0000 a 100,0000Signo -/+ = 1/0 Procedimiento

Programación de los impuestos A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 1617 Parte1

GUIA DE INICIO RAPIDO

  • El importe imponible más bajo es valido sólo cuando selecciona el sistema de impuesto adicional.Si selecciona el sistema IVA (impuesto al valor añadido), se ignorará.• Si realiza un registro incorrecto antes de pulsar la tercera tecla al programar la tasa deimpuestos, cancélelo con la tecla
  • No será necesario introducir los ceros de detrás de la tasa de impuestos (después del puntodecimal), pero deberá introducir la parte decimal de las fracciones.• Si selecciona el sistema IVA, se ignora el signo programado.Para borrar una tasa de impuestos, emplee la secuencia siguiente:La mercancía se puede clasificar en un máximo de 50 secciones. Los artículos vendidos usando las teclas desecciones se pueden imprimir posteriormente en un informe mostrados con las cantidades vendidas y losimportes de las ventas clasificados por secciones. Estos datos son útiles para la reposición de artículos y otrastareas de administración.A continuación se muestran los ajustes predeterminados para los estados de IVA/impuestos y los signos. Código de sección: Estado de IVA/impuestos: Signo: Secciones 1 a 10 IVA 1 (+)Secciones 11 a 20 IVA 2 (+)Sección 21 IVA 1 (-)Secciones 22 a 50 IVA 1 (+) Estado de sección Para programar otra sección, comience desde el principio sin pulsar la tecla

Para las secciones 33 a 50: Código de secciónABCDEFGH Para ajustar todo ceros Para ajustar todo ceros Tecla de secciónABCDEFGH

*Para programar las secciones 17 a 32, pulse la tecla de cambio de sección. Procedimiento s @9 Av@ Número de impuestos (1 a 4) Procedimiento Nota

Programación de secciones A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 1718 Elemento: Selección: Registro:A IVA 4 o estado de impuestos 4 Imponible 1No imponible* 0B IVA 3 o estado de impuestos 3 Imponible 1No imponible* 0C IVA 2 o estado de impuestos 2 Imponible 1No imponible* 0D IVA 1 o estado de impuestos 1 Imponible* 1No imponible 0E SICS / Normal SICS 1Normal* 0F Signo Sección negativa 1Sección positiva* 0G Límite de dígitos de entrada 0 a 8 (ajuste predeterminado: 8) H Tipo de registros de precio unitario Abertura y preajuste 3 Sólo preajuste 2Sólo abertura* 1Tecla de sección invalidada 0Estado de IVA/impuestos (imponible 1 a 4 / no imponible)• Cuando se efectúa un registro de una sección imponible en una transacción, los impuestos se calculanautomáticamente de acuerdo con la tasa de impuestos asociada así que se complete la transacción. SICS (Venta en metálico de un solo artículo)

  • Si se efectúa primero un registro de una sección programada para SICS, la venta se finalizará como venta depago en metálico así que se pulse la tecla de la sección. Si realiza el registro después de introducir unasección no programada para SICS, no se finalizará la venta hasta que se pulse la tecla

Límite de dígitos de entrada

  • Ajuste el número de dígitos permisibles para importes máximos de entrada para cada sección. El límite eseficaz para operaciones en el modo REG y puede pasarse por alto en el modo MGR. Precio unitario preajustado Para programar otra sección, comience desde el principio sin pulsar la tecla

Para las secciones 33 a 50: Código de secciónPrecio unitario(máx. seis dígitos) Para programar cero Para programar ceroTecla de secciónPrecio unitario(máx. seis dígitos)

*Para programar las secciones 17 a 32, pulse la tecla de cambio de sección.

Procedimiento Estado de impuestosDesde la izquierda, EGHSigno (F)ABCDEFGH 00011183 @

ImpresiónEjemplo de operación de teclas A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 1819 Parte1

GUIA DE INICIO RAPIDO

Parte2 Parte3 Si no se programa una sección para permitir el registro de precios unitarios preajustados en laprogramación funcional, se cambia automáticamente la sección para permitir el registro de preciosunitarios preajustados mediante este registro de programación. Texto de sección (etiqueta de artículo) (12 dígitos) *Para programar las secciones 17 a 32, pulse la tecla de cambio de sección. Texto programado para la sección 1

(Programación de FRUIT para lasección 1) ImpresiónEjemplo de operación de teclas s 1 P

Para programar otra secciónPara mantener el ajuste vigenteTecla desecciónTeclas de caracteres (máx. 12 dígitos)

Código de sección (1 a 50)

Procedimiento Nota Precio unitario

ImpresiónEjemplo de operación de teclas A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 1920 La función de PLU permite realizar registros rápidos con las teclas en los que el precio se buscaautomáticamente al introducir un código. La subsección es un tipo de “PLU abierta”, que requiere que ustedintroduzca un precio detrás del código de PLU. El ajuste de PLU/subsección está disponible para 1 a 200códigos. Asignación de precios unitarios y de secciones asociadas *2: Para una subsección, ajuste el importe límite de registro de precio unitario.Para programar el código de PLU siguiente, comience desde el registro de un precio unitario o un código desección asociada sin pulsar la tecla

Para programar otro código de PLU, comience desde el principio sin pulsar la tecla

Para borrar un código de PLU, emplee la secuencia siguiente: Código de PLU Para borrar el código de PLU siguientePara borrar otro código de PLU

Procedimiento Código de PLUPrecio unitarioSección asociada

ImpresiónEjemplo de operación de teclas Código de PLUCuando la sección asociada es una de las secciones 33 a 50:

Para programar ceroCódigo desección asociada(33 a 50)Precio unitario(máx. seis dígitos)

Código de PLU*1: Para asignar las secciones 17 a 32, pulse la tecla de cambio de sección. Para programar ceroPrecio unitario(máx. seis dígitos)

Tecla de secciónasociada

Programación de PLU (codificación de precios) y subsección A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 2021 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDOParte2 Parte3 Selección de PLU/subsección *: 0 para la subsección o 1 para PLUCuando programe el código final de PLU, la secuencia de programación se completará con unapulsación de la tecla

Texto de PLU (etiqueta de artículo) (12 dígitos) Texto programado para el código de PLU 1

(Programación de MELON para laPLU 1) ImpresiónEjemplo de operación de teclas s P2 p Códigode PLUCuando el siguiente código de PLU sigue inmediatamente al que se acaba de introducirTeclas de caracteres (máx. 12 dígitos) Para mantener el ajuste vigentePara programar otra PLU Procedimiento Nota PLU/subsección

ImpresiónEjemplo de operación de teclas Código de PLU Para programar “0”Para programar el código de PLU siguientePara programar otro código de PLU

Procedimiento A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 2122 Consulte el apartado “Guía para la programación de texto” de la página 14 para la forma de introducircaracteres. Cuando pulsa una tecla del número apropiado (número del código de tarea) y pulsa la tecla para unaentrada de texto justo después de haber comenzado la programación con la tecla , la caja registradoraquedará automáticamente preparada para la entrada de texto. Nombres de dependiente (12 dígitos) Mensajes de membrete (6 líneas y 24 dígitos para cada línea) La caja registradora puede imprimir mensajes programados en cada recibo. En el modelo estándar, se imprimeun mensaje de membrete de 3 líneas de emcabezamiento y de 3 líneas de pie de recibo en el recibo. Si deseaimprimir en otro formato de mensaje de membrete, cambie el formato. Para los detalles de la programación,consulte la página 61. A continuación se enumeran las opciones:* Tipo de “Mensaje de 3 líneas de encabezamiento”: 1 a 3Tipo de “Mensaje de 6 líneas de encabezamiento”: 1 a 6Tipo de “Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y 3 líneas de pie de recibo”: 1 a 6 (1 a 3 comoencabezamiento, 4 a 6 como pie de recibo)

*Número delíneas (1 a 6)Teclas de caracteres (máx. 24 dígitos) Para mantener el ajuste vigentePara programar otra línea s4P Procedimiento

ImpresiónEjemplo de operación de teclas

Para programar otro dependienteTeclas de caracteres (máx. 12 dígitos)Número dedependiente (1 a 10) Para mantener el ajuste vigente s5P Procedimiento

Parte2 Parte3 Formato de impresión de mensaje del membrete (3 tipos)Para imprimir el mensaje de membrete “THANK YOU” empleando caracteres de tamaño doble y centrando enla tercera línea.Al salir de fábrica, se ha programado un mensaje de membrete de 3 líneas de emcabezamiento yde 3 líneas de pie de recibo. Empiece la introducción desde la primera línea cuando programe elprimer mensaje de membrete. Ajuste de la posición (tabulación) del punto decimal para moneda nacional Como ajuste predeterminado, se selecciona “2”. Cuando su país tenga un ajuste de tabulación distinto, deberácambiar el ajuste. Consulte el apartado de “Otras programaciones” de la sección de “Programación 1 deselección de diversas funciones” (Código de tarea 61) de la página 55.Sistema de redondeoCuando su país tenga un sistema de redondeo especial, como por ejemplo Suiza, Noruega, Suecia yDinamarca, deberá cambiar el ajuste para ajustarse a su país. Para el ajuste para Suiza y Noruega, consulte elapartado de “Otras programaciones” de la sección de “Programación 1 de selección de diversas funciones”(Código de tarea 67) de la página 57. Para el ajuste para Suecia y Dinamarca, consulte el apartado de “Otrasprogramaciones” de la sección de “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 69) dela página 59. Nota

ImpresiónEjemplo de operación de teclas Segunda línea del encabezamientoTercera línea del encabezamientoPrimera línea del encabezamientoSegunda línea del encabezamientoTercera línea del encabezamientoPrimera línea del encabezamientoSegunda línea del encabezamientoTercera línea del encabezamientoPrimera línea del encabezamientoQuinta línea del encabezamientoSexta línea del encabezamientoCuarta línea del encabezamientoQuinta línea del pie de reciboSexta línea del pie de reciboCuarta línea del pie de reciboMensaje de 3 líneas de encabezamiento y mensaje de 3 líneas de pie de recibo(Ajuste predeterminado)Mensaje de 3 líneas de encabezamientoMensaje de 6 líneas de encabezamiento

Programación de otros elementos necesarios A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 2324

REGISTRO BASICO DE VENTAS

A continuación se muestra un ejemplo de registro básico de ventas en metálico de artículos. Para los detalles dela operación, consulte el apartado “Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS” de la página 32.Ajuste del selector de modo1. Gire el selector de modo a la posición REG.Asignación de dependientes2. Introduzca su código de dependiente. (Por ejemplo, el código de dependiente esel 1. Pulse las teclas

en este mismo orden.) Se seleccionaautomáticamente el código de dependiente 1 justo después de inicializar la caja registradora.Registros de artículos

3. Introduzca el precio para el primer artículo de sección. (Por ejemplo, para 15,00, introduzca

15: , y pulse la tecla de la sección correspondiente.) Para las secciones 17 a la 32, pulse primero la tecla antes de pulsar la tecla de la sección. Para la sección 33 y posteriores, introduzca el código de sección empleando las teclas numéricas ypulse la tecla , y luego introduzca el precio y pulse de nuevo la tecla

4. Repita el paso 3 para todos los artículos de sección.Visualización de subtotales5. Pulse la tecla

para visualizar el importe a cobrar.Finalización de la transacción

6. Introduzca el importe recibido del cliente. (Podrá omitir este paso si el importe recibido es el mismo que el

subtotal.)7. Pulse la tecla , y se visualizará la vuelta correspondiente y se abrirá el cajón.8. Corte el recibo y déselo al cliente con su vuelta.9. Cierre el cajón.(En este ejemplo, el sistema de impuestos está ajustadoal IVA 1 automático y la tasa de impuestos está ajustadaa 16,00%.) Mensaje de membrete (Encabezamiento)Fecha/hora/código de dependienteNúmero de caja registradora/número consecutivo/nombre de dependienteArtículosPrecioNo se imprime cuando sólo se venden artículos no imponibles.Importe totalPago en metálico/importe recibidoVueltaCantidad totalMensaje de membrete (Pie de recibo) 1 L1500 !2300 " s

Registros de artículosAsignación de dependienteVisualización del subtotalImporte recibidoFinalización de la transacción Impresión en el reciboVisualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas PASO

Parte2 Parte3 Introduzca un código de PLU empleando las teclas numéricas y pulse la tecla

