SAGE The Oracle BES980 - Maquina de cafe

The Oracle BES980 - Maquina de cafe SAGE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato The Oracle BES980 SAGE en formato PDF.

📄 208 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice SAGE The Oracle BES980 - page 150
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SAGE

Modelo : The Oracle BES980

Categoría : Maquina de cafe

Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones The Oracle BES980 - SAGE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. The Oracle BES980 de la marca SAGE.

MANUAL DE USUARIO The Oracle BES980 SAGE

ÍNDICE 2 Sage® recomienda seguridad ante todo 6 Conoce tu nueva máquina 8 Manejo de tu nuevo electrodoméstico 18 Cuidado y limpieza 24 Resolución de problemas 29 Garantía SAGE

RECOMIENDA SEGURIDAD ANTE TODO En Sage

nos preocupa mucho la seguridad. Diseñamos y fabricamos electrodomésticos teniendo en cuenta tu seguridad. También te rogamos que actúes cuidadosamente al usar cualquier aparato eléctrico y que tomes las precauciones siguientes.

  • Hay una versión descargable de este documento en sageappliances.com
  • Antes de usar el producto por primera vez, asegúrate de que la tensión de la toma de corriente coincida con la que gura en la etiqueta en la base del aparato. Si tienes alguna duda, ponte en contacto con tu empresa eléctrica local.
  • Se recomienda la instalación de un interruptor diferencial para ofrecer seguridad adicional al usar todos los aparatos eléc- tricos. Se recomienda usar interruptores de seguridad con una corriente de funcionamiento nominal de no más de 30 mA. Solicita asesoramiento profe- sional a un electricista.
  • Retira y desecha cualquier material de embalaje de forma segura, antes del primer uso.
  • Para evitar riesgos de asxia de niños pequeños, desecha correctamente la cubierta protectora del enchufe.
  • Asegúrate de que el producto esté correctamente ensamblado antes usarlo por primera vez.
  • Este aparato es solo para uso doméstico. No utilices el aparato para propósitos distintos del establecido. No se debe utilizar en vehículos o embarcaciones en movimiento. No se debe utilizar al aire libre. El uso inapropiado podría causar lesiones.
  • Coloca el aparato sobre una supercie estable, resistente al calor, nivelada y seca. No lo pongas muy cerca del borde de la encimera ni cerca de una fuente de calor (por ejemplo, una placa de cocina eléctrica, un quemador o un horno).
  • Desenrolla completamente el cable de alimentación antes de usar el aparato.
  • Evita que el cable de alimenta ción sobresalga del borde de una encimera o de una mesa. No permitas que el cable de alimen- tación toque supercies calientes ni que se anude o enrede.
  • Supervisa el aparato en todo momento mientras esté en funcionamiento.3

RECOMENDAMOS LA SEGURIDAD PRIMERO

  • Si la máquina debe ser: - dejada desatendida - limpiada - movida - ensamblada; o - almacenada Apaga siempre la máquina de expreso poniendo el botón POWER en OFF. Apaga y desenchufa de la toma de corriente.
  • Inspecciona regularmente el cable de alimentación, el enchufe y la máquina misma en busca de daños. Si descubres cualquier daño, deja de usar la máquina inmediatamente y devuélvela al Centro de servicio autorizado de Sage más cercano para que la examinen, reemplacen o reparen.
  • Mantén la máquina y los acceso- rios limpios. Sigue las instrucciones de limpieza indicadas en esta publicación. Cualquier procedi- miento que no esté incluido en este manual de instrucciones debe realizarse en un Centro de servicio autorizado de Sage.
  • El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con discapacidades físicas o mentales, o sin expe- riencia ni conocimientos de uso, siempre y cuando reciban supervisión o instrucciones para el uso seguro del dispositivo y com- prendan los riesgos implicados.
  • Este aparato no se debe usar como un juguete.
  • El aparato pueden limpiarlo adultos o niños mayores de 8 años, con la supervisión de un adulto.
  • El aparato y el cable deben mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
  • No utilices accesorios que no sean los provistos con la máquina.
  • No intentes hacer funcionar la máquina con un método que no sea el descrito en esta publicación.
  • No muevas el aparato mientras esté en funcionamiento.
  • No utilices ningún otro líquido aparte del agua fría de la red. No recomendamos el uso de agua altamente ltrada, desmineraliza- da o destilada, ya que esto puede afectar el sabor del café y la forma en que la máquina de expreso está diseñada para funcionar.
  • Nunca uses el aparato sin agua en el depósito.
  • Asegúrate de que el portaltros esté rmemente colocado y asegurado en el cabezal de preparación antes de usar la máquina.
  • Nunca retires el portaltros durante la operación de prepa- ración, ya que la máquina está bajo presión.
  • No coloques nada, excepto tazas para calentar, encima del aparato.
  • Ten cuidado al operar la máquina, ya que las supercies metálicas pueden calentarse durante el uso.
  • No toques las supercies calien tes. Deja que la máquina se enfríe antes de mover o limpiar cualquier parte.
  • La supercie del elemento calefactor mantiene calor residual después del uso.4
  • Antes de limpiar, mover o guardar el aparato, asegúrate siempre de que esté APAGADO y desenchu- fado de la toma de corriente, y que se haya enfriado tras el uso.
  • Este aparato no está diseñado para utilizarse mediante un temporizador externo u otro sistema de control remoto.
  • El uso de accesorios no ven di dos o recomendados por Sage puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
  • Cuando no utilices el aparato, debe estar APAGADO (en la posición OFF) y desenchufado de la toma de corriente.
  • Cualquier tarea de manteni- miento que no sea de limpieza debe realizarla un Centro de servicio autorizado de Sage
  • No utilices el aparato sobre el escurridor del fregadero.
  • No hagas funcionar el aparato si está en un espacio cerrado o dentro de un armario.
  • Ten cuidado al descalcicar, ya que se puede liberar vapor caliente. Antes de descalcicar, asegúrate de que la bandeja de goteo esté colocada y vacía. Consulta “Cuidado y limpieza” para obtener más instrucciones.
  • No hagas funcionar el molinillo sin la tapa de la tolva colocada. Mantén los dedos, manos, ca be llo, ropa y utensilios alejados de la tolva durante la operación.
  • Ten cuidado después de espumar la leche, ya que la función “Auto Purge” puede producir vapor caliente cuando se baja el vaporizador.

