The Oracle BES980 - Maquina de cafe SAGE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato The Oracle BES980 SAGE en formato PDF.
| Tipo de producto | Máquina de espresso con molinillo integrado |
| Marca | Sage |
| Modelo | The Oracle BES980 |
| Tensión de alimentación | 220-240 V ~50-60 Hz |
| Potencia | 2000-2400 W |
| Capacidad del depósito de agua | 2,5 L |
| Molinillo | Cónico de acero inoxidable, 45 ajustes de molienda |
| Sistema de extracción | Grupo de infusión calentado de 58 mm, preinfusión a baja presión |
| Espumador de leche | Automático y manual, boquilla de vapor fría al tacto |
| Funciones programables | Volumen, temperatura, reloj, inicio automático, presión, preinfusión, Long Black personalizable |
| Pantalla | LCD principal y pantallas dedicadas de molienda y vapor |
| Seguridad | Apagado automático después de 30 min, bloqueo de tolva, protección contra quemaduras |
| Mantenimiento | Ciclo de limpieza con pastillas, descalcificación guiada, limpieza de muelas y boquilla de vapor |
| Accesorios incluidos | Jarra de leche, cestillos filtro 1 y 2 tazas, filtro de agua, disco de limpieza, cepillos, polvo limpiador, pastillas, llave Allen, tira de prueba de dureza |
| Garantía | 2 años limitada |
| Dimensiones (estimadas) | 35 x 30 x 40 cm |
| Peso (estimado) | 12 kg |
| Capacidad de tolva de granos | Aproximadamente 250 g |
| Tipo de uso | Doméstico únicamente |
| Calentamiento | Doble calentador de agua con temperatura ajustable para espresso y vapor |
| Bandeja calientatazas | Sí |
Preguntas frecuentes - The Oracle BES980 SAGE
Preguntas de los usuarios sobre The Oracle BES980 SAGE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones The Oracle BES980 - SAGE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. The Oracle BES980 de la marca SAGE.
MANUAL DE USUARIO The Oracle BES980 SAGE
2 Sage® recomienda seguridad ante todo
6 Conoce tu nueva máquina
8 Manejo de tu nuevo electrodoméstico
18 Cuidado y limpieza
24 Resolución de problemas
29 Garantía
SAGE® RECOMIENDA SEGURIDAD ANTE TODO
En Sage® nos preocupa mucho la seguridad. Diseñamos y fabricamos electrodomésticos teniendo en cuenta tu seguridad. También te rogamos que actúes cuidadosamente al usar cualquier aparato eléctrico y que tomes las precauciones siguientes.
LEE TODAS LAS INSTRUCCIONESANTES DEL USO Y GUÁRDALAS
- Hay una versión descargable de este documento en sageappliances.com
- Antes de usar el producto por primera vez, asegúrate de que la tensión de la toma de corriente coincida con la que figura en la etiqueta en la base del aparato. Si tienes alguna duda, ponte en contacto con tu empresa eléctrica local.
- Se recomienda la instalación de un interruptor diferencial para ofrecer seguridad adicional al usar todos los aparatos eléctricos. Se recomienda usar
interruptores de seguridad con una corriente de funcionamiento nominal de no más de 30 mA. Solicita asesoramiento profesional a un electricista.
- Retira y desecha cualquier material de embalaje de forma segura, antes del primer uso.
- Para evitar riesgos de asfixia de niños pequeños, desecha correctamente la cubierta protectora del enchufe.
- Asegúrate de que el producto esté correctamente ensamblado antes usarlo por primera vez.
- Este aparato es solo para uso doméstico. No utilices el aparato para propósitos distintos del establecido. No se debe utilizar en vehículos o embarcaciones en movimiento. No se debe utilizar al aire libre. El uso inapropiado podría causar lesiones.
- Coloca el aparato sobre una superficie estable, resistente al calor, nivelada y seca. No lo pongas muy cerca del borde de la encimera ni cerca de una fuente de calor (por ejemplo, una placa de cocina eléctrica, un quemador o un horno).
- Desenrolla completamente el cable de alimentación antes de usar el aparato.
- Evita que el cable de alimentación sobresalga del borde de una encimera o de una mesa. No permitas que el cable de alimentación toque superficies calientes ni que se anude o enrede.
- Supervisa el aparato en todo momento mientras esté en funcionamiento.
RECOMENDAMOS LA SEGURIDAD PRIMERO
- Si la máquina debe ser:
- dejada desatendida
- limpiada
- movida
- ensamblada; o
- almacenada
Apaga siempre la máquina de expreso poniendo el botón POWER en OFF. Apaga y desenchufa de la toma de corriente.
- Inspecciona regularmente el cable de alimentación, el enchufe y la máquina misma en busca de daños. Si descubres cualquier daño, deja de usar la máquina inmediatamente y devuélvela al Centro de servicio autorizado de Sage más cercano para que la examinen, reemplacen o reparen.