Registros de artículos Impresión en el reciboVisualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas

Registro de PLU A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 2526 CORRECCION Si hace un registro numérico incorrecto, podrá cancelar el registro pulsando sólo la tecla

antes de pulsaruna tecla de sección, una tecla de PLU/subsección, la tecla , la tecla , la tecla , la tecla o la tecla

Si hace un registro incorrecto relativo a una sección, PLU/subsección, porcentaje (

) o devolución, puede cancelar este registro pulsando la tecla inmediatamente después del registro incorrecto.1250

Impresión en el reciboVisualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas PASO

Cancelación del registro numérico

Corrección del último registro (cancelación directa) A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 2627 Parte1

GUIA DE INICIO RAPIDO

Parte2 Parte3 Podrá cancelar cualquier registro de sección incorrecto, registro de PLU/subsección o registro de devolución de artículo hechos durante una transacción, si lo encuentra antes de finalizar la transacción (por ejemplo, pulsando la tecla

). Esta función es aplicable sólo a los registros de sección, PLU/subsección y de devolución. Pulse la tecla justo antes de pulsar una tecla de sección, la tecla o la tecla . Para la cancelaciónindirecta de devolución, pulse la tecla después de haber pulsado la tecla

Puede cancelar una transacción completa. Una vez ejecutada la cancelación del subtotal, la transacción se detiene y la caja registradora emite un recibo. Esta función no funciona cuando se han introducido más de 30 artículos.Cancelación del subtotal 1310 "

Impresión en el reciboVisualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas Corrección de un registro de PLUCorrección de un registro de devoluciónCorrección de un registro de sección 1310 + 1755 * 10 p 12 p 250 f + 825 * 1310 v + 12 v p 250 f v +

Impresión en el reciboVisualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas

Cancelación del subtotal

Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta) A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 2728 Cualquier error que encuentre después de haber terminado el registro de una transacción o durante el registro del importe recibido no podrá cancelarlo. Estos errores deben ser corregidos por el administrador. Deben tomarse los pasos siguientes:

1. Si está haciendo usted el registro de importe recibido, finalice la transacción.

2. Haga los registros correctos desde el principio.

3. Entregue el recibo incorrecto al administrador para que lo cancele.

Corrección de registros incorrectos no hechos con la función de cancelación directa o indirecta A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 2829 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDOParte2 Parte3 INFORME DE VENTAS COMPLETO (INFORME Z) Para leer y reponer los datos de ventas, emplee la función de reposición (Z). La reposición imprime toda la información de ventas y borra toda la memoria excepto para GT1 a GT3, GT de instrucción, cuenta de reposición y número consecutivo. Para más información sobre la reposición (Z) de totales de ventas, consulte el apartado “LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS de la página 68. Informe de ventas completo Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición X1/Z1.

Contador y total de sección “+”Contador y total de sección “-”Contador y total de subtotal Contador y total de porcentaje de subtotal 1Cantidad de ventaContador y total de artículosContador y total de artículos % 1Contador y total de devoluciónContador y total de cancelación del modo REGContador y total de transacciones del modo de cancelaciónContador y total de cancelación de artículos del administradorContador y total de cancelación de subtotalContador de no ventasContador y total de recibido a cuentaContador y total de pagosPromedio de total pagado por cliente Total de impuestos (Continúa en la página siguiente.)Título del modo *1Contador de reposiciónTotal neto (GT2 - GT3)Total de registros positivosTotal de registros negativosTotal de registro de modo de instrucciónCódigo de secciónImporte de ventaTotal neto de ventaTotal imponible 1Total de IVA 1Total neto sin impuestosContador de clientesTotal de pagos Informe de muestra Operación de teclas PASO

REG OPX/Z MGR PGM X1/Z1 X2/Z2 A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 2930 Consolidación periódica Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición X2/Z2. Las impresiones subsiguientes tienen el mismo formato que las del informe de ventas completo X1/Z1. *1: Cuando saca el informe X2, se imprime “X2”. *2: Se imprime sólo en el informe Z2. Totales Título del modo*1Contador de reposición de total diario Contador de reposición de consolidación periódica Informe de muestra

Operación de teclas Contador y total de ventas en metálicoContador y total de ventas de cheque 1Contador y total de importe recibido y ventas de crédito 1Contador y total de cambio de divisas (en entrada de tasa preajustada)Moneda nacionalContador y total de entrada de tasa manual de cambio de divisasCheque en divisas (en entrada de tasa preajustada)Crédito en divisas (en entrada de tasa preajustada)Metálico en el cajónCheques en el cajónMetálico + cheques en el cajónTotal de vuelta para importe recibido en cheque *1: Cuando saca el informe X1, se imprime “X1”. *2: Se imprime sólo en el informe Z1. *3: Cuando se ajusta “Memoria de diferencia debido al redondeo” a “sí”, aquí se visualiza lo siguiente. Para cambiar el ajuste, consulte el apartado “Otras programaciones” (código de tarea 67). *4: Cuando se selecciona el sistema de impuestos 1 - 4 manual o el sistema de impuestos 1 - 4 automático, aquí se visualiza lo siguiente. Para cambiar el ajuste, consulte el apartado “Otras programaciones” (código de tarea 69). Total de ventas incluyendo los impuestos REG OPX/Z MGR PGM X1/Z1X2/Z2 A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 3031 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDOParte2 Parte3 ANTES DE SOLICITAR EL SERVICIO DE UN TECNICO Los casos de mal funcionamiento de la columna de la izquierda de la tabla siguiente, indicados bajo el título“Fallo”, no son necesariamente averías de la caja registradora. Se recomienda pues consultar la sección“Comprobación” de la columna de la derecha antes de llamar al servicio técnico. Tabla de códigos de error Cuando se visualicen los siguientes códigos de error, pulse la tecla y tome la acción apropiada de acuerdocon la tabla siguiente.Fallo ComprobaciónEl visualizador no se ilumina aunque el selector de modo esté colocado en cualquier otra posición que no sea “ ”.•¿Se suministra alimentación en la toma de corriente?

  • ¿Está la clavija del cable de alimentación desenchufada o mal conectada a la toma de corriente de CA? (2) El visualizador muestra los símbolos que no tienen ningún sentido.•¿Se ha inicializado correctamente la máquina como se muestra en “PREPARACION DE LA CAJA REGISTRADORA” de la página 8? (Tenga presente que la inicialización borra todos los datos y ajustes programados que están almacenados en la memoria.) (1) El visualizador se ilumina, pero la caja registradora no responde a los registros. Está el código del dependiente asignado a la caja registradora
  • ¿Está el selector de modo bien colocado en la posición “REG”? (3) No se emiten recibos. •¿Está el rollo de papel bien instalado?
  • ¿Hay algún atasco de papel?
  • ¿Está la función de recibos en el estado “OFF”?
  • ¿Está el brazo del rodillo impresor bloqueado con seguridad? (4) No sale el papel del registro diario. •¿Está el carrete de toma bien instalado en el rodamiento?
  • ¿Hay algún atasco de papel? (5) La impresión no es normal. •¿Está el brazo del rodillo impresor bloqueado con seguridad? Abra el brazo del rodillo impresor, y bloquee el brazo siguiendo la instrucción de instalación.•¿Está el rollo de papel correctamente instalado?
  • ¿Están limpios el cabezal de impresión/sensor/rodillo? (6) Se interrumpe la impresión continua. • El visualizador muestra “– – – – –”. La impresión se reiniciará automáticamente algunos segundos después. (7) PASO

CódigoEstado de error Acciónde errorE01 Error de registro Haga el registro con las teclas correctas.E02 Error de operación incorrecta Haga el registro con las teclas correctas. E03 Se ha introducido un código no definido. Introduzca un código correcto. E07 La memoria está llena (en la programación de la Programe la tecla

E11 Pulsación obligatoria de la tecla para Pulse la tecla y prosiga la operación.finalización directa E12 Importe recibido obligatorio Efectúe una operación de importe recibido. E32 Falta el registro de un código de dependiente. Efectúe un registro de código de dependiente. E34 Error de límite de rebose Haga el registro dentro del límite de registro. E35 La entrada de precio abierto está inhibida. Haga un registro de precio preajustado. E36 La entrada de precio preajustado está inhibida. Haga un registro de precio abierto. E37 La finalización directa está inhibida. Haga una operación de importe recibido. E67 No se permite la cancelación del subtotal. Finalice la transacción y corrija las entradas erróneas en el modo

Asignación de dependiente Antes de los registros de artículos, los dependientes deberán introducir sus códigos de dependiente a la caja registradora. Sin embargo, la entrada de códigos puede resultar innecesaria cuando el mismo dependiente maneja las transacciones consecutivas. Función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo Cuando emplea la impresora para emitir recibos, podrá inhabilitar la impresión de recibos en el modo REG para ahorrar papel empleando la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo. Para desactivar la impresión de recibos, pulse la tecla

en la posición OP X/Z. Esta tecla cambia el estado de impresión de recibos de ON a OFF. La caja registradora imprimirá informes independientemente del estado de recibos. Por lo tanto, el rollo de papel debe estar instalado. Para emitir un recibo cuando la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo estádesactivada (OFF): Si el cliente quiere el recibo después de haber finalizado la transacción con la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo desactivada (OFF), pulse la tecla

. De este modo saldrá un recibo. Sin embargo, si se habían introducido más de 30 artículos, el recibo se emitirá en un recibo resumido. Copia de recibosPodrá imprimir una copia de recibo pulsando la tecla

cuando la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo esté en el estado "ON". Para realizar esta función, deberá habilitar la función. Consulte la página 56 (Código de tarea 63). Modo de ahorro de energía La caja registradora se establecerá en el modo de ahorro de energía cuando no se efectúe ningún registro basándose en el límite de tiempo ya programado (ajuste predeterminado de 30 minutos). Cuando la caja registradora se establezca en el modo de ahorro de energía, se apagará toda la visualización excepto el punto decimal de la posición de la izquierda. La caja registradora volverá al modo de operación normal al pulsar alguna tecla o al cambiar un modo con la llave de modo. Tenga presente que cuando se recupere la caja registradora mediante una entrada con una tecla, esta entrada de tecla será inválida. Después de la recuperación, inicie la entrada de teclas desde el principio. En los siguientes ejemplos, la caja registradora se establece en estado de error haciendo sonar un aviso audible y visualizando el símbolo de error “” en el visualizador. Anule el estado de error pulsando la tecla

y tome las medidas oportunas.Consulte la tabla de códigos de error en la página 31.

  • Registre un número de más de 32 dígitos (desborde del límite de registro): Cancele el registro y vuelva a introducir un número correcto. Aviso de error

Código de dependientePara visualizar el código de dependiente asignado ■ Desactivación de identificación (en los modos REG, MGR, )■ Activación de identificación (en los modos de REG, MGR, ) Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS

  • Un error en la operación de teclas: Borre el error y continúe la operación.
  • Un registro más allá del límite de registro de importes programado: Vea si el importe registrado es correcto. Si es correcto, puede introducirse en el modo MGR. Llame al administrador.
  • Un subtotal con impuestos incluido excede de ocho dígitos: Borre el subtotal pulsando la tecla

para finalizar la transacción.Función de escape de error Para abandonar una transacción debido a un error o a un imprevisto, emplee la función de escape de error como se muestra a continuación: La transacción se cancela (se trata como un subtotal cancelado) y se emite el recibo mediante esta función. Si ya había introducido el importe entregado para el pago, la operación se finaliza como una venta en metálico. Registros de un solo artículo

1. Registros de sección

Para una clasificación de mercancías, la caja registradora le ofrece un máximo de 50 secciones. Para las secciones, los atributos de grupos, tales como el estado imponible, se aplican a los artículos cuando se introducen.

  • Cuando se emplean las teclas de sección (para las secciones 1 a 32) Para las secciones 1 a 16, introduzca un precio unitario y pulse la tecla de una sección. Si emplea un precio unitario programado, pulse sólo una tecla de sección.Para las secciones 17 a 32, introduzca un precio unitario, pulse la tecla y pulse la tecla de una sección.Si emplea un precio unitario programado, pulse la tecla y pulse una tecla de sección.

Menos que los importes de límite superiorprogramadoCuando se introduce cero, sólo se añade lacantidad de ventas.