RECOMENDAMOS LA SEGURIDAD PRIMERO

Ten en cuenta que hemos equipado el aparato con almacenamiento de memoria interna a n de ofrecer un mejor servicio a nuestros clientes. Este almacenamiento de memoria consta de un pequeño chip que recopila cierta información sobre tu aparato, incluidas frecuencia y forma de uso. En el caso de ser devuelto para su reparación, la información recopilada del chip nos permite brindar a tu aparato un mantenimiento rápido y eciente. La información recopilada también nos ayuda a desarrollar futuros aparatos que satisfagan mejor las necesidades de nuestros clientes. El chip no recopila ninguna información sobre los usuarios o la vivienda donde se usa el producto. Si tienes alguna pregunta sobre el chip de almacenamiento de memoria, contáctanos escribiendo a privacy@sageappliances.com.5

  • El cartucho de ltro debe mantenerse fuera del alcance de los niños.
  • Almacena los cartuchos de ltro en un lugar seco en el embalaje original.
  • Protege los cartuchos del calor y la luz solar directa.
  • No uses cartuchos de ltro dañados.
  • No abras los cartuchos de ltro.
  • Si te ausentas por un tiempo prolongado, vacía el depósito de agua y reemplaza el cartucho. El símbolo mostrado aquí indica que este aparato no debe desecharse con la basura doméstica normal. Debe llevarse a un centro de recogida de residuos designado por las autoridades locales para ese n, o a una empresa que preste ese servicio. Para obtener más información, ponte en contacto con los servicios municipales. Para protegerte contra una descarga eléctrica, no sumerjas el cable de alimentación, el enchufe o la máquina en agua ni en ningún otro líquido.

A. Molinillo de muela cónica integrado B. Depósito de agua extraíble de 2,5 l de llenado superior C. Dial de grosor de molido D. LCD de molido E. LCD principal F. Botones 1 TAZA y 2 TAZAS G. Salida del molido H. Grupo calefaccionado de 58 mm con

I. Portaltros de acero inoxidable de 58 mm

J. Pie giratorio abatible K. Bandeja de calentamiento de tazas L. Botón HOT WATER M. Dial LONG BLACK N. Palanca de vapor O. LCD del vapor P. Dial SELECT Q. Vaporizador de tacto frío R. Salida exclusiva para agua caliente S. Punto de acceso de descalcicación T. Bandeja de almacenamiento de herramientas U. Bandeja de goteo extraíbleA

A. Jarra de leche de acero inoxidable B. Filtro de 2 tazas C. Filtro de 1 taza D. Portaltros de agua con ltro E. Disco de limpieza F. Minidepósito para restos de café G. Cepillo de muela H. Cepillo de salida del molido e imán para extracción de apisonador

I. Herramienta de limpieza para punta

de vaporizador J. Llave Allen K. Polvo para limpieza del vaporizador L. Tira de prueba de dureza del agua M. Pastillas limpiadoras de expreso ACCESORIOS Datos técnicos 220–240 V~50–60 Hz 2000–2400 W8

MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA

ANTES DEL PRIMER USO

Preparación de la máquina Retira y desecha todas las etiquetas y materiales de embalaje adjuntos a la máquina. Asegúrate de haber retirado todas las piezas y accesorios antes de desechar el embalaje. Limpia las piezas y los accesorios (depósito de agua, portaltros, ltros, jarra) con agua tibia y un detergente lavavajillas suave. Enjuaga bien, luego seca completamente. CONSEJO Para maniobrar fácilmente tu máquina, usa el pie giratorio desplegable ubicado debajo de la bandeja de goteo.

INSTALACIÓN DEL FILTRO DE AGUA

  • Retira el ltro de agua y el portaltros de agua de la bolsa de plástico.
  • Remoja el ltro en agua fría durante 5 minutos.
  • Lava el portaltros con agua fría.
  • Ajusta el recordatorio para el próximo mes de reemplazo. Recomendamos sustituir el ltro después de 3 meses.
  • Inserta el ltro en las dos partes del portaltros.
  • Para instalar el portaltros montado en el depó- sito de agua, alinea la base del portaltros con el adaptador dentro del depósito. Empuja hacia abajo para ajustarlo en su lugar.
  • Llena el depósito de agua con agua fría antes de volver a colocarlo y jarlo en su lugar en la parte posterior de la máquina. PRIMER USO

1. Asegúrate de que el depósito esté lleno

2. Pulsa el botón POWER para encender

que es una indicación para que establezcas el nivel de dureza del agua. Ajuste de la dureza del agua

  • Sumerge la tira reactiva en una muestra del agua con la que has llenado el depósi to. Espera un minuto. El ajustas de la dureza del agua se indica mediante el número de cuadrados rojos que se muestran en la tira de prueba.
  • Gira el dial SELECT al ajuste requerido de “Hrd1” (el agua más blanda) a “Hrd5” (el agua más dura). Pulsa el dial SELECT para establecer.

4. Después de aproximadamente 5 minutos,

la máquina alcanzará la temperatura de funcionamiento predeterminada de 93 °C y los 6 botones se iluminarán. La máquina está ahora en modo STANDBY. TEMP TEXTURE SELECTPOWER

MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA

Purga de la máquina Cuando la máquina haya alcanzado el modo de espera (STANDBY):

1. Pulsa el botón 2 TAZAS para hacer

correr agua caliente por el grupo durante 30 segundos.

2. Pulsa el botón HOT WATER para hacer

correr el agua a través de la salida de agua caliente. Después de 30 segundos, pulsa nuevamente el botón HOT WATER para detener el ujo de agua.

3. Levanta la palanca de vapor a la posición

MANUAL para liberar vapor a través del vaporizador. Después de 30 segundos, baja la palanca de vapor a la posición central OFF.

4. Repite los pasos 1–3 dos veces.

MANUAL parpadeará en la pantalla LCD La máquina no alcanzará la temperatura de funcionamiento (modo STANDBY) si la palanca de vapor está en la posición MANUAL. La pantalla LCD de vapor mostrará “MANUAL”. Baja la palanca de vapor a la posición central OFF. La operación de vapor está lista cuando se ilumina el dial SELECT. NOTA No podrás seleccionar las funciones 1 CUP, 2 CUP o LONG BLACK; o accede al ciclo de limpieza en las opciones del menú hasta que la máquina haya alcanzado la temperatura de funcionamiento (modo STANDBY).