- Mantén la máquina y los accesorios limpios. Sigue las instrucciones de limpieza indicadas en esta publicación. Cualquier procedimiento que no esté incluido en este manual de instrucciones debe realizarse en un Centro de servicio autorizado de Sage.
- El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con discapacidades físicas o mentales, o sin experiencia ni conocimientos de uso, siempre y cuando reciban supervisión o instrucciones para el uso seguro del dispositivo y comprendan los riesgos implicados.
- Este aparato no se debe usar como un juguete.
-
El aparato pueden limpiarlo adultos o niños mayores de 8 años, con la supervisión de un adulto.
-
El aparato y el cable deben mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
- No utilices accesorios que no sean los provistos con la máquina.
- No intentes hacer funcionar la máquina con un método que no sea el descrito en esta publicación.
- No muevas el aparato mientras esté en funcionamiento.
- No utilices ningún otro líquido aparte del agua fría de la red. No recomendamos el uso de agua altamente filtrada, desmineralizada o destilada, ya que esto puede afectar el sabor del café y la forma en que la máquina de expreso está diseñada para funcionar.
- Nunca uses el aparato sin agua en el depósito.
- Asegúrate de que el portafiltros esté firmemente colocado y asegurado en el cabezal de preparación antes de usar la máquina.
- Nunca retires el portafiltros durante la operación de preparación, ya que la máquina está bajo presión.
- No coloques nada, excepto tazas para calentar, encima del aparato.
- Ten cuidado al operar la máquina, ya que las superficies metálicas pueden calentarse durante el uso.
- No toques las superficies calien tes. Deja que la máquina se enfríe antes de mover o limpiar cualquier parte.
- La superficie del elemento calefactor mantiene calor residual después del uso.
RECOMENDAMOS LA SEGURIDAD PRIMERO
- Antes de limpiar, mover o guardar el aparato, asegúrate siempre de que esté APAGADO y desenchufado de la toma de corriente, y que se haya enfriado tras el uso.
- Este aparato no está diseñado para utilizarse mediante un temporizador externo u otro sistema de control remoto.
- El uso de accesorios no ven di dos o recomendados por Sage puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
- Cuando no utilices el aparato, debe estar APAGADO (en la posición OFF) y desenchufado de la toma de corriente.
- Cualquier tarea de mantenimiento que no sea de limpieza debe realizarla un Centro de servicio autorizado de Sage®.
- No utilices el aparato sobre el escurridor del fregadero.
- No hagas funcionar el aparato si está en un espacio cerrado o dentro de un armario.
- Ten cuidado al descalcificar, ya que se puede liberar vapor caliente. Antes de descalcificar, asegúrate de que la bandeja de goteo esté colocada y vacía. Consulta “Cuidado y limpieza” para obtener más instrucciones.
- No hagas funcionar el molinillo sin la tapa de la tolva colocada. Mantén los dedos, manos, ca be llo, ropa y utensilios alejados de la tolva durante la operación.
- Ten cuidado después de espumar la leche, ya que la función “Auto Purge” puede producir vapor caliente cuando se baja el vaporizador.
AVISO A LOS CLIENTES SOBRE EL ALMACENA-MIENTO DE MEMORIA
Ten en cuenta que hemos equipado el aparato con almacenamiento de memoria interna a fin de ofrecer un mejor servicio a nuestros clientes. Este almacenamiento de memoria consta de un pequeño chip que recopila cierta información sobre tu aparato, incluidas frecuencia y forma de uso. En el caso de ser devuelto para su reparación, la información recopilada del chip nos permite brindar a tu aparato un mantenimiento rápido y eficiente. La información recopilada también nos ayuda a desarrollar futuros aparatos que satisfagan mejor las necesidades de nuestros clientes. El chip no recopila ninguna información sobre los usuarios o la vivienda donde se usa el producto. Si tienes alguna pregunta sobre el chip de almacenamiento de memoria, contáctanos escribiendo a privacy@sageappliances.com.
RECOMENDAMOS LA SEGURIDAD PRIMERO
INSTRUCCIONES ESPECÍFICASPARA EL FILTRO DE AGUA
- El cartucho de filtro debe mantenerse fuera del alcance de los niños.
- Almacena los cartuchos de filtro en un lugar seco en el embalaje original.
- Protege los cartuchos del calor y la luz solar directa.
- No uses cartuchos de filtro dañados.
- No abras los cartuchos de filtro.
- Si te ausentas por un tiempo prolongado, vacía el depósito de agua y reemplaza el cartucho.