Para las secciones 17 a 32, pulse la tecla

Tenga presente que, si pulsa la misma tecla después de haber empleado la tecla , funcionacomo un registro repetido. Por ejemplo, cuando registra un artículo de la sección 17 empleando latecla y luego un artículo de la sección 1 empleando el precio unitario preajustado, deberáemplear la tecla de registro de código de sección descrita a continuación para el artículo de lasección 1. Si pulsa tan sólo la tecla para registrar un artículo de la sección 1, funcionará comoun registro repetido de un artículo de la sección 17.

  • Cuando se emplea la tecla de registro de código de sección Introduzca un código de sección y pulse la tecla , y luego introduzca un precio unitario y pulse de nuevo latecla

. Si emplea un precio unitario programado, introduzca el código de sección y pulse la tecla

Menos que los importes de límitesuperior programadoCuando se introduce cero, sólo seañade la cantidad de ventas. Código de sección(1 a 50)Precio unitario * (máx. 8 dígitos)Cuando utilice un precio unitario programado(En caso de que sólo esté permitido el registro de precio preajustado.)

Nota Tecla de secciónPrecio unitario *

(máx. 8 dígitos) Cuando utilice un precio unitario programado

Registros de artículos

Transacción Para cancelar el estado de error

2. Registros de PLU/subsecciones

Para otras clasificaciones de mercancías, la caja registradora le ofrece un máximo de 200 PLU/subsecciones. Se emplean las PLU para llamar precios preajustados mediante un registro de código. Se emplean subsecciones para clasificar mercancías en grupos más pequeños bajo las secciones. Cada una de las PLU y subsecciones tiene un código de 1 a 200, y debe pertenecer a una sección para obtener los atributos de esa sección. En el ajuste predeterminado, estos 200 códigos están ajustados al modo PLU y a cero para precios unitarios.

  • Registros de PLU• Registros de subsección (PLU abierta)* Menos que los importes de límitesuperior programadoCuando se introduce cero, sólo seañade la cantidad de ventas. Registros repetidos Puede utilizar esta función para registrar una venta de dos o más artículos iguales. Repita la pulsación de una tecla de sección, tecla o tecla como se muestra en el ejemplo de operación de teclas de abajo. 1200 ( ( 500 D ! !

Registro de subsecciónRegistro de PLURegistro de sección Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas Registro de subsecciónRegistro de PLURegistro de sección 1200 ( 500 D !

Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas Código de PLU Precio unitario*(máx. 8 dígitos)

Parte3Parte1 Registros de multiplicación Cuando venda una gran cantidad de artículos, es conveniente emplear el método de registro de multiplicación. Introduzca la cantidad empleando las teclas numéricas y pulse la tecla antes de comenzar el registro deartículos como se muestra en el ejemplo de abajo.Cuando haya programado que se permite el registro de cantidad fraccionaria, podrá introducirhasta cuatro dígitos enteros + tres dígitos decimales, aunque la cantidad se contará como uno paralos informes de ventas. Para introducir cantidades fraccionarias, emplee la tecla del punto decimalentre los enteros y los decimales, como por ejemplo 7P5 para introducir 7,5. Registros de venta en metálico de un solo artículo (SICS)

  • Esta función es útil cuando se vende solamente un artículo en metálico. Esta función es aplicable sólo a las secciones que se han ajustado para SICS o a sus PLU o subsecciones asociadas.
  • Se completa la transacción y el cajón se abre tan pronto como pulse la tecla de sección, la tecla

Si un registro de sección o PLU/subsección ajustado para SICS sigue a un registro de sección oPLU/subsección no ajustado para SICS, la transacción no finaliza y resulta en una venta normal. Nota Para terminar la transacción

Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas 3 @ 1200 ( 5 @ 500 D ! 3 @ ) 5 @ D " 3 @ 50 d 1500 d 5 @ 33 d 3 @ 2 p 5 @ 11 p 1200 p

Registro de subsecciónRegistro de PLURegistro de sección Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas Nota A113_2(Sp) 06.9.11 7:09 PM Page 3536 El subtotal se visualiza al pulsar la tecla

. Cuando la pulse, se visualizará el subtotal de todos los registros que se hayan hecho con el símbolo “”. El subtotal no se imprimirá en el recibo con el ajuste predeterminado actual. Si desea imprimirlo, cambie el ajuste mediante programación. Consulte el apartado “Formato de impresión de recibos” (Código de tarea 7) de la página 54. Importe recibido en metálico o cheque Pulse la tecla

para obtener un subtotal, introduzca el importe entregado por el cliente, y entonces pulse la tecla

si es un importe recibido en metálico o pulse una tecla de cheque (

si es un importe recibido en cheque. Cuando el importe recibido es mayor que el importe de la venta, la caja registradora le mostrará el importe de la vuelta con el símbolo “”. De lo contrario, la caja registradora mostrará un déficit con el símbolo “”. Ahora deberá hacer el registro correcto del importe recibido. Importe recibido en metálico Importe recibido en cheque Ventas en metálico o cheque que no necesitan registrar el importe recibido Registre los artículos y pulse la tecla

si se trata de una venta en metálico o pulse una tecla de cheque si es una venta con cheque. La caja registradora visualizará el importe total de la venta. Cuando haya programado que no se permita la “finalización directa sin entrega después de la entrega” (Código de tarea 63, consulte la página 56), deberá siempre registrar el importe recibido. Nota En el caso de una venta con cheque 1

Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas

1000 X Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas

1000 A Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas Finalización de una transacción

Nota Visualización de los subtotales

A113_2(Sp) 06.9.11 7:09 PM Page 3637 Parte2 PARA EL OPERADORParte3Parte1 Ventas a crédito Registre los artículos y pulse una tecla de crédito (

Ventas con importe recibido mixto Podrá efectuar la mezcla de pagos con cheques y metálico, metálico y crédito, y cheque y crédito. Sistema IVA/impuestos La caja registradora puede ser programada para los seis sistemas IVA/impuestos siguientes. La caja registradora ya está programada con el sistema IVA 1 - 4 automático. Sistema IVA 1 - 4 automático (método de operación automática usando los porcentajes programados) Este sistema, en la operación de pago, calcula el IVA de los subtotales imponibles 1 a 4 usando los porcentajes programados correspondientes. Sistema de impuestos 1 - 4 automático (método de operación automática usando los porcentajes programados) Este sistema, en la operación de pago, calcula los impuestos de los subtotales imponibles 1 a 4 usando los porcentajes programados correspondientes y añade además los impuestos calculados a los subtotales respectivamente.Sistema IVA 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes programados) Este sistema proporciona el cálculo del IVA de los subtotales imponibles 1 a 4. Este cálculo se realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se pulsa la tecla después de la tecla

Sistema IVA 1 manual (método de registro manual para los subtotales que usan los porcentajes preajustados de IVA 1) s t Tasa del IVAPara utilizar la tasa programada s t Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos

Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas

Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas A113_2(Sp) 06.9.11 7:09 PM Page 3738 Este sistema hace posible el cálculo del IVA para el subtotal. Este cálculo se realiza usando los porcentajes preajustados de IVA 1 cuando se pulsa la tecla después de la tecla . Para este sistema se puedeutilizar la tasa de impuestos tecleado. Sistema de impuestos 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes preajustados) Este sistema proporciona el cálculo de los impuestos para los subtotales 1 a 4 imponibles. Este cálculo se realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se pulsa la tecla después de la tecla

Después de este cálculo debe finalizar la transacción. Sistema IVA 1 automático y de impuestos 2 - 4 automático Este sistema permite el cálculo en combinación con IVA 1 automático e impuestos 2 a 4 automáticos. La combinación puede ser de cualquier IVA 1 correspondiente a imponible 1 y cualquier impuesto 2 a 4 correspondiente a imponible 2 a 4 para cada artículo. El importe de impuestos se calcula automáticamente con los porcentajes programados previamente para esos impuestos.• El estado de impuestos de PLU/subsección depende del estado de impuestos de la sección a laque la PLU/subsección pertenezca.• El símbolo de la asignación de IVA/impuestos se puede imprimir en la posición derecha fija cercadel importe en el recibo de la forma siguiente:IVA1/impuestos1 AIVA2/impuestos2 BIVA3/impuestos3 CIVA4/impuestos4 DCuando se asigna IVA/impuestos múltiples a una sección o PLU, se imprime un símbolo delnúmero más bajo asignado a la tasa de IVA/impuestos. Para la programación, consulte el apartadode “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 66) de la página 57. 1000 !

(Cuando se selecciona el sistema IVA 1 - 4 manual) Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas Nota s t A113_2(Sp) 06.9.11 7:09 PM Page 3839 Parte2 PARA EL OPERADORParte3Parte1 CARACTERISTICAS OPCIONALES Cálculos de porcentaje (recargo o descuento) La caja registradora proporciona el cálculo de porcentajes para el subtotal y/o cada registro de artículos dependiendo de la programación. Consulte los apartados de “Tasa para

”, “Límite de la tasa deporcentaje para

” y “Parámetros de función para

  • Porcentaje: 0,01 a 100,00% (Dependiendo de la programación) Están disponibles la aplicación de la tasa preajustada (si se ha programado) y la entrada de tasa manual.Cálculo porcentual para el subtotal Cálculo porcentual para registros de artículos Registros de deducción Su caja registradora le permite deducir un importe preajustado o cierto importe manualmente introducido, que sean inferiores al límite superior programado. Estos cálculos pueden hacerse después de la entrada de un artículo y/o del cálculo del subtotal dependiendo de la programación. Consulte los apartados de “Importe para

” y “Parámetros de función para

”.Deducción para el subtotal

Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas

(Cuando se programa un recargodel 15% para la tecla

Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas

Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas Registros auxiliares

A113_2(Sp) 06.9.11 7:09 PM Page 3940 Deducción para registros de artículos Registros de devolución Para las secciones 1 a 16, introduzca el importe de devolución y pulse la tecla

, y luego pulse la tecla de la sección correspondiente, y para las secciones 17 a 32, introduzca el importe de devolución y pulse la tecla

luego pulse la tecla

y pulse la tecla de la sección correspondiente (cuando emplee el precio preajustado, omita la introducción del importe). En el caso de las secciones 33 a 50, introduzca el código de sección y pulse las teclas

, y luego introduzca el importe de devolución y pulse la tecla

cuando sea necesario. Para la devolución de un artículo de PLU, introduzca el código de PLU y pulse la tecla

, y luego pulse la tecla

Para la devolución de un artículo de subsección, introduzca el código de PLU y pulse las teclas

luego introduzca el importe de devolución y pulse la tecla

Registros e impresión de números de código de no suma Podrá introducir un número de código de no suma, como pueda ser un número de código de cliente o número de tarjeta de crédito, con un máximo de 16 dígitos, en cualquier momento durante el registro de una venta. La caja registradora lo imprimirá inmediatamente. Para introducir un número de código de no suma, introduzca el número y pulse la tecla

Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas

Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas

(Cuando se programa unimporte de deducción de 0,75.) Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas A113_2(Sp) 06.9.11 7:09 PM Page 4041 Parte2 PARA EL OPERADORParte3Parte1 Cambio de divisas *Tasa de cambio: 0,000000 a 999,999999• Pulse la tecla después de pulsar la tecla para cancelar el pago en una divisa.• Si se selecciona “Sí” para la operación de cheque y de crédito al recibir el importe en monedaextranjera en la programación del EURO, podrá finalizar la venta en la moneda extranjeraempleando la tecla

en la operación de la tasa de cambio de moneda extranjerapreajustada.• Si se programa, se imprime un símbolo de moneda extranjera cuando se aplica la tasapreajustada. Consulte “Símbolo de divisas” para la programación.• Consulte el apartado de “Tasa para

” para programar la tasa de conversión.Aplicación de la tasa de cambio de moneda extranjera preajustadaAplicación de la tasa de cambio de moneda extranjera manualTasa de cambio2300 +4650 * 1 P 275 V10000 A Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas Moneda nacionalTasa de cambioMoneda nacionalDivisasSímbolo de moneda extranjera (Se imprime si se programa) Cambio de divisasImporte recibido en divisas(Cuando se programa una tasa de cambio de divisas de 0,939938 para la tecla

2300 +4650 * V10000 A Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas Nota

bNuevo registroImporterecibido(máx. 8 dígitos)*Tasa de cambioPara finalización directaTasa de cambio de divisas preajustadaDespués de terminarse un registro odespués de encontrar el importe recibido menor que el importe de venta en un registro de ventasRegistro siguiente pago en moneda nacionalPara pago adicional en divisas

A113_2(Sp) 06.9.11 7:09 PM Page 4142 Registros de recibido a cuenta Cuando reciba un pago a cuenta, emplee la tecla . Para el registro de recibido a cuenta (RA), introduzca elimporte y pulse la tecla

Los pagos en metálico sólo están disponibles en la operación RA. Registros de pagos Cuando usted pague a un abastecedor, emplee la tecla . Para el registro de pagado (PO), introduzca elimporte y pulse la tecla

Los pagos en metálico sólo están disponibles en la operación PO. Sin ventas (cambios) Cuando deba abrir el cajón para algo que no sea una venta, pulse la tecla . El cajón se abrirá y la cajaregistradora imprimirá “NO SALE” en el recibo o en el registro diario. Si deja que la caja registradora imprima unnúmero de código de no suma antes de pulsar la tecla , se obtendrá un registro sin venta y se imprimiráun número de código de no suma. Consulte el apartado “Otras programaciones” (código de tarea 63) para laprogramación.Puede lograr una transacción programada pulsando simplemente la tecla . Consulte el apartado“Programación de la tecla AUTO – Tecla de secuencia automática” para la programación.

Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas Registros con la tecla de secuencia automática (tecla

Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas Nota

Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas Nota A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 4243 Parte 3 PARA EL ADMINISTRADOR

ANTES DE LA PROGRAMACION

Procedimiento para la programación

1. Compruebe si un rollo de papel esté instalado en la caja registradora. Si no hay

suficiente papel en un rollo, cámbielo por otro nuevo (consulte el apartado“Reemplazo del rollo de papel” de la página 76 para el cambio).

2. Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición

3. Programe lo que necesite en su caja registradora.

Cada vez que programe un elemento, la caja registradora imprimirá el ajuste. Consulte las muestras deimpresión en cada sección.

4. Si fuera necesario, emita informes de programación para su referencia.

  • En el ejemplo de operación de teclas mostrado en los detalles de la programación, unavisualización numérica como por ejemplo “22102007” indica el parámetro que debe introducirseempleando las teclas numéricas correspondientes.• Los asteriscos en las tablas mostradas en los detalles de programación indican los ajustespredeterminados. Introducción de códigos de caracteres con las teclas numéricas del teclado Para introducir números, letras o símbolos, introduzca un código de carácter empleando las teclas numéricas ypulse la tecla numérica

Para los códigos de caracteres, consulte la tabla de códigos de caracteres alfanuméricos de la página siguiente.De este modo, podrá programar caracteres distintos a los que hay en las teclas. Para introducir números yletras empleando las teclas de caracteres, consulte el apartado “Empleo de las teclas de caracteres del teclado”de la página 14.• Pueden obtenerse caracteres de tamaño doble introduciendo el código de caracteres 253 o pulsando la tecla . “_” se enciende en la posición DC del visualizador cuando se selecciona la entrada de caracteres detamaño doble como se muestra en el ejemplo del visualizador para el operador de abajo.• DEBEN introducirse los tres dígitos del código del carácter (aunque empiece con cero).Para programar la palabra “SHARP” en caracteres de tamaño doble

S H A R P Ejemplo Nota REG OPX/Z MGR PGM X1/Z1X2/Z2 A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 4344 Tabla de códigos de caracteres alfanuméricos *(DC): Código de carácter de doble tamaño Código

La caja registradora proporciona teclas misceláneas tales como

*: Tasa0,00 – 100,00 (Tasa de porcentaje)0,000000 – 999,999999 (Tasa de cambio de divisas)Deberá emplear un punto decimal para ajustar tasas fraccionarias. Importe para

Importe de descuento

ImpresiónEjemplo de operación de teclas Importe de descuento (máx. seis dígitos) Para programar cero Procedimiento Nota Tasa de porcentajeTasa de cambio de divisas

ImpresiónEjemplo de operación de teclas *Tasa o

Para programar otra tasaPara programar cero Procedimiento Programación de teclas misceláneas

A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 4546 Límite de la tasa de porcentaje para

Podrá programar el límite superior de las tasas de porcentaje para los registros porcentuales.

  • Los registros porcentuales que exceden al límite superior pueden suprimirse en el modo MGR.• 10,00% puede registrarse como

necesaria sólo para los registros fraccionarios. Parámetros de función para

*: Elemento: Selección: Registro:A Signo +/- Signo + (recargo) 0Signo - (descuento)* 1B % de artículo/ de artículo Habilitar* 0Inhabilitar 1C % de subtotal/ de subtotal Habilitar* 0Inhabilitar 1 D Límite de dígitos de entrada para la tecla de descuento 0 a 8 (ajuste predeterminado: 8) Cuando se programen las teclas de porcentaje, introduzca siempre 0 para D.Signo +/-

  • La programación del signo +/- asigna la función de recargo o de descuento para cada tecla. % de artículo/__de artículo
  • Cálculo del porcentaje/descuento para sección y PLU/subsección individuales % de subtotal/__de subtotal• Cálculo del porcentaje/descuento para subtotales Límite de dígitos de entrada (Sólo para la tecla de descuento)
  • El límite de dígitos de entrada es eficaz para operaciones en el modo REG, pero puede suprimirse en el modo MGR. El límite de dígitos de entrada se representa por el número de dígitos permitidos para el importe de entrada máximo para la tecla de descuento. Cuando se ajusta “0”, el registro de precio abierto se prohíbe. *ABCD o

Para programar otra teclaPara programar “0” para todos los artículos Procedimiento Límite de porcentaje

ImpresiónEjemplo de operación de teclas Nota s @29 Límite de porcentaje (0,00 - 100,00%)

Para programar cero Para programar otra tecla de porcentaje

Procedimiento A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 4647 Parte3 PARA EL ADMINISTRADORParte2Parte1 Parámetros de función para

*: Elemento: Selección: Registro:A Registro de tasa abierta Habilitar* 0Inhabilitar 1B Registro de tasa preajustada Habilitar* 0Inhabilitar 1 C Posición del punto decimal (desde la derecha) (tabulación) 0 a 3 (ajuste predeterminado: 2) Desde la izquierda, ABC

ImpresiónEjemplo de operación de teclas *ABC

Para programar “0” para todos los artículos

Procedimiento Desde la izquierda, BCDSigno (A)

ImpresiónEjemplo de operación de teclas A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 4748 Parámetros de función para

(cuando se usa comotecla TL)

Elemento: Selección: Registro: A Impresión de pie del recibo* Habilitar 1 Inhabilitar* 0B Registro de importe recibido* Obligatorio 1No obligatorio (para

)* 0 C Límite de dígitos de entrada Para

, introduzca siempre 0 para A y B.Impresión de pie del recibo (sólo para

  • Esta programación decide si la caja registradora debe imprimir un mensaje en la parte inferior del recibo cuando se usa una de estas teclas de finalización especificada. Con respecto al método de programación del mensaje del membrete del pie de recibo, consulte la sección “Mensajes de membrete” en la página 22. Registro de importe recibido (sólo para
  • Puede seleccionar importe recibido obligatorio u opcional para las teclas
  • Puede seleccionar importe recibido obligatorio o invalidado para las teclas

Límite de dígitos de entrada

, programe un importe de entrada de límite superior para elimporte recibido. Para la tecla , programe un importe de entrada de límite superior para el importe total en metálico que puede manipularse en la caja registradora. El límite de dígitos de entrada es eficaz para operaciones en el modo REG, pero puede suprimirse en el modo MGR. El límite de dígitos de entrada se representa por el número de dígitos permitidos para el importe máximo de entrada o el importe máximo total. Cuando se ajusta “0”, la operación de la tecla correspondiente se prohíbe. Desde la izquierda, ABC

ImpresiónEjemplo de operación de teclas

ABC o Para programar “0” para todos los artículosPara programar otra tecla

: Pulse la tecla para ajustar la tecla TL. @s, X, Y, c, b, rR

Procedimiento A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 4849 Parte3 PARA EL ADMINISTRADORParte2Parte1 Consulte el apartado “Guía para la programación de texto” de la página 14 para la forma de introducir caracteres. Símbolo de divisas (4 dígitos) El símbolo de divisas para la tecla se imprime con un importe de cambio de divisas que se haya obtenidoempleando una tasa preajustada. Símbolo de moneda nacional (4 dígitos) Se ha ajustado “” como ajuste predeterminado. Cuando desee cambiar el símbolo de la moneda nacional, cambie el ajuste. Símbolo de moneda nacional Entrada empleando el código de carácter s 85 P S S S207 :

ImpresiónEjemplo de operación de teclas Teclas de caracteres (máx. 4 dígitos) Para mantener el ajuste vigente s85P Procedimiento

Símbolo de divisas s 6 P US S036 : AEntrada empleando el código de carácter ImpresiónEjemplo de operación de teclas Teclas de caracteres(máx. 4 dígitos) Para mantener el ajuste vigente

Procedimiento Otras programaciones de texto

A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 4950 Texto del modo de instrucción (12 dígitos) Para todos los recibos emitidos en el modo de instrucción, se imprime **TRAINING** en el ajuste predeterminado. Cuando desee cambiar el texto, siga el procedimiento siguiente.En los recibos emitidos en el modo de instrucción, el texto programado se imprime en caracteresde tamaño doble. Texto de función (12 dígitos)

  • Número de función: Vea la “Lista de textos de función” mostrada en la página siguiente.

(Programación de CARD1para el crédito 1) ImpresiónEjemplo de operación de teclas s P3 @ *Número de función (máx. 2 dígitos)Teclas de caracteres(máx. 12 dígitos) Para mantener el ajuste vigente Para programar el texto de otra función Procedimiento Nota

ImpresiónEjemplo de operación de teclas Teclas de caracteres (máx. 12 dígitos) Para mantener el ajuste vigente s87P Procedimiento A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 5051 Parte3

PARA EL ADMINISTRADOR

Parte2Parte1 Lista de textos de función

2%1 %13%2 %24 Diferencia DIFFER5 Subtotal imponible 1 TAX1 ST6 Subtotal imponible 2 TAX2 ST7 Subtotal imponible 3 TAX3 ST8 Subtotal imponible 4 TAX4 ST9 IVA/Impuestos 1 VAT 110 IVA/Impuestos 2 VAT 211 IVA/Impuestos 3 VAT 312 IVA/Impuestos 4 VAT 413 Neto 1 NET1 14 Neto 2 NET215 Devolución REFUND16 Cancelación Total del modo de cancelación MODE Cancelación de administrador MGR 19 Cancelación del subtotal SBTL20 Sin venta NO SALE21 Recibido a cuenta RA22 Pagos PO23 Metálico CASH 24 Cheque 1 CHECK125 Cheque 2 CHECK226 Crédito 1 CREDIT127 Crédito 2 CREDIT2 Cambio de divisas (tasa preajustada)EXCH1 Cambio de divisas (tasa abierta)EXCH230 Cambio de cheque EX1 CHK31 Cambio de crédito EX1 CR32 Metálico en el cajón CID33 Metálico/cheque en el cajón CA/CH ID34 Vuelta de cheque CHK/CG35 Cliente GUEST36 Total de pagos PAID TL37 Moneda nacional 1 DOM.CUR138 Moneda nacional 2 DOM.CUR2 Moneda nacional para cheque EXDOM.CUR1 Moneda nacional para crédito EXDOM.CUR141 Cheques en el cajón CH ID42 Total de secciones (+) DEPT TL43 Total de secciones (-) DEPT (-) Neto 1 (Imponible 1 - IVA/impuestos 1)NET 1 Neto 2 (Imponible 2 - IVA/impuestos 2)NET 2 Neto 3 (Imponible 3 - IVA/impuestos 3)NET 3 Neto 4 (Imponible 4 - IVA/impuestos 4)NET 448 Subtotal SUBTOTAL49 Subtotal de mercancías MDSE ST50 Total TOTAL51 Cambio CHANGE52 Cantidad de ventas ITEMS53 Promedio AVE.54 Total de impuestos TTL TAX55 Neto sin impuestos NET

Título de informe de secciones DEPT57 Título de informe de PLU PLU Título de informe de transacciones TRANS.