Coloca la tolva de café en su posición en la parte superior de la máquina. Gira el dial para jarla en su lugar. Llena la tolva con granos frescos.

SELECCIÓN DEL GROSOR

DEL MOLIDO Hay 45 conguraciones de grosor de molido de expreso (No. 1: más no, No. 45: más grueso) para permitirte seleccionar el grosor de molido correcto para tus granos de café y lograr la extracción de expreso perfecta. Te recomendamos que empieces en el número 30 y efectúes los ajustes necesarios para controlar la velocidad de ujo del expreso.

SELECCIONA EL FILTRO

Usa el ltro de 1 taza para hacer una taza o un expreso de sabor más débil. Usa el ltro de 2 tazas para preparar 2 tazas o un expreso de sabor más fuerte, generalmente para tazas más grandes.

MOLIDO, DOSIFICACIÓN

Y APISONAMIENTO AUTOMÁTICOS

Alinea el mango del portaltros con la posición INSERT en la salida del molido. Levanta para insertar el portaltros en la salida del molido y gira a la posición central.

GRIND OUTLETGROUP HEAD

CENTRE POSITION GRIND OUTLET Para iniciar la función de molido automático, dosicación y manipulación, gira el portaltros hacia la derecha y luego guíalo suavemente hacia la posición central. Comenzará el molido.10

MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA

Cuando nalice la función de molido, dosicación y apisonamiento automáticos, gira el asa del porta- ltros a la posición INSERT y bájala para extraerlo.

EXTRACCIÓN DE EXPRESO

Alinea el mango del portaltros con la posición INSERT en el grupo. Levanta para insertar el portaltros en el grupo y gíralo hacia la posición LOCK TIGHT hasta que se sienta resistencia.

El botón 1 TAZA y el botón 2 TAZAS usan la duración para controlar el volumen del expreso. Los tiempos de duración están predenidos, pero se pueden reprogramar.

Pulsa el botón 1 TAZA una vez para extraer un doble expreso a la duración preestablecida.

Pulsa el botón 2 TAZAS una vez para extraer un doble expreso a la duración preestablecida. La máquina se detendrá después de que se extraiga la duración de 2 TAZAS y volverá al modo de espera. TIPOS DE EXTRACCIÓN MOLIDO DURACIÓN

EXTRACCIÓN EXCESIVA (amargo • astringente) Demasiado

Más de 45 seg. EQUILIBRADO Óptimo Entre 15 y 40 seg. EXTRACCIÓN INSUFICIENTE (poco desarrollado • ácido) Demasiado grueso Menos de 15 seg. ACCIONAMIENTO MANUAL Mantén pulsado el botón 1 TAZA o 2 TAZAS para empezar la preinfusión. Cuando se cumpla la duración de preinfusión requerida, suelta el botón para comenzar con la presión total de la bomba. Presiona el botón de nuevo para detener el vertido cuando se haya alcanzado la duración requerida.

ESPUMADO DE LA LECHE

El dial SELECT se utiliza para seleccionar la tem- peratura y la textura de la leche. Pulsa el dial para alternar entre temperatura y textura de la leche.

Pulsa el selector SELECT hasta que la tempera tura de la leche parpadee. Gira el dial para aumentar o disminuir la temperatura de la leche.

Pulsa el selector SELECT hasta que el triángulo de espumado de la leche parpadee. Gira el dial hacia “CAPP” para obtener más textura (más espuma) o “LATTE” para obtener menos textura. STEAMSELECTSELECTSELECT

TEMP TEXTURETEMP TEXTURETEMP TEXTURE

NOTA Antes de espumar la leche, siempre purga el vaporizador presionando momentánea- mente la palanca de vapor.11

NOTA Si la máquina funciona continuamente durante 30 minutos, deja que la máquina se enfríe durante 5 minutos antes de cada uso.

LONG BLACK PREESTABLECIDO

Hay 3 ajustes preestablecidos de Long Black: pequeño, mediano y grande. Para usar una de estas conguraciones:

1. Coloca el ltro de 2 tazas en el portaltros.

2. Llena el portaltros utilizando la función

de molido automático, dosicación y apisonado.

3. Coloca y ja el portaltros en el grupo.

4. Coloca tu taza de modo que las boquillas

del portaltros y la salida de agua caliente apunten dentro de la taza.

5. Gira el dial LONG BLACK al tamaño

PREESTABLECIDO CANTIDAD ELABORADA Pequeño Aprox. 180 mlMedio Aprox. 240 mlGrande Aprox. 355 ml Las cantidades elaboradas son aproximadas solamente. Las cantidades reales pueden variar debido al tostado, la mezcla y la frescura del grano de café, así como al grosor de molido seleccionado. Estos factores afectan la tasa de extracción y el volumen de dosis.

6. Para comenzar la extracción, pulsa el dial

LONG BLACK. El café expreso sale de las boquillas del portaltros, seguido del agua caliente de la salida de agua caliente.

ESPUMADO MANUAL DE LA LECHE

Empieza con leche fresca y fría. Llena la jarra de leche por debajo de la posición de la boquilla. Levanta el vaporizador e insértalo en la jarra de leche. Baja el vaporizador, asegurándote de que esté completamente abajo. La jarra de leche debe descansar en la bandeja de goteo y la leche debe cubrir el sello del vaporizador. MIN MAX

SEAL Para comenzar, pulsa y suelta la palanca de vapor. El espumado de la leche se detendrá automáticamente cuando se alcance la tempe- ra tura seleccionada. Levanta el vaporizador para sacar la jarra de leche. Limpia el vaporizador y la punta con un paño limpio y húmedo. Baja el vaporizador a la posición inferior y este se purgará automáticamente.

ESPUMADO MANUAL DE LA LECHE

El espumado y el apagado automáticos se desac- tivan durante el espumado manual de la leche. Coloca el vaporizador en la jarra de leche. Levanta la palanca de vapor para activar el modo de vapor manual. Una vez que se logran la textura y la tem- pe ratura deseadas de la leche, baja la palanca de vapor a la posición central OFF. Limpia el vapo rizador y la punta con un paño limpio y húmedo. Baja el vaporizador a la posición inferior y este se purgará automáticamente.

DE QUEMADURAS Todavía es posible que salga vapor a presión, incluso después de que la máquina se haya apagado. Siempre hay que vigilar a los niños.

MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA12

MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA

Esto te permite un control total sobre el proceso Long Black: duración de pre-infusión, volumen de expreso y volumen de agua caliente. Durante el modo manual Long Black, la pantalla LCD mostrará un icono de taza en movimiento. Mantén pulsado el selector LONG BLACK para activar la preinfusión. Suelta el dial LONG BLACK para comenzar el vertido del expreso. Pulsa el selector LONG BLACK para detener el expreso y comenzar a verter agua caliente. Pulsa el selector LONG BLACK nuevamente para detener el vertido de agua caliente. AGUA CALIENTE El botón HOT WATER se puede usar para precalentar tazas o agregar agua caliente manualmente. Para detener y comenzar a verter agua caliente, pulsa el botón de HOT WATER. Para garantizar que el agua se dispense a la temperatura correcta, el agua caliente dejará de salir después de aprox. 30 segundos. Depen- diendo del tamaño de la taza, es posible que debas tocar volver a tocar el botón HOT WATER para terminar el vertido. HOT WATER NOTA No se puede sacar agua caliente y preparar expreso al mismo tiempo. FUNCIONES PROGRAMABLES Para ingresar al modo de programa, pulsa el botón MENU. Gira el dial SELECT a la función deseada. El modo de programa te permite programar:

  • Temperatura de dosis
  • Conjunto de apisonador
  • Ajuste de Long Black Para salir del modo de programa, pulsa el botón MENU. MENU EXIT

PROGRAMACIÓN DE VOLUMEN /

Llena el portaltros utilizando la función de molido automático, dosicación y apisonado. Coloca y ja el portaltros en el grupo. Mientras se muestra “SHOT VOL” en la pan- talla LCD, gira el dial SELECT a “1 CUP” para reprogramar el botón 1 TAZA, o “2 CUP” para reprogramar el botón 2 TAZAS. Pulsa el dial SELECT para iniciar la extracción de expreso. Cuando se haya extraído el volumen / duración de expreso requerido, pulsa el selector SELECT para detener la extracción. La máquina emitirá un pitido para conrmar el nuevo volumen / duración.

La conguración del reloj es opcional. Mientras se muestra “SET CLOCK” en la pantalla LCD, pulsa el dial SELECT. SELECTSELECTSELECT

TEMP TEXTURETEMP TEXTURETEMP TEXTURE

El inicio automático te permite programar la hora especíca en que la máquina se encenderá automáticamente. Al programar la máquina, no tendrás que esperar a que se precaliente. Mientras se muestra “AUTO START” en la pantalla LCD, pulsa el dial SELECT. Gira el dial SELECT a “On” o “O”. Pulsa el dial SELECT para establecer. SELECTSELECTSELECTTEMP TEXTURETEMP TEXTURETEMP TEXTURESELECTSELECTSELECTTEMP TEXTURETEMP TEXTURETEMP TEXTURE

MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA

TEMPERATURA DE DOSIS

Gira el dial SELECT a la temperatura requerida y luego pulsa el dial SELECT para congurarlo.

SELECTSELECTSELECTTEMP TEXTURETEMP TEXTURETEMP TEXTURE

El ciclo de limpieza limpia la ducha y realiza un retrolavado del grupo. Selecciona esta función cuando la pantalla LCD muestre “CLEAN ME!” Consulta “Ciclo de limpieza”, página 30.

SELECTSELECTSELECTTEMP TEXTURETEMP TEXTURETEMP TEXTURE14

MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA

La máquina cambia automáticamente al modo de apagado automático (AUTO OFF) después de 30 minutos.

CONJUNTO DE APISONADOR

El ajuste de los parámetros de apisonamiento permite un ajuste no de la fuerza de apisona- miento del café y la duración del pulido. Mientras se muestra “TAMP SET” en la pantalla LCD, pulsa el dial SELECT. El ajuste de la fuerza de apisonamiento parpadeará. SELECTSELECTSELECT

PREINFUSIÓN La preinfusión a baja presión te permite controlar la presión y la duración de la fase de preinfusión de la extracción del expreso. Mientras se muestra “PRE INFUSE” en la pantalla LCD, pulsa el dial SELECT. El ajuste de potencia de la bomba parpadeará. Gira el dial SELECT para aumentar o disminuir la presión de preinfusión. Pulsa el dial SELECT para establecer y la duración de la preinfusión parpadeará. Gira el dial SELECT para ajustar los segundos. SELECTSELECTSELECT

PROGRAMACIÓN DE AJUSTES

PERSONALIZADOS Hay 6 conguraciones personalizadas de Long Black para puedes programar para adaptarse a tus preferencias de intensidad y tamaño de taza. Para programar tu conguración personalizada:

1. Llena el portaltros utilizando la función de

molido automático, dosicación y apisonado.

2. Coloca y ja el portaltros en el grupo.

3. Coloca tu taza de modo que las boquillas del

portaltros y la salida de agua caliente apunten dentro de la taza.

4. Pulsa el botón MENU. Gira el dial SELECT

a “LONG BLACK ADJUST” y luego pulsa el dial SELECT.15

MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA

5. Gira el dial SELECT a la conguración

personalizada que te gustaría programar: “Set 1” a “Set 6”. Los ajustes que ya se han programado mostrarán un icono de taza. NO PROGRAMADO PROGRAMADO

6. Para comenzar la programación, pulsa

el dial SELECT. La pantalla LCD mostrará un icono de taza en movimiento y el café expreso se extraerá de las boquillas del portaltros. Cuando se haya extraído la cantidad requerida, pulsa el dial SELECT para detener el ujo de expreso e iniciar la salida de agua caliente. Cuando se haya vertido la cantidad necesaria de agua, pulsa el selector SELECT para detener el ujo de agua caliente. PROGRAMADO

7. Para usar la conguración de Long

Black personalizada, gira el dial LONG BLACK. Tu ajuste personalizado de Long Black aparecerá después de los ajustes predenidos pequeño, mediano y grande. Pulsa el dial LONG BLACK y se dispensará el negro largo que has programado.

CARACTERÍSTICAS AVANZADAS

A estas funciones solo deben acceder usuarios experimentados. Para acceder a las funciones avanzadas, con la máquina apagada, mantén pulsado el botón 1 TAZA, luego pulsa y mantén pulsado el botón POWER a la vez durante 3 segundos. Gira el dial SELECT a la función deseada. Pulsa el dial SELECT para acceder a la conguración de funciones. Pulsa el botón MENU en cualquier momento para salir de las Funciones avanzadas.