El símbolo mostrado aquí indica que este aparato no debe desecharse con la basura doméstica normal.
Debe llevarse a un centro de recogida de residuos designado por las autoridades locales para ese fin, o a una empresa que preste ese servicio. Para obtener más información, ponte en contacto con los servicios municipales.

Para protegerte contra una descarga eléctrica, no sumerjas el cable de alimentación, el enchufe o la máquina en agua ni en ningún otro líquido.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
CONOCE TU NUEVA MÁQUINA

A. Molinillo de muela cónica integrado
B. Depósito de agua extraíble de 2,5 l de llenado superior
C. Dial de grosor de molido
D. LCD de molido
E. LCD principal
F. Botones 1 TAZA y 2 TAZAS
G. Salida del molido
H. Grupo calefaccionado de 58 mm con
I. Portafiltros de acero inoxidable de 58 mm
J. Pie giratorio abatible
K. Bandeja de calentamiento de tazas
L. Botón HOT WATER
M. Dial LONG BLACK
N. Palanca de vapor
O. LCD del vapor
P. Dial SELECT
Q. Vaporizador de tacto frío
R. Salida exclusiva para agua caliente
S. Punto de acceso de descalcificación
T. Bandeja de almacenamiento de herramientas
U. Bandeja de goteo extra'ble
CONOCE TU NUEVA MÁQUINA

A. Jarra de leche de acero inoxidable
B. Filtro de 2 tazas
C. Filtro de 1 taza
D. Portafiltros de agua con filtro
E. Disco de limpieza
F. Minidepósito para restos de café
G. Cepillo de muela
H. Cepillo de salida del molido e imán para extracción de apisonador
I. Herramienta de limpieza para punta de vaporizador
J. Llave Allen
K. Polvo para limpieza del vaporizador
L. Tira de prueba de dureza del agua
M. Pastillas limpiadoras de expreso
CE Datos técnicos 220–240 V\~50–60 Hz 2000–2400 W
MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA
ANTES DEL PRIMER USO
Preparación de la máquina
Retira y desecha todas las etiquetas y materiales de embalaje adjuntos a la máquina. Asegúrate de haber retirado todas las piezas y accesorios antes de desechar el embalaje.
Limpia las piezas y los accesorios (depósito de agua, portafiltros, filtros, jarra) con agua tibia y un detergente lavavajillas suave. Enjuaga bien, luego seca completamente.
CONSEJO
Para maniobrar fácilmente tu máquina, usa el pie giratorio desplegable ubicado debajo de la bandeja de goteo.
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE AGUA
- Retira el filtro de agua y el portafiltros de agua de la bolsa de plástico.
- Remoja el filtro en agua fría durante 5 minutos.
• Lava el portafiltros con agua fría.

- Ajusta el recordatorio para el próximo mes de reemplazo. Recomendamos sustituir el filtro después de 3 meses.

- Inserta el filtro en las dos partes del portafiltros.
- Para instalar el portafiltros montado en el depósito de agua, alinea la base del portafiltros con el adaptador dentro del depósito. Empuja hacia abajo para ajustarlo en su lugar.

- Llena el depósito de agua con agua fría antes de volver a colocarlo y fijarlo en su lugar en la parte posterior de la máquina.
PRIMER USO
- Asegúrate de que el depósito esté lleno de agua fría.
- Pulsa el botón POWER para encender la máquina.
- La pantalla LCD principal mostrará "Hrd3", que es una indicación para que establezcas el nivel de dureza del agua.
Ajuste de la dureza del agua
- Sumerge la tira reactiva en una muestra del agua con la que has llenado el depósi to. Espera un minuto. El ajustas de la dureza del agua se indica mediante el número de cuadrados rojos que se muestran en la tira de prueba.
-
Gira el dial SELECT al ajuste requerido de "Hrd1" (el agua más blanda) a "Hrd5" (el agua más dura). Pulsa el dial SELECT para establecer.
-
Después de aproximadamente 5 minutos, la máquina alcanzará la temperatura de funcionamiento predeterminada de 93 °C y los 6 botones se iluminarán. La máquina está ahora en modo STANDBY.