Título de informe de dependientes CLERK60 Título de informe horario HOURLY Símbolo de no adición (8 caracteres) # 62 Título de copia de recibo COPY 63 Título de informe EJ EJ 64 Título de fin de informe EJ EJ END Númerode funciónTecla o funciónAjustepredeterminadoNúmerode funciónTecla o funciónAjustepredeterminado A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 5152

PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS

El número de caja registradora y el número consecutivo se imprimen en el recibo o en el registro diario. Cuando su tienda tiene dos o más cajas registradoras, es práctico ajustar números de caja registradora distintos para su identificación. El número consecutivo aumenta en uno cada vez se emite un recibo o se realiza una impresión de registro diario. Para la programación de número consecutivo, introduzca un número (máx. 4 dígitos) que sea inferior en uno al número inicial deseado. Número de caja registradora Número consecutivo Número consecutivo

ImpresiónEjemplo de operación de teclas

s A Un número (de uno a cuatro dígitos) quesea inferior en uno al número inicial deseadoPara empezar a contar desde 0001 Procedimiento Número de caja registradora

ImpresiónEjemplo de operación de teclas s A Número de caja registradora(de uno a seis dígitos) Para ajustar a “0” el número de la caja registradora @s1 Procedimiento Programación de número de caja registradora y de número consecutivo

A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 5253 Parte3 PARA EL ADMINISTRADORParte2Parte1 La caja registradora ofrece varias funciones detalladas como las que se mencionan a continuación.

  • Selección de función para teclas misceláneas
  • Formato de impresión• Formato de impresión de recibos• Otras Para esta programación, se aplica el estilo de entrada de código de tarea. Podrá seguir la programación hasta que pulse la tecla

para la programación que se describe en esta sección. Para seguir la programación, repita desde la entrada de un código de tarea. *1 Introduzca el código de tarea empleando las teclas numéricas especificadas en cada sección de abajo. *2 Los detalles de la entrada de datos se enumeran en cada tabla de cada sección de abajo. Se introduce un asterisco para indicar el ajuste predeterminado.Ejemplo: Cuando se programe el código de tarea 5 como ABCDEFGH: 00000100. Selección de función para teclas misceláneas Código de tarea: 5* Elemento: Selección: Registro:A Pago en el modo REG Habilitado* 0Inhabilitado 1B Recibido a cuenta en el modo REG Habilitado* 0Inhabilitado 1 C Cancelación del subtotal en el modo REG Habilitada* 0 Inhabilitada 1 D Cancelación indirecta en el modo REG Habilitada* 0 Inhabilitada 1 E Cancelación directa en el modo REG Habilitada* 0 Inhabilitada 1 F Registro de devolución en el modo REG Habilitado* 0 Inhabilitado 1 G No venta en el modo REG Habilitada* 0 Inhabilitada 1 H Registro de cantidades fraccionarias Habilitado (Punto decimal de 3 dígitos) 0 Inhabilitado* 1

ImpresiónEjemplo de operación de teclas

Código de tarea Para ajustar “00000000” Procedimiento Programación 1 de selección de diversas funciones

A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 5354 Formato de impresión Código de tarea: 6

  • Elemento: Selección: Registro: A Estilo de impresión Impresión de registro diario 0 Recibos* 1 B Estilo de impresión de recibos Total 0 Detallado* 1 C Impresión de la hora en todos los recibos Sí*0 No 1 D Impresión de la fecha en todos los recibos Sí*0 No 1 E Impresión de números consecutivos Sí*0 No 1 F Línea de separación en informes Espacio de 1 línea 0 Línea de separación* 1 G Salto del cero en el informe de PLU No 0 Sí*1 H Salto de ceros en los informes de ventas No 0 completo/de dependiente/horario Sí*1 Estilo de impresión
  • Incluso cuando se selecciona la impresión de recibos, el motor de rebobinado del registro diario será accionado en los modos PGM, OP X/Z, X1/Z1 y X2/Z2 para poder bobinar los informes de ventas y de programación. Formato de impresión de recibos Código de tarea: 7
  • Elemento: Selección: Registro: A Introduzca siempre 0. 0 B Introduzca siempre 0. 0 C Impresión del subtotal con una presión No* 0 de la tecla de subtotal Sí 1 D Introduzca siempre 0. 0 E Impresión del importe de IVA/impuestos Sí*0 No 1 F Impresión de cantidad imponible Sí*0 No 1 G Impresión de importe neto Sí*0 No 1 H Impresión del número de adquisiciónSí*0 No 1 A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 5455 Parte3

PARA EL ADMINISTRADOR

Parte2Parte1 Otras programaciones Código de tarea: 61

  • Elemento: Selección: Registro: A Introduzca siempre 0. 0 B Introduzca siempre 0. 0 C Sección y PLU/subsección negativas Inhabilitar 0 Habilitar* 1 D Trato fraccionario Redondeo (4 por defecto, 5 por exceso)* 0 Aumento a la unidad 1 Descartar el trato fraccionario 2 E Empleo de la tecla

Como tecla 00* 0 Como tecla 000 1 F Formato de la hora Formato de 12 horas 0 Formato de 24 horas* 1 G Formato de la fecha Empleo del formato de mes-día-año0 Empleo del formato de día-mes-año* 1 Empleo del formato de año-mes-día2 H Posición del punto decimal (desde la 0 a 3 derecha) (TAB) (ajuste predeterminado: 2) Código de tarea: 62

  • Elemento: Selección: Registro: A Introduzca siempre 0. 0 B Pitido de error para operación incorrecta Error de bloqueo 0 Operación incorrecta* 1 C Sonido de accionamiento de teclas Sí*0 No 1 D Teclado con memoria intermedia Sí*0 No 1 E Modo de cancelación Habilitar* 0 Inhabilitar 1 F Impresión en el modo de cancelación Sí*0 en el informe X2/Z2 No 1 G Impresión en el modo de cancelación Sí*0 en el informe X1/Z1 No 1 H Adición de total horario en el modo VOID No* 0 Sí 1 A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 5556 Código de tarea: 63
  • Elemento: Selección: Registro: A Recibo en caso de registro “no venta" Sí*0 No 1 B Registro de no venta después del código Inhabilitar 0 de no suma Habilitar* 1 C Registro de código de no suma Habilitar* 0 Inhabilitar 1 D Copia de recibos No* 0 Sí 1 E Registro que causa que el subtotal de Habilitar* 0 mercancías sea más pequeño que cero Inhabilitar 1 F Registro de subtotal antes de la entrega No obligatorio* 0 Obligatorio 1 G Registro de subtotal antes de la No obligatorio* 0 finalización directa sin entrega Obligatorio 1 H Finalización directa sin entrega después Inhabilitar 0 de la entrega Habilitar* 1 Código de tarea: 64
  • Elemento: Selección: Registro: A Impresión de GT1 en el informe Z Sí*0 No 1 B Impresión de GT2 en el informe Z Sí*0 No 1 C Impresión de GT3 en el informe Z Sí*0 No 1 D Impresión de GT de instrucción en el Sí*0 informe Z No 1 E Impresión de contador Z en el informe Z Sí*0 No 1 F Impresión de los datos en el informe de Sí*0 reposición de PLU No 1 G Reposición de GT1, 2, 3 en el informe Z1 No* 0 general Sí 1 H Informe OP X/Z Habilitar* 0 Inhabilitar 1 A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 5657 Parte3

PARA EL ADMINISTRADOR

Parte2Parte1 Código de tarea: 66

  • Elemento: Selección: Registro: A Recibo después de la transacciónSólo el total 0 Detalles* 1 B Impresión del importe cuando el precio No* 0 unitario de PLU es cero Sí 1 C Impresión del subtotal de conversión Sí*0 del subtotal nacional No 1 D Impresión de asignación de IVA/ Sí 0 impuestos No* 1 E Impresión comprimida en el registro No (tamaño normal) 0 diario en los modos PGM, X1/Z1 y X2/Z2 Sí (tamaño pequeño)* 1 F Impresión comprimida en el registro No (tamaño normal) 0 diario en los modos REG, MGR y VOID Sí (tamaño pequeño)* 1 G Impresión del texto de membrete en el No* 0 registro diario Sí 1 H Control de impresión de pie de recibo Todos los recibos* 0 Sólo con la tecla de función seleccionada en el 1 momento de la finalización Impresión comprimida en registro diario
  • Esta selección es válida cuando se ajusta el “estilo de impresión” (código de tarea 6) a “impresión de registro diario”. Código de tarea: 67
  • Elemento: Selección: Registro: A Impresión del importe de redondeo No* 0 Sí 1 B Redondeo del importe total cuando se finaliza Redondeo* 0 directamente una transacción con la tecla

C Redondeo por exceso del dígito de las unidades 0 a 9 del importe (ajuste predeterminado: 0) D Redondeo por defecto del dígito de las unidades 0 a 9 del importe (ajuste predeterminado: 0) E Aplicación del redondeo Artículo y pagos* 0 Pagos 1 F Límite del dígito menos significante al introducir Arbitrario* 0 el importe de artículo Sólo 0 1 Sólo 0 y 5 2 G Memoria de diferencia debido al redondeo No* 0 Sí 1 H Límite del dígito menos significante al introducir Arbitrario* 0 el importe de pagos Sólo 0 1 Sólo 0 y 5 2 A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 5758 Impresión del importe de redondeo (A) Redondeo del importe total cuando se finaliza directamente una transacción con la tecla

(B) Redondeo por exceso del dígito de las unidades del importe (C) Redondeo por defecto del dígito de las unidades del importe (D)

  • Manipule C y D como un par. Si usted vive en Suiza o Noruega, ajústelo como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros C y D. Se efectúa el redondeo de la forma siguiente: En caso de que C = 0: Dígito de las unidades del importe < o = Valor de D – redondeo por defecto Valor de D < o = Dígito de las unidades del importe – redondeo a 5 En otros casos: Dígito de las unidades del importe < o = Valor de D – redondeo por defecto Valor de D < Dígito de las unidades del importe < Valor de C – redondeo a 5 Valor de C < o = Dígito de las unidades del importe – redondeo por exceso Aplicación del redondeo (E) Límite del dígito menos significante al introducir el importe de artículo (F) Memoria de diferencia debido al redondeo (G) Límite del dígito menos significante al introducir el importe de pagos (H)
  • Si usted vive en Suiza o Noruega, ajústelo como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros E a H. CD E F G H Suiza 82 Artículo y pagos Sólo 0 y 5 No Sólo 0 y 5 Noruega 54 Pagos Arbitrario Sí Sólo 0 Código de tarea: 68
  • Elemento: Selección: Registro: A Introduzca siempre 0. 0 B Introduzca siempre 0. 0 C Impresión temporal de EJ durante la Inhabilitar 0 transacción Habilitar* 1 D Impresión de EJ y borrado de datos de No* 0 EJ cuando se emite el informe Z1 general Sí 1 E Tipo de registros de operación en el modo Detalles* 0 PGM Sólo información de encabezamiento 1 F Tipo de registros de operación en el modo Detalles* 0

Total 1 G Impresión comprimida para datos de EJ No (tamaño normal) 0 Sí (tamaño pequeño)* 1 H Acción cuando el área de memoria de EJ Continuación0 está llena Continuación y aviso (aviso de casi llena)* 1 Bloqueo y aviso (con aviso de casi llena) 2 A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 5859 Parte3

PARA EL ADMINISTRADOR

Parte2Parte1 Impresión temporal de EJ durante la transacción

  • Si selecciona “Habilitar”, podrá imprimir los datos del registro diario de la transacción actual registrada en la memoria de EJ pulsando la tecla

durante la transacción. Para poder realizar esta función por completo, la caja registradora debe ser programada para imprimir el recibo y ajustar la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo en OFF (desactivada). Tipo de registros de operación en el modo PGM