POWER Restablecer conguración predeterminada (rSEt) Utiliza esta función para restablecer todos los valores programables a la conguración predeter- minada. La máquina tienes los siguientes ajustes por defecto:

1. Temperatura de dosis: 93 ˚C

2. Preinfusión de baja presión:

4. Inicio automático: OFF (8:00 am)

7. Duración de la dosis del botón 1 TAZA:

8. Duración de la dosis del botón 2 TAZAS:

30 segundos Mientras se muestra “rSEt” en la pantalla LCD, pulsa el dial SELECT para restablecer todos los ajustes a los valores predeterminados de fábrica.16

MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA

En la pantalla parpadeará “Hrd3”. La máquina está ahora en modo de dureza del agua. Consulta “Dureza del agua (Hrd3)” para congurar. Descalcicación (dESc) Selecciona esta función para acceder al procedimiento de descalcicación paso a paso en la pantalla LCD. Dureza del agua (Hrd3) Gira el dial SELECT al ajuste requerido de “Hrd1” (el agua más blanda) a “Hrd5” (el agua más dura). Pulsa el dial SELECT para establecer. La máquina emitirá un pitido para conrmar la selección. Unidades (SEt) Establecer unidades en métricas o imperiales. Retroiluminación LCD (Lcd) Ajustar el brillo de la pantalla LCD / contraste. Luces (SPOt) Ajusta el brillo de los ledes que iluminan el área de la bandeja de goteo. Gira el dial SELECT a la función deseada. Pulsa el dial SELECT para establecer. Temperatura de vapor (StEA) Ajusta la temperatura de la caldera de vapor, que a su vez controla la presión del vapor. Gira el dial SELECT a la temperatura deseada. El valor predeterminado es 130 °C. Pulsa el dial SELECT para establecer. Retardo de la bomba de aire (Air) Retrasa el funcionamiento de la bomba de aire durante el espumado automático de la leche. Gira el dial SELECT al tiempo de retraso deseado. Sonido (Snd) Ajusta las alertas sonoras. Gira el dial SELECT al ajuste deseado. Selecciona entre apagado (OFF), bajo (Lo) o alto (Hi). Pulsa el dial SELECT para establecer. Control del ventilador (FAn) Ajustas la velocidad del ventilador de enfriamiento interno. Gira el dial SELECT a la velocidad deseada del ventilador. Selecciona entre Silente (SILt), Estándar (StNd) o frío (CooL). Pulsa el dial SELECT para establecer. Deshabilitar Clean Me! Alerta (Cln) Desactiva la alerta “CLEAN ME!”. Gira el dial SELECT a activa (On) o inactiva (OFF). La con- guración predeterminada está activada. Pulsa el dial SELECT para establecer. Reloj de 12 o 24 horas (CLoC) Muestra la hora en formato de 12 o 24 horas. Gira el dial SELECT al ajuste deseado. Pulsa el dial SELECT para establecer. Método de medición de ujo (VoL) Selecciona entre el método basado en volumen (FLo) o tiempo (SEc) para la medición de la dosis de expreso. Gira el dial SELECT al ajuste deseado. Pulsa el dial SELECT para establecer. ALERTAS MANUAL parpadeará en el LCD de vapor La máquina no alcanzará la temperatura de funcionamiento (modo STANDBY) si la palanca de vapor está en la posición MANUAL. La pantalla LCD de vapor mostrará “MANUAL”. Baja la palanca de vapor a la posición central OFF. La operación de vapor está lista cuando se ilumina el dial SELECT. Llena el depósito La máquina detectará un bajo nivel de agua. La pantalla LCD mostrará “FILL TANK”. Clean Me! Indica cuándo se han realizado 200 extracciones desde el último ciclo de limpieza. El ciclo de limpieza limpia la ducha y realiza un retrolavado del grupo.17

MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA

Heating Indica cuando la máquina se está calentando o si la temperatura desciende excesivamente durante el uso. Lock Hopper Indica si la tolva de granos no se ha insertado y jado correctamente y en posición. Overheat Please Wait Indica si el molinillo se ha usado en exceso y necesita tiempo para enfriarse. Change Filter Indica cuando el ltro de agua en el depósito de agua necesita ser reemplazado. La frecuencia de esta alerta está determinada por el ajustas de dureza del agua (Hrd1-Hrd5) seleccionado.

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO

Recomendamos drenar ambas calderas por completo antes de transportar la máquina o de almacenarla durante un período prolongado de tiempo. Este procedimiento también está pensado como una medida anticongelante en el caso de que la máquina quede expuesta a temperaturas extremadamente frías.18

  • Aparecerá el mensaje CLEAN ME! en el LCD para indicar cuando se requiere un ciclo de limpieza (después de aprox. 200 dosis). El ciclo de limpieza limpia la ducha y realiza un retrolavado del grupo.
  • Coloca el disco de limpieza suministrado seguido por una pastilla limpiadora en el ltro 1 TAZA.
  • Coloca y traba el portaltros en el grupo.
  • Asegúrate de que el depósito de agua esté lleno de agua fría y que la bandeja de goteo esté vacía.
  • Pulsa el botón MENU y gira el dial SELECT hasta que “CLEAN CYCLE” y “PUSH” aparezcan en la pantalla LCD. SELECTSELECTSELECT
  • Pulsa el dial SELECT para iniciar el ciclo de limpieza.
  • La pantalla LCD mostrará un temporizador de cuenta atrás que muestra el tiempo restante para el ciclo de limpieza en segundos.
  • Cuando haya terminado el ciclo de limpieza, retira el portaltros y asegúrate de que la pastilla se haya disuelto completamente. Si la pastilla no se ha disuelto, repite los pasos anteriores, sin insertar una pastilla nueva.
  • Enjuaga a fondo el ltro y el portaltros antes de usarlos.
  • Extrae un expreso para preparar la máquina y purgar el sistema de cualquier limpiador restante.