text_image
93°C SELECTPOWER TEMPI TEXTURE HOT WATER LONG BLACKMANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA
Purga de la máquina
Cuando la máquina haya alcanzado el modo de espera (STANDBY):
- Pulsa el botón 2 TAZAS para hacer correr agua caliente por el grupo durante 30 segundos.
- Pulsa el botón HOT WATER para hacer correr el agua a través de la salida de agua caliente. Después de 30 segundos, pulsa nuevamente el botón HOT WATER para detener el flujo de agua.
- Levanta la palanca de vapor a la posición MANUAL para liberar vapor a través del vaporizador. Después de 30 segundos, baja la palanca de vapor a la posición central OFF.
- Repite los pasos 1–3 dos veces.
MANUAL parpadeará en la pantalla LCD
La máquina no alcanzará la temperatura de funcionamiento (modo STANDBY) si la palanca de vapor está en la posición MANUAL. La pantalla LCD de vapor mostrará "MANUAL". Baja la palanca de vapor a la posición central OFF.
La operación de vapor está lista cuando se ilumina el dial SELECT.
NOTA
No podrás seleccionar las funciones 1 CUP, 2 CUP o LONG BLACK; o accede al ciclo de limpieza en las opciones del menú hasta que la máquina haya alcanzado la temperatura de funcionamiento (modo STANDBY).
OPERACIÓN DE MOLIDO
Coloca la tolva de café en su posición en la parte superior de la máquina. Gira el dial para fijarla en su lugar. Llena la tolva con granos frescos.

SELECCIÓN DEL GROSOR DEL MOLIDO
Hay 45 configuraciones de grosor de molido de expreso (No. 1: más fino, No. 45: más grueso) para permitirte seleccionar el grosor de molido correcto para tus granos de café y lograr la extracción de expreso perfecta.
Te recomendamos que empieces en el número 30 y efectúes los ajustes necesarios para controlar la velocidad de flujo del expreso.
SELECCIONA EL FILTRO

Usa el filtro de 1 taza para hacer una taza o un expreso de sabor más débil.
Usa el filtro de 2 tazas para preparar 2 tazas o un expreso de sabor más fuerte, generalmente para tazas más grandes.
MOLIDO, DOSIFICACIÓN Y APISONAMIENTO AUTOMÁTICOS
Alinea el mango del portafiltros con la posición INSERT en la salida del molido. Levanta para insertar el portafiltros en la salida del molido y gira a la posición central.

text_image
GRIND OUTLET GROUP HEAD GRIND OUTLET CENTRE POSITIONPara iniciar la función de molido automático, dosificación y manipulación, gira el portafiltros hacia la derecha y luego guíalo suavemente hacia la posición central. Comenzará el molido.

MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA
Cuando finalice la función de molido, dosificación y apisonamiento automáticos, gira el asa del porta-filtros a la posición INSERT y bájala para extraerlo.
EXTRACCIÓN DE EXPRESO
Alinea el mango del portafiltros con la posición INSERT en el grupo. Levanta para insertar el portafiltros en el grupo y giralo hacia la posición LOCK TIGHT hasta que se sienta resistencia.
GUÍA DE EXTRACCIÓN
El botón 1 TAZA 📋 y el botón 2 TAZAS 📋 usan la duración para controlar el volumen del expreso. Los tiempos de duración están predefinidos, pero se pueden reprogramar.
BOTÓN 1 TAZA
Pulsa el botón 1 TAZA una vez para extraer un doble expreso a la duración preestablecida.

Pulsa el botón 2 TAZAS una vez para extraer un doble expreso a la duración preestablecida.

La máquina se detendrá después de que se extraiga la duración de 2 TAZAS y volverá al modo de espera.
| TIPOS DE EXTRACCIÓN | MOLIDO | DURACIÓN DE LA DOSIS |
| EXTRACCIÓN EXCESIVA (amargo • astringente) | Demasiado fino | Más de 45 seg. |
| EQUILIBRADO | Óptimo Entre 15 y 40 seg. | |
| EXTRACCIÓN INSUFICIENTE (poco desarrollado • ácido) | Demasiado grueso | Menos de 15 seg. |
Mantén pulsado el botón 1 TAZA o 2 TAZAS para empezar la preinfusión. Cuando se cumpla la duración de preinfusión requerida, suelta el botón para comenzar con la presión total de la bomba.
Presiona el botón de nuevo para detener el vertido cuando se haya alcanzado la duración requerida.
ESPUMADO DE LA LECHE
El dial SELECT se utiliza para seleccionar la temperatura y la textura de la leche. Pulsa el dial para alternar entre temperatura y textura de la leche.
AJUSTE DE LA TEMPERATURA DE LA LECHE
Pulsa el selector SELECT hasta que la tempera tura de la leche parpadee. Gira el dial para aumentar o disminuir la temperatura de la leche.