  • La información del encabezamiento se imprime sólo durante la operación de lectura de programación. La información del encabezamiento se imprime sólo para informes X/Z. (Muestra del recibo sólo para la información del encabezamiento) Acción cuando el área de memoria de EJ está llena
  • Según el ajuste predeterminado, cuando la memoria para EJ está casi llena, la caja registradora muestra puntos decimales en las posiciones octava y novena del visualizador (mensaje de memoria EJ casi llena), y la caja registradora sigue almacenando nuevos datos mientras va borrando los más antiguos. Cuando se selecciona “0”, la caja registradora no mostrará el mensaje de memoria EJ casi llena. Cuando se selecciona “2”, la caja registradora mostrará el mensaje de memoria EJ casi llena, y cuando se llene la memoria, la caja registradora bloqueará la entrada de ventas/datos y visualizará el mensaje de memoria llena “”. Entonces, deberá emitir un informe EJ (informe Z1). Código de tarea: 69
  • Elemento: Selección: Registro: A Introduzca siempre 0. 0 B Introduzca siempre 0. 0 C Introduzca siempre 0. 0 D Redondeo de divisas para

Aumento a la unidad* 0 Redondeo (4 por defecto/5 por exceso) 1 E Sistema de impuestos Impuestos 1 - 4 automático 0 IVA 1 - 4 automático* 1 IVA 1 - 4 manual 2 IVA 1 manual 3 Impuestos 1 - 4 manual 4 IVA 1 automático e Impuestos 2 - 4 automático 5 F Impresión de impuestos cuando el subtotal No* 0 imponible es cero Sí 1 G Impresión de impuestos cuando el Sí*0 impuesto es cero No 1 H Sistema de redondeo Normal* 0 Suecia 1 Dinamarca 2 Sistema de redondeo

  • Si usted vive en Suecia o Dinamarca, cambie el ajuste predeterminado (H = 0) al ajuste correspondiente. A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 5960 Código de tarea: 70* Elemento: Selección: Registro:A Introduzca siempre 0. 0 B Impresión de datos en el informe Z EJ Sí*1 No 0 C Introduzca siempre 0. 0D Introduzca siempre 0. 0E Introduzca siempre 0. 0F Introduzca siempre 0. 0G Introduzca siempre 0. 0H Introduzca siempre 0. 0Impresión de datos en el informe Z EJ
  • Seleccione “No” para emitir un informe Z EJ sin imprimir los datos de registro diario en él. La caja registradora ofrece diversas opciones para poder adaptarla a sus necesidades de ventas. En esta sección, podrá programar las características siguientes (los parámetros entre los paréntesis indican el ajuste predeterminado):
  • Modo de ahorro de energía (establecimiento en el modo de ahorro de energía después de 30 minutos)
  • Formato de impresión de mensajes de membrete (Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y mensaje de 3 línea de pie de recibo)• Densidad de la impresora térmica (densidad normal)
  • Especificación de dependientes de instrucción (ninguno) - Si especifica el número de un dependiente que recibe instrucción para usar esta caja registradora, la caja registradora se establecerá en el modo de instrucción cuando se registre el dependiente para los registros de ventas. Las operaciones de ventas hechas por el dependiente en instrucción no afectan los totales de ventas. Para más detalles, consulte la sección MODO DE INSTRUCCION. Modo de ahorro de energía
  • Elemento: Selección: Registro: A Entrar en el modo de ahorro de energía Sí*0 cuando se visualice la hora No 1 B a D Tiempo (min.) para entrar en el modo de 001 a 254 ó 999 ahorro de energía desde que se efectuó (Ajuste predeterminado: 030)la última operaciónCuando se ajusta 999 para B a D, se inhabilita el establecimiento en el modo de ahorro deenergía.

ImpresiónEjemplo de operación de teclas Nota s10@ *ABCD

Procedimiento Programación 2 de selección de diversas funciones

A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 6061 Parte3

PARA EL ADMINISTRADOR

Parte2Parte1 Formato de impresión de mensajes de membrete Podrá seleccionar el número de líneas del mensaje del membrete, y la posición en la que se imprime en el recibo. Para los detalles del tipo de mensaje del membrete, consulte el apartado “Mensajes de membrete” de la página 22.*A: Tipo de mensaje del membrete 0: Mensaje de 3 líneas de encabezamiento sin membrete gráfico 3: Mensaje de 6 líneas de encabezamiento 5: Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y mensaje de 3 líneas de pie de recibo (ajuste predeterminado) Densidad de la impresora térmica

  • En el ajuste predeterminado se ajusta 50 (100%). Para oscurecer la impresión, ajuste un número mayor, y para que sea más clara, ajuste un número menor. Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción Para los detalles sobre la instrucción de dependientes, consulte el “MODO DE INSTRUCCION” en la página 67.

ImpresiónEjemplo de operación de teclas Número de dependiente(1 a 10) Para cancelar s86@

ImpresiónEjemplo de operación de teclas *Densidad de impresora (00 a 99) Para ajustar “0” s50@ Procedimiento

ImpresiónEjemplo de operación de teclas

Procedimiento A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 6162 Programación de la tecla AUTO – Tecla de secuencia automática Si se programan transacciones que se realizan con frecuencia o secuencias de informes para la tecla

puede llamar esas transacciones y/o informes pulsando simplemente la tecla en las operaciones de teclas. Programación para

; registro de un artículo de PLU 2 y de un artículo de la sección 6 (precio unitario: 1,00) Cuando se ha programado la tecla AUTO para ejecutar una función de tarea de informe, el selectorde modo deberá estar en la posición apropiada (OP X/Z para informes de dependiente individual,X1/Z1 para informes diarios o X2/Z2 para informes semanales o mensuales). Nota

Ajuste AUTO ImpresiónEjemplo de operación de teclas

Transacción(entrada de teclas)Borrarmáx. 25 veces

Procedimiento A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 6263 Parte3 PARA EL ADMINISTRADORParte2Parte1 Para los detalles de la operación de migración del EURO, consulte el apartado “FUNCION DE MIGRACION DEL EURO”. Ajustes del sistema del EURO

  • Elemento: Selección: Registro: A Impresión del importe total de cambio de divisas e No* 0 importe de la vuelta en el recibo o registro diarioSí 1B Introduzca siempre 0. 0 C Operación de cheques y crédito para importes No* 0 recibidos en moneda extranjeraSí 1 D Método de cálculo de cambio de divisas Multiplicación* 0 División1 Impresión del importe total de cambio de divisas e importe de la vuelta en el recibo/registro diario
  • Los importes del total y de la vuelta en cambio de divisas se imprimen respectivamente debajo de los importes del total y de vuelta de divisas en moneda nacional. Método de cálculo de cambio de divisas
  • Puede seleccionarse “División” o “Multiplicación” para el método de cambio de moneda nacional a moneda de divisas, y el cálculo se realiza de la forma siguiente: En el caso de seleccionar “División”: Importe de moneda nacional Tasa de cambio de divisas = Importe de cambio de divisas En el caso de seleccionar “Multiplicación”: Importe de moneda nacional Tasa de cambio de divisas = Importe de cambio de divisas Ajustes de la operación de modificación automática para el EURO
  • Elemento: Selección: Registro: A Conversión del precio unitario preajustado de Sección/PLU en la operación Sí*0 de modificación automática para el EURO (tarea #800 en el modo X2/Z2) No 1 B Operación de modificación automática para el EURO (tarea #800 en el Obligatoria* 0 modo X2/Z2) a la fecha preajustadaNo obligatoria 1Si ya ha efectuado la operación de la tarea #800 con la sustitución de 3 para “A” en el modo X2/Z2,se inhabilita esta programación. Nota

ImpresiónEjemplo de operación de teclas @ sA *AB Para ajustar “00” s12 Procedimiento

ImpresiónEjemplo de operación de teclas

Para ajustar “0” para todos los artículos s8@ *ABCD Procedimiento Programación del EURO

A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 6364 Ajuste de la fecha para la operación de modificación para el EURO

  • En caso de que haya cambiado el formato de la fecha empleando el código de tarea 61, siga elformato que haya seleccionado para ajustar la fecha.• Si se ajusta todo ceros, se inhabilita esta programación.• Si ya ha efectuado la operación de la tarea #800 con la sustitución de 3 para “A” en el modoX2/Z2, se inhabilita esta programación. Ajuste de la hora para la operación de modificación para el EURO
  • Si ya ha efectuado la operación de la tarea #800 con la sustitución de 3 para “A” en el modoX2/Z2, se inhabilita esta programación. La máquina le permitirá leer todos los programas almacenados en el modo PGM. Secuencia de las teclas para la lectura de programas almacenados Para detener la lectura del informe de programación, gire el selector de modo a la posición MGR. Nota Nombre del informe Secuencia de teclasInforme de programación 1

Informe de programación 2 2 A Informe de programación de la tecla automática 1 A Informe de programación de densidad de impresora 3 A Informe de programación de PLU Informe de programación de secciones 4 A Código de PLU inicial @ Código de PLU final p Lectura de programas almacenados

ImpresiónEjemplo de operación de teclas s A Tiempo (Hora) (00 a 23)

s14 Procedimiento Nota

ImpresiónEjemplo de operación de teclas s A Fecha (Día-Mes-Año)(siete u ocho dígitos)Para ajustar todo ceros

s13 Procedimiento A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 6465 Parte3

PARA EL ADMINISTRADOR

Parte2Parte1 Modo Número de función y su textoParámetros de funciónParámetros de funciónImporte de descuento con signoLímite de porcentajeMensaje de membreteFormato de impresión (A-H)Formato de impresión de recibos (A-H)Ajustes del sistema del EURO (A-D)Modo de ahorro de energía (A-D)Tasa de porcentaje con signoLímite de dígitos de entradaParámetros de función (A-C)Símbolo de moneda extranjera/TasaSelección de función para teclas misceláneas (A-H)Tasa de impuestosImporte imponible inferiorNombre/código de dependienteAjuste de la hora para la operación de modificación para el EUROAjuste de la fecha para la operación de modificación para el EUROFormato de impresión del mensaje del membreteAjustes de la operación de modificación automática para el EURO (AB) Impresiones de muestra 1 Informe de programación 1 A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 6566 2 Informe de programación 2 Código de tarea A a H desde la izquierda Especificación del dependiente de instrucción Símbolo de moneda nacional Texto del modo de instrucción Selección de idioma Los códigos de tarea #65, 71, 72, 76 y 77 son los ajustes fijos, para los que no se pueden cambiar los ajustes.

4 Informe de programación de densidad de impresora Valor registrado Densidad de impresora Ejemplo de la densidad de impresión 6 Informe de programación de PLU Parámetro de modo Margen Código de sección asociada Código de PLU Texto de PLU Precio unitario 3 Informe de programación de la tecla automática 5 Informe de programación de secciones Precio unitario de sección con signo Función de sección Sección negativa Estado de impuesto Código de sección Texto de sección A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 6667 Parte3

PARA EL ADMINISTRADOR

El modo de instrucción se utiliza cuando el operador o el administrador practica las operaciones de la caja registradora. Cuando se selecciona un dependiente que está en instrucción, la máquina se establece automáticamente en el modo de instrucción. Para especificar un dependiente que deba recibir instrucción, consulte el apartado de “Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción” en “PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS” de la página 61. La operación de instrucción sólo es válida en los modos REG, MGR y . La memoria del dependiente correspondiente sólo se actualiza en el modo de instrucción. Un dependiente ajustado a instrucción 10 L 1000 > 3 @

ImpresiónEjemplo de operación de teclas A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 6768

LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE

LOS TOTALES DE VENTAS

  • Utilice la función de lectura (X) cuando necesite leer la información de ventas registrada desde la última reposición. Puede obtener esta lectura todas las veces que quiera dado que no afecta a la memoria de la registradora.
  • Utilice la función de reposición (Z) cuando necesite borrar la memoria de la registradora. La reposición imprime toda la información de ventas y borra toda la memoria excepto para GT1 a GT3, GT de instrucción, cuenta de reposición y número consecutivo.Informes X1 y Z1: Informes de ventas diarias Informes X2 y Z2: Informes de consolidación periódica (mensual) Para hacer un informe X o Z, gire el selector de modo a la posición apropiada consultando la columna de “Posición del selector de modo” mostrada en la tabla siguiente, y emplee la siguiente secuencia de teclas correspondiente.• Cuando las cantidades de ventas y los importes de ventas son cero, se pasa por alto la impresión. Si nodesea que se pase por alto, cambie la programación. (Consulte el apartado de “Formato de impresión” de lasección “Programación 1 de selección de diversas funciones”.)• “X” representa el símbolo de lectura y “Z” representa el símbolo de reposición en los informes.• Para dejar de leer y reponer el informe de ventas de PLU, gire el selector de modo a la posición MGR. Losdatos no se borrarán al efectuar la reposición.• Cuando se sacan informes X/Z, no se abre el cajón.El cajón se puede abrir pulsando la tecla para extraerlo después de terminar la jornada laboral.• Cuando se efectúa continuamente la impresión, es posible que se interrumpa unos segundos. Después de laintermisión, se reiniciará la impresión. Nota ElementoPosición del selector de modoOperación de teclasOPX/Z