INSTALACIÓN DEL FILTRO DE AGUA

  • Desecha el ltro de agua usado. Remoja un ltro nuevo en una taza de agua durante 5 minutos, luego enjuaga con agua corriente fría.
  • Lava el portaltros con agua fría.
  • Inserta el ltro en las dos partes del portaltros.
  • Para instalar el portaltros montado en el depósito de agua, alinea la base del portaltros con el adaptador dentro del depósito. Empuja hacia abajo para ajustarlo en su lugar.
  • Llena el depósito de agua con agua fría antes de volver a colocarlo y jarlo en su lugar en la parte posterior de la máquina.
  • Reemplazar el ltro de agua después de tres meses o 40 litros reducirá la necesidad de descalcicar la máquina. La limitación de 40 l se basa en el nivel de dureza del agua 4. Si está en el área de nivel 2, puedes aumentar esto a 60 l.Cepillo de muela Imán para extracción de apisonador Cepillo de salida del molido

Coloca y fija la tolva Retira los granos Pon el molinillo en marcha hasta que se vacíe Suelta y extrae la tolva superior Retira la muela superior Desbloquea la tolva

Limpia la muela inferior con el cepillo de muela Retira el ventilador de apisonamiento con el imán de extracción del apisonador Limpia la muela superior con el cepillo de muela

Limpia la salida del molido con el cepillo correspondiente

Vuelve a colocar el ventilador de apisonamiento a mano

Empuja la muela superior con firmeza hasta su posición

La limpieza regular ayuda a que las muelas logren resultados de molido consistentes, lo cual es especialmente importante cuando se muele para expreso.

IMPORTANTE Después de cada uso, limpia bien el vaporizador y la punta con un paño húmedo y purga de inmediato. Si no limpias el vaporizador, puede afectar al rendimiento del espumado de la leche.

  • Si alguno de los oricios en la punta del vaporizador se obstruye, asegúrate de que la palanca de vapor esté en la posición central OFF y destapa la punta con la herramienta de limpieza correspondiente. Incluso los oricios parcialmente bloqueados pueden afectar la capacidad del vaporizador para producir suciente volumen de espuma.
  • Si el vaporizador permanece obstruido, retira la punta y sumérgela junto con el vaporizador usando el polvo de limpieza suministrado para el vaporizador (instrucciones a continuación). Enrosca la punta de nuevo en el vaporizador después de enjuagar.
  • El vaporizador se puede dejar sumergido en la jarra de leche llena de agua cuando no se usa para reducir el riesgo de obstrucciones.

Polvo para limpieza del vaporizador

1. Añade 1 paquete a una jarra de leche

a la jarra de leche.

3. Retira la punta del vaporizador e introdúcela

en la jarra junto al vaporizador.

4. Deja en remojo durante 20 minutos.

5. Limpia, enjuaga y vuelve a colocar

la boquilla de vapor. Coloca la varilla nuevamente dentro de la jarra y activa el vapor durante 10 segundos.

6. Deja en remojo durante 5 minutos.

7. Activa el vapor varias veces para purgar el

vaporizador, luego enjuaga el vaporizador completamente.

8. Limpia el vaporizador y sécalo con un paño

9. Desecha la solución y enjuaga la jarra

a fondo. NOTA Si usas una solución de limpieza alternativa, sigue las instrucciones especicadas. Asegúrate de que la solución de limpieza sea segura para los alimentos y adecuada para productos de acero inoxidable y silicona. Asegúrate de que la punta del vaporizador esté bien sujeta después de la limpieza para evitar un error de detección de temperatura.

  • El ltro y el portaltros deben enjuagarse con agua caliente inmediatamente después de cada sesión de preparación para eliminar todos los aceites de café residuales.
  • Si los oricios del ltro permanecen bloqueados, disuelve una pastilla limpiadora en agua caliente y remoja el ltro y el portaltros en la solución durante aprox. 20 minutos. Enjuaga bien. Punta de vaporizador21

RETROLAVADO DE AGUA LIMPIA

  • Después de cada sesión de elaboración de café, recomendamos que realices un retrolavado con agua limpia antes de apagar la máquina. Vacía la bandeja de goteo. Coloca el disco de limpieza en el ltro y luego coloca el portaltros en el grupo. Pulsa el botón 2 TAZAS y deja que la presión se acumule durante 20 segundos, luego pulsa para detener y liberar la presión. Repite esto 5 veces para purgar los posos nos de café y los aceites de café residuales de las vías de agua de elaboración.

LIMPIEZA DE LA DUCHA

  • El interior del grupo y la ducha deben limpiarse con un paño húmedo para eliminar las partícu- las de café molido.
  • Periódicamente, haz correr agua caliente a través del grupo con el ltro y el portaltros en su lugar, pero sin café molido. Esto eliminará cualquier partícula residual de café molido de la ducha.
  • La bandeja de goteo se debe quitar, vaciar y limpiar después de cada uso o cuando el indicador de la bandeja de goteo muestra Empty Me!
  • Retira la rejilla de la bandeja de goteo. Lava la bandeja de goteo con agua tibia y jabón. El indicador Empty Me! también se puede quitar de la bandeja de goteo.
  • La bandeja de almacenamiento se puede quitar y limpiar con un paño suave y húmedo (no utilices limpiadores abrasivos, estropajos o paños que puedan rayar la supercie).
  • La carcasa exterior y la bandeja de calentamiento de tazas se pueden limpiar con un paño suave y húmedo. Pule con un paño suave y seco. No utilices productos de limpieza abrasivos, rasquetas o paños que puedan rayar la supercie. NOTA No laves ninguna de las piezas o accesorios en el lavaplatos.22 DESCALCIFICACIÓN (dESC) NOTA Incluso si usaste el ltro de agua provisto, te recomendamos que descalciques si encuentras sarro o cal en el depósito de agua. Descalcica solo mediante el menú de descalcicación.

1 - Prepara la descalcicación

a. Vacía la bandeja de goteo y vuelve a colocarla en su posición. b. Apaga la máquina y deja que se enfríe durante al menos 4 horas. Con la máquina apagada, mantén pulsado el botón 1 TAZA, luego pulsa y mantén pulsado el botón POWER a la vez durante 3 segundos. rSEt aparecerá en la pantalla LCD. POWER THEN PRESS & HOLD c. Gira el dial SELECT hasta que aparezca “dESC” en la pantalla LCD y pulsa el dial para conrmar. SELECTSELECTSELECTTEMP TEXTURETEMP TEXTURETEMP TEXTURESELECTSELECTSELECTTEMP TEXTURETEMP TEXTURETEMP TEXTURE

2 - Vacía las calderas

a. Retira la cubierta de silicona gris en el panel frontal inferior marcado DESCALE ACCESS.