text_image
SELECTSELECT SELECT TEMP | TEXTURETEMP | TEXTURETEMP | TEXTURE CAPP 60 °C LATTE SELECTSELECTSELECT STEAMAJUSTE DEL ESPUMADO DE LA LECHE
Pulsa el selector SELECT hasta que el triángulo de espumado de la leche parpadee. Gira el dial hacia "CAPP" para obtener más textura (más espuma) o "LATTE" para obtener menos textura.

text_image
CAPP 60°C LATTESTEAMSELECTSELECTSELECT TEMP|TEXTURETEMP TEXTURETEMP TEXTURE
NOTA
Antes de espumar la leche, siempre purga el vaporizador presionando momentánea-mente la palanca de vapor.
MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA
ESPUMADO MANUAL DE LA LECHE
Empieza con leche fresca y fría. Llena la jarra de leche por debajo de la posición de la boquilla. Levanta el vaporizador e insértalo en la jarra de leche. Baja el vaporizador, asegurándote de que esté completamente abajo. La jarra de leche debe descansar en la bandeja de goteo y la leche debe cubrir el sello del vaporizador.

Para comenzar, pulsa y suelta la palanca de vapor. El espumado de la leche se detendrá automáticamente cuando se alcance la tempera tura seleccionada. Levanta el vaporizador para sacar la jarra de leche. Limpia el vaporizador y la punta con un paño limpio y húmedo.
Baja el vaporizador a la posición inferior y este se purgará automáticamente.
ESPUMADO MANUAL DE LA LECHE
El espumado y el apagado automáticos se desactivan durante el espumado manual de la leche.
Coloca el vaporizador en la jarra de leche. Levanta la palanca de vapor para activar el modo de vapor manual. Una vez que se logran la textura y la tempe ratura deseadas de la leche, baja la palanca de vapor a la posición central OFF. Limpia el vapo rizador y la punta con un paño limpio y húmedo. Baja el vaporizador a la posición inferior y este se purgará automáticamente.

PRECAUCIÓN: PELIGRO DE QUEMADURAS
Todavía es posible que salga vapor a presión, incluso después de que la máquina se haya apagado.
Siempre hay que vigilar a los niños.
NOTA
Si la máquina funciona continuamente durante 30 minutos, deja que la máquina se enfríe durante 5 minutos antes de cada uso.
LONG BLACK PREESTABLECIDO
Hay 3 ajustes preestablecidos de Long Black: pequeño, mediano y grande. Para usar una de estas configuraciones:
- Coloca el filtro de 2 tazas en el portafiltros.
- Llena el portafiltros utilizando la función de molido automático, dosificación y apisonado.
- Coloca y fija el portafiltros en el grupo.
- Coloca tu taza de modo que las boquillas del portafiltros y la salida de agua caliente apunten dentro de la taza.

- Gira el dial LONG BLACK al tamaño de taza deseado.
| TAMAÑO DE TAZA PREESTABLECIDO | CANTIDAD ELABORADA |
| Pequeño Aprox. 180 ml | |
| Medio Aprox. 240 ml | |
| Grande Aprox. 355 ml |
Las cantidades elaboradas son aproximadas solamente. Las cantidades reales pueden variar debido al tostado, la mezcla y la frescura del grano de café, así como al grosor de molido seleccionado. Estos factores afectan la tasa de extracción y el volumen de dosis.
- Para comenzar la extracción, pulsa el dial LONG BLACK. El café expreso sale de las boquillas del portafiltros, seguido del agua caliente de la salida de agua caliente.
MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA
LONG BLACK MANUAL
Esto te permite un control total sobre el proceso Long Black: duración de pre-infusión, volumen de expreso y volumen de agua caliente. Durante el modo manual Long Black, la pantalla LCD mostrará un icono de taza en movimiento.
Mantén pulsado el selector LONG BLACK para activar la preinfusión. Suelta el dial LONG BLACK para comenzar el vertido del expreso.
Pulsa el selector LONG BLACK para detener el expreso y comenzar a verter agua caliente.
Pulsa el selector LONG BLACK nuevamente para detener el vertido de agua caliente.
AGUA CALIENTE
El botón HOT WATER se puede usar para precalentar tazas o agregar agua caliente manualmente.
Para detener y comenzar a verter agua caliente, pulsa el botón de HOT WATER.
Para garantizar que el agua se dispense a la temperatura correcta, el agua caliente dejará de salir después de aprox. 30 segundos. Dependiendo del tamaño de la taza, es posible que debas tocar volver a tocar el botón HOT WATER para terminar el vertido.