Tecla : Total de ventasTecla : Importe de metálico en el cajón Código de sección : Total de ventas de sección

Para las secciones 1 a 16: Tecla de sección

Informe de PLU por margen designadoX1/Z1 X1, Z1X1, Z1X2/Z2 X2, Z2 Informe rápido: Sólo visualización Para borrar la visualización, pulse la tecla

gire el selector de modo a otra posición.Informe de ventas completo Para las secciones 17 a 32: Tecla de sección

Lectura: Reposición:Reposición: Todas las PLUCódigo de PLU finalCódigo de PLU inicial Lectura:Todas las PLUCódigo de PLU finalCódigo de PLU inicial

X, Z Informe de todos los dependientesInforme horarioX1, Z1X1, Z1

Lectura: Reposición:

Lectura: Reposición:

Lectura: Reposición:(El informe del dependiente actual) Resumen de informes de lectura (X) y reposición (Z)

A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 6869 Parte3

PARA EL ADMINISTRADOR

Parte2Parte1 Informe de PLU por margen designado

  • Informe de muestra Informe horario
  • Informe de muestra *: Cuando saca el informe Z1, se imprime “Z1”. Título del modo*Título del informeContador de clientesTotal de ventas Suma del margenCantidad y total de ventasCódigo de PLUEtiqueta de artículoTítulo del modo*Título del informeMargen Informe de dependiente individual
  • Informe de muestra Informe de todos los dependientes La impresión se lleva a cabo en el mismo formato que en el informe de muestra de dependiente individual, pero se imprimen los datos de ventas de todos los dependientes y el total de todos los dependientes en el orden de número de dependiente (desde el #1 al #10). Título del modo*Título del informeCódigo de dependienteNombre de dependienteContador de clientesPromedioTotal de pagos Para los informes de muestra de las ventas completos y el informe de consolidación periódica, consulte el apartado “INFORME DE VENTAS COMPLETO (INFORME Z)” de la página 29. Totales de ventas diarias

La caja registradora está provista de la función de registro diario electrónico (EJ). Esta función sirve para registrar los datos del registro diario en una memoria en lugar de hacerlo en el papel de registro diario, y paraimprimir los datos como un informe EJ. La caja registradora registra los datos de registro diario en los modos REG, PGM, , X1/Z1 y X2/Z2. En el ajuste predeterminado, se almacenan un máximo de 3.000 líneas en la memoria. Para los detalles de la programación de EJ, consulte el apartado “Otras programaciones (Código de tarea 68) de la página 58 y (Código de tarea 70) de la página 60”. Impresión de los datos del registro diario en forma de una transacción Podrá imprimir los datos del registro diario de una transacción actual registrada en la memoria EJ pulsando la tecla durante la transacción. Esta función es válida cuando se programa el estilo de impresión para el recibo, y también lafunción de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo se ajusta a OFF (desactivación). Paracambiar el ajuste, consulte el apartado “Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS”.• Impresión de muestra Lectura y reposición de los datos del registro diario electrónico (emisión de informe EJ) Podrá leer los datos del registro diario almacenados en la memoria EJ en el formato del registro diario ejecutando el procedimiento siguiente en el modo X1/Z1 u OP X/Z.• Informe EJ de muestra• Mediante programación, también podrá emitir un informe Z EJsin imprimir los datos de registro diario en él. Consulte “Otrasprogramaciones (Código de tarea 70)” de la página 60 para laprogramación.• Para dejar de leer o reponer los datos, gire el selector de modoa la posición “MGR”. Los datos no se borrarán al efectuar la reposición.• En la memoria EJ pueden almacenarse un máximo de 3.000 líneas de datos. Cuando se ejecuta la lectura detodos los datos, se imprimen todos los datos almacenados en la memoria EJ. • Cuando se efectúa continuamente la impresión, es posible que se interrumpa unos segundos. Después de laintermisión, se reiniciará la impresión. Nota Impresión de la información del encabezamiento Para reponer todos los datos: Para leer los 10 registros últimos:Para leer todos los datos:

Título de informe EJTítulo de fin de informe EJ Nota A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 7071 Parte3 PARA EL ADMINISTRADORParte2Parte1

REGISTROS DE ANULACION

El límite programado para las funciones (tales como importes máximos) puede anularse haciendo un registro de anulación en el modo MGR.En este ejemplo, la caja registradora ha sido programada para nopermitir registros de descuento de más de 1,00.Registros en 1500 el modo REG 250 ...Error Gire el selector de modoa la posición MGR.

Vuelva a poner el selector de modo en la posición REG.

ImpresiónEjemplo de operación de teclas Ejemplo REG OPX/Z MGR PGM X1/Z1X2/Z2

1. Gire el selector de modo a la posición MGR.

2. Haga el registro de anulación.

CORRECCION DESPUES DE FINALIZAR

UNA TRANSACCION (Modo de cancelación) Cuando necesite cancelar los registros incorrectos que los dependientes no pueden corregir (registros incorrectos que se encuentran después de finalizar una transacción o que no pueden corregirse mediante cancelación directa o indirecta), siga este procedimiento:

1. Gire el selector de modo a la posición empleando la llave del

administrador (MA) para establecer la máquina en el modo de cancelación.

2. Repita los registros anotados en el recibo incorrecto. (Todos los datos del recibo

incorrecto se suprimirán de la memoria de la caja registradora y los importes cancelados se añadirán al totalizador de transacción del modo de cancelación.) Recibo canceladoRecibo incorrecto REG OPX/Z MGR PGM X1/Z1X2/Z2 A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 7172

FUNCION DE MIGRACION DEL EURO

  • La programación del EURO descrita en esta sección es para usuarios de los países que se unirán a los miembros de la Unión Monetaria Europea, no para los usuarios de los países que ya pertenecen a la Unión. La caja registradora puede modificarse para corresponder con cada período establecido de la introducción del EURO, y en su caja registradora cada moneda se trata como se indica en la tabla siguiente dependiendo del período en el que ahora se encuentre. Básicamente, la caja registradora puede modificarse automáticamente para corresponder con la introducción del EURO ejecutando la operación de modificación automática para el EURO mostrada a continuación en el modo X2/Z2. Sin embargo, hay algunas opciones que usted deberá seleccionar dependiendo de sus necesidades. Por lo tanto, efectúe minuciosamente los ajustes necesarios. Cómo se tratan las monedas en su caja registradora Operación de modificación automática para el EURO Asegúrese primero de que el selector de modo esté en el modo X2/Z2, y efectúe entonces el procedimiento siguiente. Tenga presente que podrá efectuar cada una de las operaciones una sola vez con la sustitución de “A=1”, “A=2” y “A=3”. Por ejemplo, si efectúa la operación con la sustitución de “A=2” primero, no podrá efectuar la operación con la sustitución de “A=1”. *A=1: Aplicable en el período 1 *A=2: Aplicable en el período 2 *A=3: Aplicable en el período 3 P A@

Nota Período 1 Después de la introduccióndel EURO, y antes de queempiecen a circular lasmonedas y billetes de EUROTecla de cambio de divisas(entrada de tasa preajustada)Moneda nacionalTecla de cambio de divisas(entrada de tasa manual) Período 2 Después de haber empezado acircular las monedas y billetes deEURO, y antes de retirar de lacirculación la moneda nacional(Coexistencia del EURO con lamoneda nacional)Moneda nacionalTecla de cambio de divisas(entrada de tasa preajustada)Tecla de cambio de divisas(entrada de tasa manual) Período 3 Después de retirar de lacirculación la monedanacionalMoneda nacionalTecla de cambio de divisas EURO Moneda nacionalDivisas Moneda A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 7273 Parte3

PARA EL ADMINISTRADOR

Parte2Parte1 Los detalles de la modificación del sistema de la caja registradora se muestran a continuación: A=1 A=2 A=3 Itemes (Estado 1 de EURO) (Estado 2 de EURO) (Estado 3 de EURO) Informe Z1 general Emisión Emisión Emisión Informe Z2 general Emisión Emisión Emisión Memoria GT (GT1, GT2, GT3 y GT de instrucción) - Borrada Borrada*1Conversión de precios preajustados de Sección/PLU-Sí Sí*1 Conversión de límite de dígitos de entrada/importe - Sí Sí*1 Impresión del importe de cambio de divisas para Sí Sí No total y vuelta Método de cálculo de cambio de divisas División Multiplicación Multiplicación Símbolo de moneda nacional - [EURO] [EURO] Posición del punto decimal de moneda nacional - 2 2 Símbolo de moneda extranjera [EURO] Símbolo de moneda nacional -*2 anterior Posición del punto decimal de moneda extranjera 2 Posición del punto decimal - de moneda nacional anterior Sistema de redondeo (Dinamarca/Suecia/Normal) - Normal Normal*1 Redondeo por exceso/por defecto del dígito de - No No*1 las unidades del importe Limitación de registro del dígito más bajo de artículo - Arbitraria Arbitraria*1 Limitación de registro del dígito más bajo de pago - Arbitraria Arbitraria*1 Memoria de diferencia debido al redondeo - No No*1 Redondeo de moneda extranjera Redondeo Redondeo Redondeo (4 por defecto/5 por exceso)

  • Los ítemes marcados con “-” quedan igual que los datos anteriores. *1: Cuando se efectúa desde el estado 2 de EURO, permanecen los datos actuales. *2: Cuando se efectúa desde el estado 1 ó 2 de EURO, se ajusta “espacio”. IMPORTANTE
  • Conversión de los precios unitarios preajustados de secciones y PLU Tenga presente que la tasa de conversión de la tasa preajustada de la tecla

se aplique para el cambio, y el método se establece en “división". Cuando se haya realizado la conversión, el mensaje “PRICE CONVERTED” se imprimirá en el informe de la tarea #800.

  • Después de la ejecución del procedimiento con “A=1”, trate el EURO como moneda extranjera empleando la tecla de cambio de divisas (

) con el registro de la tasa preajustada. Ajuste la tasa de conversión del EURO como la tasa de conversión para la tecla de cambio de divisas.

  • Después de la ejecución del procedimiento con “A=2”, trate el EURO como moneda nacional y la moneda nacional como moneda extranjera empleando la tecla de cambio de divisas (

) con el registro de la tasa preajustada. Ajuste la tasa de conversión del EURO como la tasa de conversión para la tecla de cambio de divisas.

  • En cuanto a la tasa de porcentaje para

, no se efectúa la conversión automática. Por eso, cuando su moneda nacional pasa a ser el EURO, deberá cambiar estos ajustes de modo que se basen en la moneda EURO. Podrá hacer manualmente estos ajustes. Para los detalles de la programación, consulte la sección “Programación del EURO”. Nota A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 7374 Comprobación del estado actual de EURO Podrá comprobar el estado de EURO actualmente ajustado en la caja registradora. Ponga la llave del administrador (MA) en la posición X2/Z2, y efectúe la secuencia siguiente. Se imprimirá el estado actual de EURO en el recibo/registro diario. Programación opcional para la introducción del EURO Alguna programación relacionada con la función de la tecla de cambio de divisas (

) no puede cambiarse automáticamente con la ejecución de la operación de modificación descrita en la sección anterior. Después de la ejecución para cada período, realice la programación siguiente dependiendo de sus necesidades. Programación para la tecla de cambio de divisas (

Tasa de conversión Para el período 1 y período 2, ajuste la tasa de cambio del EURO. Para los detalles de la programación, consulte el apartado “Tasa para

” de la página 45. Selección de la entrada de tasa de cambio de divisas Cuando trata la moneda del EURO en la tecla de cambio de divisas, deberá aplicar una entrada de tasa preajustada. Por lo tanto, para el período 1 y período 2, habilite la entrada de tasa preajustada. Para los detalles de la programación, consulte el apartado “Parámetros de función para

” de la página 47. Operación de cheques/crédito Para el período 1 y período 2, habilite la operación de cheques/crédito para importes recibidos en moneda extranjera para poder tratar los cheques y el crédito para la moneda EURO y moneda nacional. Para los detalles de la programación, consulte el apartado “Ajustes del sistema del EURO” de la página 63. Ajuste de la fecha y hora cuando se deba ejecutar la operación de modificación automática para el EURO Selección de obligatorio/no obligatorio de ejecución de la operación de modificación automática para el EURO Podrá programar la fecha y hora preajustadas para ejecutar la operación de modificación automática para el EURO. A partir de diez días antes de la fecha preajustada, los días restantes se imprimen en la parte inferior del informe de reposición completa diario (Z1) de la forma siguiente. Cuando se ha llegado a la fecha y hora preajustadas arriba mencionadas, y también cuando se empieza un registro en el modo REG/MGR, se visualiza el símbolo de error “”. No podrá iniciar ninguna operación en el modo REG/MGR hasta que efectúe la operación de modificación automática para el EURO (tarea #800) en el modo X2/Z2. Podrá programar de modo que pueda efectuar registros en el modo REG/MGR aun cuando se visualice el símbolo de error. El ajuste de la fecha y hora se repondrá después de la ejecución de la operación de modificación automática y podrá programar de nuevo la fecha y la hora para la operación siguiente de modificación automática. Fecha y hora preajustadasDías restantes Estado de EURO A@8: A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 7475 Parte3

PARA EL ADMINISTRADOR

MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR

Si se corta la alimentación, la máquina retiene el contenido de su memoria y toda la información sobre las entradas de ventas.