REMOVE c. Coloca un paño sobre la bandeja de goteo para evitar que escape el vapor.

e. Usa un destornillador de punta plana para girar la válvula derecha en sentido antihorario LENTAMENTE hasta que esté completamente abierta. Cuando se abre la válvula, puede liberarse vapor. NOTA Si no cae agua en la bandeja de goteo, mantén pulsado el botón 1 TAZA durante 3 segundos. Esto liberará agua de la caldera. Cuando la caldera esté completamente vacía, cierra la válvula girando los tornillos en sentido horario hasta que se ajusten. No aprietes demasiado los tornillos para evitar dañar las válvulas.23

f. Repite el proceso anterior en la válvula izquierda. g. Vacía la bandeja de goteo, pero ten cuidado ya que puede estar caliente. h. Vacía el depósito de agua y extrae el ltro.

i. Disuelve 1 sobre de Descaler

de Sage® en 1 litro de agua tibia. Vierte la solución en el depósito de agua. NOTA Si el depósito de agua no se ha quitado, reemplazado o está vacío, aparecerá “FILL TANK” en la pantalla LCD.

3 - Comienza la descalcicación

a. Pulsa el botón 1 TAZA y la pantalla LCD mostrará el tiempo de cuenta atrás (20 minutos). Durante este tiempo, la máquina llenará las calderas con la solución descalcicadora y las calentará a temperatura. Puedes haber algún ujo de agua a través del grupo durante este tiempo. Deja que el temporizador de cuenta atrás llegue a 0, ya que esto permite a la solución el tiempo suciente para disolver la acumulación de cal. Sin embargo, puedes continuar con el siguiente paso en cualquier momento presionando el botón 1 TAZA. a. Coloca un paño sobre la bandeja de goteo para evitar que escape el vapor. b. Vacía las calderas repitiendo los pasos 2c y 2d. c. Vacía la bandeja de goteo y colócala de nuevo en su lugar. d. Vacía el depósito de agua, luego enjuaga y llena con agua limpia hasta la línea MAX. Vuelve a jar el depósito de agua en posición.

4 - Descarga las calderas

a. Pulsa el botón 1 TAZA y la pantalla LCD mostrará el tiempo de cuenta atrás (20 minutos). Durante este tiempo, la máquina llenará las calderas con agua limpia y la calentará a la temperatura establecida. Puedes continuar con el siguiente paso en cualquier momento presionando el botón 1 TAZA. b. Coloca un paño sobre la bandeja de goteo para evitar que escape el vapor. c. Vacía las calderas repitiendo los pasos 2c y 2d. d. Vacía la bandeja de goteo y colócala de nuevo en su lugar. e. Vacía el depósito de agua, luego enjuaga y llena con agua limpia hasta la línea MAX. Vuelve a jar el depósito de agua en posición.

5 - Repite el Paso 4 Descarga las calderas

Recomendamos volver a descargar las calderas para asegurar que queden libre cualquier residuo de la solución de descalcicación. Pulsa el botón POWER para salir del modo de descalcicación. El proceso de descalcicación ahora está completo y listo para usar.24

PROBLEMA CAUSA POSIBLE QUÉ HACER

El motor arranca pero no sale café molido del molinillo

  • No hay granos de café en la tolva de café.
  • El molinillo / La tolva de café está bloqueada.
  • Es posible que un grano de café se haya quedado atascado en la tolva.
  • Llena la tolva con granos de café frescos.
  • Retira la tolva de café. Inspecciona la tolva de café y las muelas en busca de obstrucciones. Coloca de nuevo las piezas y vuelve a intentarlo. El motor arranca pero funciona con un ruido “de traqueteo”
  • El molinillo está bloqueado con un objeto extraño o el canal está bloqueado.
  • Hay humedad que obstruye el molinillo.
  • Retira la tolva de café, inspecciona las muelas y retira cualquier cuerpo extraño.
  • Limpia las muelas y la salida del molido, consulta la página 18.
  • Deja que las muelas se sequen completamente antes de volver a montarlas. Es posible usar un secador de pelo para soplar aire en la cámara del molinillo para acelerar el secado. No se puede bloquear la tolva de café en su posición
  • Hay granos de café que obstruyen el dispositivo de bloqueo de la tolva.
  • Retira la tolva de café. Limpia de granos de café la parte superior de las muelas. Bloquea la tolva de café en su posición. Portaltros demasiado lleno
  • Se retiró el ventilador de apisonamiento para limpiarlo y no se volvió a colocar.
  • Comprueba que el ventilador de apisonamiento esté en su sitio y montado correctamente en el eje, consulta la página 18. ¿Parada de emergencia?
  • Gira el portaltros hacia la izquierda para detener la función de molido, dosicación y apisonamiento automáticos.
  • Desenchufa el cable de alimentación de la toma de corriente. Hay una alerta en la pantalla LCD, por ejemplo: “OVERHEAT PLEASE WAIT”, “HEATING”, etc.
  • Consulta la página 15 para la lista de alertas. Si el problema persiste, ponte en contacto con el Centro de Servicio al Cliente de Sage

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS25

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

  • No hay granos en la tolva. • Llena la tolva con granos.
  • Gira el portaltros hacia la izquierda para detener la función de molido, dosicación y apisonamiento automáticos.
  • Se ha quitado el ventilador de apisonamiento.
  • Comprueba que el ventilador de apisonamiento esté en su sitio y montado correctamente en el eje, consulta la página 18. El expreso escapa alrededor del borde del portaltros y/o Portaltros se sale del grupo durante la extracción
  • Portaltros no insertado correctamente en el grupo.
  • Asegúrate de que el portaltros gira hacia la derecha hasta que el asa pase el centro y quede rmemente bloqueado en su sitio. Girar más allá del centro no dañará el sello de silicona.
  • Hay granos de café alrededor del borde del ltro.
  • Limpia el exceso de café del borde del ltro después del molido para asegurar el sellado del grupo.
  • El borde del ltro está mojado o la parte inferior de las orejetas del portaltros está mojada. Las supercies húmedas reducen la fricción requerida para mantener el portaltros en su sitio mientras se encuentra bajo presión durante una extracción.
  • Asegúrate siempre de que el ltro y el portaltros estén completamente secos antes de llenar con café, apisonar e insertar en el grupo. Problemas con la función de inicio automático
  • El reloj no está congurado o está congurado con la hora incorrecta.
  • Comprueba que el reloj y la hora de inicio automático se hayan programado correctamente. La pantalla LCD mostrará un icono de reloj cuando se programe la hora de inicio automático (Auto Start). Mensaje de error ERR en pantalla
  • Ha ocurrido un fallo importante y la máquina no puede funcionar.
  • Ponte en contacto con el Centro de Servicio al Cliente de Sage