No se puede sacar agua caliente y preparar expreso al mismo tiempo.
FUNCIONES PROGRAMABLES
Para ingresar al modo de programa, pulsa el botón MENU. Gira el dial SELECT a la función deseada.
El modo de programa te permite programar:
• Volumen de dosis
• Temperatura de dosis
- Ciclo de limpieza
- Ajustar el reloj
- Inicio automático
- Conjunto de apisonador
- Preinfusión
- Ajuste de Long Black
Para salir del modo de programa, pulsa el botón MENU.

text_image
ICUP SHOT SHOT CLEAN SET AUTO AUTO TAMP PRE LONG BLACK VOL TEMP CYCLE CLOCK START OFF SET INFUSE ADJUST
text_image
MENU EXITPROGRAMACIÓN DE VOLUMEN / DURACIÓN DE DOSIS
Llena el portafiltros utilizando la función de molido automático, dosificación y apisonado. Coloca y fija el portafiltros en el grupo.
Mientras se muestra "SHOT VOL" en la pantalla LCD, gira el dial SELECT a "1 CUP" para reprogramar el botón 1 TAZA, o "2 CUP" para reprogramar el botón 2 TAZAS. Pulsa el dial SELECT para iniciar la extracción de expreso. Cuando se haya extraído el volumen / duración de expreso requerido, pulsa el selector SELECT para detener la extracción. La máquina emitirá un pitido para confirmar el nuevo volumen / duración.

text_image
2CUP SHOT SHOT CLEAN SET AUTO AUTO TAMP PRE LONG BLACK VOL TEMP CYCLE CLOCK START OFF SET INFUSE ADJUST
text_image
SELECTSELECT TEMP TEXTURETEMP TEXTURETEMP TEXTUREMANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA
TEMPERATURA DE DOSIS
Gira el dial SELECT a la temperatura requerida y luego pulsa el dial SELECT para configurarlo.
93°C
SHOT SHOT CLEAN SET AUTO AUTO TAMP PRE LONG BLACK VOL TEMP CYCLE CLOCK START OFF SET INFUSE ADJUST

text_image
SELECTSELECTSELECT TEMP TEXTURETEMP TEXTURECICLO DE LIMPIEZA
El ciclo de limpieza limpia la ducha y realiza un retrolavado del grupo. Selecciona esta función cuando la pantalla LCD muestre "CLEAN ME!" Consulta "Ciclo de limpieza", página 30.
PUSH
SHOT SHOT CLEAN SET AUTO AUTO TAMP PRE LONG BLACK VOL TEMP CYCLE CLOCK START OFF SET INFUSE ADJUST

La configuración del reloj es opcional. Mientras se muestra "SET CLOCK" en la pantalla LCD, pulsa el dial SELECT.
12:00 AM
SHOT SHOT CLEAN SET AUTO AUTO TAMP PRE LONG BLACK VOL TEMP CYCLE CLOCK START OFF SET INFUSE ADJUST

El inicio automático te permite programar la hora específica en que la máquina se encenderá automáticamente. Al programar la máquina, no tendrás que esperar a que se precaliente.
Mientras se muestra "AUTO START" en la pantalla LCD, pulsa el dial SELECT. Gira el dial SELECT a "On" o "Off". Pulsa el dial SELECT para establecer.
12:00 AM
SHOT SHOT CLEAN SET AUTO AUTO TAMP PRE LONG BLACK VOL TEMP CYCLE CLOCK START OFF SET INFUSE ADJUST

text_image
SELECTSELECT SELECTSELECT SELECTSELECTTEMP|TEXTURETEMP TEXTURETEMP TEXTURE
SELECTSELECTSELECT
TEMP|TEXTURETEMP TEXTURETEMP TEXTUR
©
8:00 AM
SHOT SHOT CLEAN SET AUTO AUTO TAMP PRE LONG BLACK VOL TEMP CYCLE CLOCK START OFF SET INFUSE ADJUST
MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA
MODO AUTO OFF
La máquina cambia automáticamente al modo de apagado automático (AUTO OFF) después de 30 minutos.
CONJUNTO DE APISONADOR
El ajuste de los parámetros de apisonamiento permite un ajuste fino de la fuerza de apisonamiento del café y la duración del pulido. Mientras se muestra "TAMP SET" en la pantalla LCD, pulsa el dial SELECT. El ajuste de la fuerza de apisonamiento parpadeará.
PREINFUSIÓN
La preinfusión a baja presión te permite controlar la presión y la duración de la fase de preinfusión de la extracción del expreso. Mientras se muestra "PRE INFUSE" en la pantalla LCD, pulsa el dial SELECT. El ajuste de potencia de la bomba parpadeará. Gira el dial SELECT para aumentar o disminuir la presión de preinfusión. Pulsa el dial SELECT para establecer y la duración de la preinfusión parpadeará. Gira el dial SELECT para ajustar los segundos.