  • Cuando el corte de la alimentación ocurre en el estado libre de la caja registradora o cuando está realizando una entrada, la máquina retorna al funcionamiento normal después de recuperarse la alimentación.
  • Cuando el corte de la alimentación ocurre durante un ciclo de impresión, la caja registradora imprime “============” y lleva a cabo después el procedimiento de impresión correcto después de recuperarse la alimentación. (Vea el ejemplo de impresión.) Si se termina el papel de la impresora, se parará la impresora, y aparecerá “” en el visualizador. No pueden aceptarse los registros de teclas. Consultando la sección 5 en este capítulo, instale un rollo de papel nuevo, y luego pulse la tecla . La impresora imprimirá el símbolo de falla de la alimentación y reanudará la impresión. Si se levanta el brazo del rodillo impresor, se parará la impresora y aparecerá “” en el visualizador. No pueden aceptarse los registros de teclas. Empuje el brazo hacia abajo hasta que se bloquee con seguridad, y entonces pulse la tecla . La impresora imprimirá el símbolo de falla de la alimentación y reanudará la impresión. Precauciones al manejar la impresora
  • Evite los lugares polvorientos y húmedos, la luz directa del sol y el polvo metálico. (En esta máquina se emplean un imán permanente y un electroimán.)
  • No tire nunca del papel cuando esté bloqueado el brazo del rodillo impresor. Levante primero el brazo, y luego quite el papel.
  • No toque nunca la superficie del cabezal de impresión ni el rodillo impresor. Precauciones al manejar el papel de registro (papel térmico)
  • Utilice solamente el papel especificado por SHARP.
  • No desembale el papel térmico hasta que esté listo utilizarlo.
  • Evite el calor. El papel se coloreará a 70°C.
  • Evite lugares polvorientos y húmedos para guardar el papel. Evite la luz directa del sol.
  • El texto impreso en el papel puede descolorarse bajo condiciones de exposición a altas humedad y temperatura, exposición a la luz directa del sol, contacto con agentes adhesivos, disolvente, o cianocopias hechas recientemente, y al calor causado por la fricción de rayadas o por otras razones.
  • Tenga cuidado cuando maneje el papel térmico. Si desea guardar un registro permanente, copie el texto impreso con una fotocopiadora. Precauciones al manejar la impresora y el papel de registro

En el caso de error de la impresora

En caso de corte de la alimentación

A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 7576 Esta caja registradora muestra un símbolo de pilas gastadas ( ) cuando las pilas están casi gastadas, y visualiza un símbolo que indica que no hay pilas ( ) cuando las pilas están demasiado gastadas o cuando no se han instalado las pilas. Cuando se visualice el símbolo de pilas gastadas, reemplace las pilas por otras nuevas lo antes posible. Las pilas existentes se gastarán por completo en unos dos días. Cuando se visualice el símbolo que indica que no hay pilas, reemplace inmediatamente las pilas. De lo contrario, si se desenchufa el cable de alimentación de CA o si ocurre un corte de la alimentación, todos los ajustes programados se repondrán a los ajustes predeterminados y se borrarán los datos almacenados en la memoria. Mientras se está visualizando el símbolo que indica que no hay pilas, no gire el selector de modo a ninguna posición. Siga el procedimiento del reemplazo de las pilas de abajo sin cambiar la posición del selector de modo. De lo contrario, si el selector de modo pasa o está puesto en “”, todos los ajustes programados se repondrán a los ajustes predeterminados y se borrarán los datos almacenados en la memoria. Asegúrese de observar las precauciones indicadas en la página 1 sobre la manipulación de las pilas. Para reemplazar las pilas:

1. Asegúrese de que la caja registradora esté enchufada.

2. Extraiga la cubierta de la impresora.

3. Abra la cubierta del compartimiento de las pilas que se encuentra al lado

del soporte del rollo de papel y extraiga las pilas gastadas.

4. Instale tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) en el compartimiento

de las pilas. Asegúrese de que las polaridades positiva y negativa de cada pila estén encaradas en la dirección adecuada. Cuando las pilas estén correctamente instaladas, desaparecerá el símbolo “” o “”.

5. Cierre la cubierta del compartimiento de las pilas.

6. Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.

Utilice siempre rollos de papel especificados por SHARP. Si usa otros rollos de papel que no sean los especificados, pueden originarse atascos de papel y funcionar mal la caja registradora. Especificaciones del papel Anchura del papel: 57,5±0,5 mm Diámetro exterior máximo: 80 mm Calidad: Papel térmico

  • Asegúrese de colocar el rollo de papel antes de utilizar la caja registradora pues, de lo contrario, podría funcionar mal. Instale el rollo de papel en la impresora. Tenga cuidado de colocar el rollo de la forma correcta. (Forma de colocar el rollo de papel) A la impresoraIncorrectoA la impresoraCorrecto Reemplazo del rollo de papel

Nota Precaución Reemplazo de las pilas

A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 7677 Parte3

PARA EL ADMINISTRADOR

Parte2Parte1 Extracción del rollo de papel Cuando aparezca tinta de color rojo en el rollo de papel, será indicación de que tiene que cambiarlo. Reemplace el rollo de papel por otro nuevo. Si no piensa utilizar la caja registradora durante mucho tiempo, extraiga el rollo de papel y guárdelo en el lugar apropiado. Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse por accidente. Cuando no emplee el carrete de toma (empleo como papel de recibos):

1. Extraiga la cubierta de la impresora.

2. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para

desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.

3. Extraiga el rollo de papel del soporte del rollo de papel.

No tire del papel por la impresora. Cuando emplee el carrete de toma (empleo como papel de registro diario):

1. Gire el selector de modo a una posición que no sea la posición

“” con el cable de alimentación enchufado.

2. Extraiga la cubierta de la impresora.

para hacer avanzar el papel de registro diario hasta que la parte impresa salga del paso.

4. Corte el papel y extraiga el carrete de toma.

5. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para

desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.

6. Extraiga el rollo de papel del soporte del rollo de papel.

No tire del papel por la impresora.

7. Extraiga el lado exterior del carrete de toma como se

muestra a la izquierda.

8. Extraiga el rollo de registro diario impreso del carrete de

toma. Instalación del rollo de papel Para la información sobre cómo instalar rollos de papel, consulte el apartado “Instalación de un rollo de papel” de la página 10. Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse por accidente. Nota Area de corte Nota Palanca de liberación del rodillo impresorBrazo del rodillo impresor A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 7778 Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse por accidente. No toque nunca el cabezal de impresión inmediatamente después de imprimir, porque éste estará aún caliente.

1. Extraiga la cubierta de la impresora.

2. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.

3. Extraiga el papel atascado. Compruebe si quedan restos de papel en la impresora y, si los hubiera, quítelos.

4. Ponga correctamente el rollo de papel siguiendo los pasos mencionados en “Instalación de un rollo de papel”

de la página 10. Cuando el texto impreso se oscurece o aparece borroso, el polvo del papel puede pegarse en el cabezal de impresión, el sensor y/o el rodillo. Límpielos de la forma siguiente: Precaución:

  • No toque nunca el cabezal de impresión con una herramienta ni nada que sea duro porque podría estropear el cabezal.
  • El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse por accidente.

1. Gire el selector de modo a la posición “”.

2. Extraiga la cubierta de la impresora.

3. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para

desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.

4. Extraiga el rollo de papel consultando la sección

“Extracción del rollo de papel”.

5. Limpie el cabezal de impresión con un palillo de algodón o

un paño blando humedecido en alcohol etílico o alcohol isopropílico. Limpie también el rodillo y el sensor de la misma manera.

6. Ponga correctamente el rollo de papel siguiendo los pasos

mencionados en “Instalación de un rollo de papel” de la página 10. El cajón de la caja registradora es separable. Después de terminar la jornada laboral, extraiga el cajón. Para extraer el cajón, tire de él totalmente hacia adelante, y extráigalo levantándolo hacia arriba. La caja de monedas de 6 denominaciones es separable. El cajón se abre automáticamente. Sin embargo, cuando haya un fallo o corte de la corriente o la caja registradora quede fuera de servicio, deslice la palanca situada en la parte inferior de la caja registradora en la dirección de la flecha. (Vea la ilustración a la izquierda.) El cajón no se abrirá, sin embargo, si está cerrado con la llave. Palanca Abertura manual del cajón

Extracción del cajón

Limpieza de la impresora (cabezal de impresión / sensor / rodillo)

Extracción del papel atascado

Rodillo Sensor Cabezal de impresión A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 7879 Parte3

PARA EL ADMINISTRADOR

Parte2Parte1 ESPECIFICACIONES Modelo: XE-A113Dimensiones: 350 (An) x 430 (Prf) x 282 (Al) mmPeso: 8 kgAlimentación: Tensión y frecuencia oficiales (nominales)Consumo de corriente: De reserva: 10,2W (cuando la tensión oficial es de 220 a 230 V)11,0W (cuando la tensión oficial es de 230 a 240 V)De funcionamiento: 33,0W (cuando la tensión oficial es de 220 a 230 V)34,0W (cuando la tensión oficial es de 230 a 240 V) Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C Componentes electrónicos: LSI (CPU), etc.Visualizador:Visualizador para el operador: Visualizador de 7 segmentos (10 posiciones)Visualizador para el cliente: Visualizador de 7 segmentos (7 posiciones)Impresora: Tipo: Impresora térmica de una estación Velocidad de impresión: Aprox. 12 líneas/segundo Capacidad de impresión: 24 dígitos para papel de recibos/registro diario Otras funciones: • Función de mensajes del membrete

  • Función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo
  • Impresión comprimida para registro diarioRollo de papel: Anchura: 57,5±0,5 mmDiámetro máximo: 80 mmCalidad: Alta calidad (0,06 a 0,08 mm de espesor) Cajón: 3 compartimientos para billetes y 6 para monedas Accesorios: Llave del administrador 2Llave del operador 2Llave de la cerradura del cajón2Rollo de papel 1Carrete de toma 1Manual de instrucciones 1 ejemplar Lámina del aviso de reposición 1 unidad Lámina del aviso de pilas 1 unidad Lámina de “Donde encontrarlo” 1 unidad
  • Especificaciones y aspecto exterior sujetos a cambios sin previo aviso para mejoras en la unidad. Emplee estas etiquetas con las teclas de sección. Escriba los nombres de sección en las etiquetas y adhiéralas a las teclas de sección sacando primero las cubiertas transparentes de las teclas. (Haga una copia de esta página.)

Ejemplo: Leche Pan A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 7980 Atención: su producto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos. A. Información sobre eliminación para usuarios particulares

1. En la Unión Europea

Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual! Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados. Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *. En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar. *) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles. Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales. Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.

2. En otros países fuera de la Unión Europea

Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto. Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch. B. Información sobre Eliminación para empresas usuarias

1. En la Unión Europea

Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales. Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.

2. En otros países fuera de la Unión Europea

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SHARP

Modelo : XEA113

Categoría : Caja registradora