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA POSIBLE QUÉ HACER

Las bombas continúan funcionando / El vapor está muy húmedo / Fugas de salida de agua caliente

  • El uso de agua altamente ltrada, desmineralizada o destilada afecta a la forma en que la máquina está diseñada para funcionar.
  • Recomendamos el uso de agua fría y ltrada. No recomendamos el uso de agua con bajo o sin contenido mineral, como el agua altamente ltrada, desmineralizada o destilada. Si el problema persiste, ponte en contacto con el Centro de Servicio al Cliente de Sage

El agua no uye desde el grupo

  • La máquina no ha alcanzado la temperatura de funcionamiento.
  • Espera a que la máquina alcance la temperatura de funcionamiento. El botón POWER dejará de parpadear cuando la máquina esté lista.
  • El depósito de agua está vacío. • Llena el depósito. Ceba el sistema:

1) Pulsa el botón 2 TAZAS para

hacer correr agua caliente por el grupo durante 30 segundos.

2) Pulsa el botón HOT WATER

para hacer correr el agua a través de la salida de agua caliente durante 30 segundos.

  • El depósito de agua no está completamente colocado y jado.
  • Empuja completamente el depósito de agua y cierra el seguro. Aparece FILL TANK en la pantalla LCD, pero el depósito de agua está lleno
  • El depósito de agua no está completamente colocado y jado.
  • Empuja completamente el depósito de agua y cierra el seguro. No hay vapor ni agua caliente
  • La máquina no está encendida o no tiene la temperatura de funcionamiento.
  • Asegúrate de que la máquina esté enchufada y que el botón POWER esté iluminado pero no parpadee. No hay agua caliente
  • El depósito de agua está vacío. • Llena el depósito de agua. No hay vapor
  • El vaporizador está bloqueado. • Consulta “Limpieza del vaporizador”, página 19. La máquina está encendida pero deja de funcionar
  • Apaga la máquina. Espera 60 minutos y vuelve a encender la máquina.
  • Si el problema persiste, llama al Servicio al Cliente de Sage

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA POSIBLES CAUSAS QUÉ HACER

Sale vapor del grupo

  • Apaga la máquina. Espera 60 minutos y vuelve a encender la máquina.
  • Si el problema persiste, llama al Servicio al Cliente de Sage

El expreso solo gotea de las boquillas del portaltros, ujo restringido

  • El café es demasiado no. • Ajusta el grosor del molido a un número más alto para que el molido sea ligeramente más grueso. El expreso sale demasiado rápidamente
  • Café molido demasiado grueso.
  • Los granos de café están rancios.
  • Ajusta el grosor del molido a un número menor para que el molido sea ligeramente más no.
  • Si mueles granos de café enteros frescos, usa granos de café con fecha de “tostado” y consúmelos entre 5 y 20 días después de esa fecha. El café no está lo sucientemente caliente
  • Tazas no precalentadas. • Enjuaga las tazas debajo de la salida de agua caliente y colócalas en la bandeja de calentamiento de tazas.
  • La leche no está lo sucientemente caliente (si se prepara un capuchino o café con leche, etc.).
  • Aumenta la temperatura de la leche. Consulta “Ajuste de la temperatura de la leche”, página 9. No hay crema
  • Los granos de café están rancios.
  • Si mueles granos de café enteros frescos, usa granos de café con fecha de “tostado” y consúmelos entre 5 y 20 días después de esa fecha. La leche no está suciente espumada
  • El vaporizador está bloqueado.
  • Consulta “Limpieza del vaporizador”, página 19.
  • Diferentes marcas y tipos de leche y alternativas a la leche tendrán una espuma diferente. Es posible que también necesi- tes ajustar el nivel de espuma. Consulta “Ajuste del espumado de la leche”, página 9.28 GARANTÍA

GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS

La garantía de Sage Appliances cubre este producto para uso doméstico en territorios especícos durante 2 años a partir de la fecha de compra contra fallos causados por mano de obra y materiales defectuosos. Durante el plazo de la garantía, Sage Appliances reparará o sustituirá productos defectuosos (a criterio de Sage Appliances).

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA POSIBLES CAUSAS QUÉ HACER

Se ha extraído demasiado café

  • Café molido demasiado grueso.
  • La duración / volumen de la dosis debe ser reprogramado.
  • Ajusta el grosor del molido a un número menor para que el molido sea ligeramente más no.
  • Reprograma la duración / volumen de la dosis. Consulta “Reprogramación del volumen / Duración de la dosis”, página 11. No se ha extraído suciente café
  • El café es demasiado no.
  • La duración / volumen de la dosis debe ser reprogramado.
  • Ajusta el grosor del molido a un número más alto para que el molido sea ligeramente más grueso.
  • Reprograma la duración / volumen de la dosis. Consulta “Reprogramación del volumen / Duración de la dosis”, página 11. La cantidad de café extraído ha cambiado, pero todos los ajustes son los mismos.
  • A medida que los granos de café envejecen, la tasa de extracción cambia y puede afectar al volumen de la dosis.
  • Ajusta el grosor del molido a un número menor para que el molido sea ligeramente más no.
  • Reprograma la duración / volumen de la dosis. Consulta “Reprogramación del volumen / Duración de la dosis”, página 11.
  • Usa granos de café enteros con fecha de “tostado” y consúme- los entre 5 y 20 días después de esa fecha. Todos los derechos de garantía en virtud de la legislación nacional vigente serán respetados y no se verán afectados por nuestra garantía. Para consultar los términos y condiciones completos de la garantía, así como instrucciones sobre cómo hacer una reclamación, visite www.sageappliances.comthe Oracle

I. Ferramenta de limpeza para bocal

DA DOSE SOBRE-EXTRAÍDO (amargo • adstringente) Demasiado

(1 Chávena): 25 segundos

Pó de limpeza para vaporizador

  • Perfeccionamos nuestros productos continuamente, por lo que el artículo podría diferir ligeramente de la ilustración o imagen en este documento.