TEMP|TEXTURETEMP TEXTURETEMP TEXTURE TEMP|TEXTURETEMP TEXTURETEMP TEXTURE

text_image
504 FORCE SHT SHOT CLEAN SET AUTO SECONDS VOL TEMP CYCLE CLOCK START AUTOTAMP PRE LONG BLACK OFF SET INFUSE ADJUST SELECTSELECTSELECT SELECTSELECTTEMP | TEXTURETEMP TEXTURETEMP TEXTURE
AJUSTE DE LONG BLACK - PROGRAMACIÓN DE AJUSTES PERSONALIZADOS
Hay 6 configuraciones personalizadas de Long Black para puedes programar para adaptarse a tus preferencias de intensidad y tamaño de taza. Para programar tu configuración personalizada:
- Llena el portafiltros utilizando la función de molido automático, dosificación y apisonado.
- Coloca y fija el portafiltros en el grupo.
-
Coloca tu taza de modo que las boquillas del portafiltros y la salida de agua caliente apunten dentro de la taza.
-
Pulsa el botón MENU. Gira el dial SELECT a "LONG BLACK ADJUST" y luego pulsa el dial SELECT.
SET 1
SHOT SHOT CLEAN SET AUTO AUTO TAMP PRE LONG BLACK VOL TEMP CYCLE CLOCK START OFF SET INFUSE ADJUST
MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA
- Gira el dial SELECT a la configuración personalizada que te gustaría programar: "Set 1" a "Set 6". Los ajustes que ya se han programado mostrarán un icono de taza.
SET 1
LONG BLACK ADJUST
NO PROGRAMADO
SET 1

LONG BLACK ADJUST
PROGRAMADO
- Para comenzar la programación, pulsa el dial SELECT. La pantalla LCD mostrará un icono de taza en movimiento y el café expreso se extraerá de las boquillas del portafiltros. Cuando se haya extraído la cantidad requerida, pulsa el dial SELECT para detener el flujo de expreso e iniciar la salida de agua caliente. Cuando se haya vertido la cantidad necesaria de agua, pulsa el selector SELECT para detener el flujo de agua caliente.
SET 1

LONG BLACK ADJUST
PROGRAMADO
- Para usar la configuración de Long Black personalizada, gira el dial LONG BLACK. Tu ajuste personalizado de Long Black aparecerá después de los ajustes predefinidos pequeño, mediano y grande. Pulsa el dial LONG BLACK y se dispensará el negro largo que has programado.
CARACTERÍSTICAS AVANZADAS
A estas funciones solo deben acceder usuarios experimentados.
Para acceder a las funciones avanzadas, con la máquina apagada, mantén pulsado el botón 1 TAZA, luego pulsa y mantén pulsado el botón POWER a la vez durante 3 segundos.
Gira el dial SELECT a la función deseada. Pulsa el dial SELECT para acceder a la configuración de funciones.
Pulsa el botón MENU en cualquier momento para salir de las Funciones avanzadas.

text_image
POWERRestablecer configuración predeterminada (rSEt)
Utiliza esta función para restablecer todos los valores programables a la configuración predeterminada. La máquina tienes los siguientes ajustes por defecto:
- Temperatura de dosis: 93 °C
- Preinfusión de baja presión: PP60, PT07 segundos
- Temperatura de la leche: 60 °C
- Inicio automático: OFF (8:00 am)
- Apagado automático: 20 min
- Reloj: 12:00 a.m
- Duración de la dosis del botón 1 TAZA: 25 segundos
- Duración de la dosis del botón 2 TAZAS: 30 segundos
Mientras se muestra "rSEt" en la pantalla LCD, pulsa el dial SELECT para restablecer todos los ajustes a los valores predeterminados de fábrica.
rSET
MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA
En la pantalla parpadeará "Hrd3". La máquina está ahora en modo de dureza del agua. Consulta "Dureza del agua (Hrd3)" para configurar.
Descalcificación (dESc)
Selecciona esta función para acceder al procedimiento de descalcificación paso a paso en la pantalla LCD.
Dureza del agua (Hrd3)
Gira el dial SELECT al ajuste requerido de "Hrd1" (el agua más blanda) a "Hrd5" (el agua más dura). Pulsa el dial SELECT para establecer. La máquina emitirá un pitido para confirmar la selección.
Unidades (SEt)
Establecer unidades en métricas o imperiales.
Retroiluminación LCD (Lcd)
Ajustar el brillo de la pantalla LCD / contraste.
Luces (SPOt)
Ajusta el brillo de los ledes que iluminan el área de la bandeja de goteo. Gira el dial SELECT a la función deseada. Pulsa el dial SELECT para establecer.
Temperatura de vapor (StEA)
Ajusta la temperatura de la caldera de vapor, que a su vez controla la presión del vapor. Gira el dial SELECT a la temperatura deseada. El valor predeterminado es 130 °C. Pulsa el dial SELECT para establecer.
Retardo de la bomba de aire (Air)
Retrasa el funcionamiento de la bomba de aire durante el espumado automático de la leche. Gira el dial SELECT al tiempo de retraso deseado.
Sonido (Snd)
Ajusta las alertas sonoras. Gira el dial SELECT al ajuste deseado. Selecciona entre apagado (OFF), bajo (Lo) o alto (Hi). Pulsa el dial SELECT para establecer.
Control del ventilador (FAn)
Ajustas la velocidad del ventilador de enfriamiento interno. Gira el dial SELECT a la velocidad deseada del ventilador. Selecciona entre Silente (SILt), Estándar (StNd) o frío (CooL). Pulsa el dial SELECT para establecer.
Deshabilitar Clean Me! Alerta (Cln)
Desactiva la alerta “CLEAN ME!”. Gira el dial SELECT a activa (On) o inactiva (OFF). La configuración predeterminada está activada. Pulsa el dial SELECT para establecer.
Reloj de 12 o 24 horas (CLoC)
Muestra la hora en formato de 12 o 24 horas. Gira el dial SELECT al ajuste deseado. Pulsa el dial SELECT para establecer.
Método de medición de flujo (VoL)
Selecciona entre el método basado en volumen (FLo) o tiempo (SEc) para la medición de la dosis de expreso. Gira el dial SELECT al ajuste deseado. Pulsa el dial SELECT para establecer.
ALERTAS
MANUAL parpadeará en el LCD de vapor
La máquina no alcanzará la temperatura de funcionamiento (modo STANDBY) si la palanca de vapor está en la posición MANUAL. La pantalla LCD de vapor mostrará "MANUAL". Baja la palanca de vapor a la posición central OFF.
La operación de vapor está lista cuando se ilumina el dial SELECT.
Llena el depósito
La máquina detectará un bajo nivel de agua. La pantalla LCD mostrará "FILL TANK".


Clean Me!
Indica cuándo se han realizado 200 extracciones desde el último ciclo de limpieza.
El ciclo de limpieza limpia la ducha y realiza un retrolavado del grupo.
CLEAN ME!

MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA
Heating
Indica cuando la máquina se está calentando o si la temperatura desciende excesivamente durante el uso.
Lock Hopper
Indica si la tolva de granos no se ha insertado y fijado correctamente y en posición.
Indica si el molinillo se ha usado en exceso y necesita tiempo para enfriarse.
Change Filter
Indica cuando el filtro de agua en el depósito de agua necesita ser reemplazado.
La frecuencia de esta alerta está determinada por el ajustas de dureza del agua (Hrd1-Hrd5) seleccionado.
Recomendamos drenar ambas calderas por completo antes de transportar la máquina o de almacenarla durante un período prolongado de tiempo.
Este procedimiento también está pensado como una medida anticongelante en el caso de que la máquina quede expuesta a temperaturas extremadamente fr'as.
CUIDADO Y LIMPIEZA
CICLO DE LIMPIEZA
- Aparecerá el mensaje CLEAN ME! en el LCD para indicar cuando se requiere un ciclo de limpieza (después de aprox. 200 dosis). El ciclo de limpieza limpia la ducha y realiza un retrolavado del grupo.
CLEAN ME!
93°C
- Coloca el disco de limpieza suministrado seguido por una pastilla limpiadora en el filtro 1 TAZA.
- Coloca y trabal el portafiltros en el grupo.
- Asegúrate de que el depósito de agua esté lleno de agua fría y que la bandeja de goteo esté vacía.
- Pulsa el botón MENU y gira el dial SELECT hasta que "CLEAN CYCLE" y "PUSH" aparezcan en la pantalla LCD.

text_image
PUSH CLEAN CYCLE MENU EXIT SELECTSELECTSEL TEMP | TEXTURETEMP. TEXT- Pulsa el dial SELECT para iniciar el ciclo de limpieza.
- La pantalla LCD mostrará un temporizador de cuenta atrás que muestra el tiempo restante para el ciclo de limpieza en segundos.
370
CLEAN CYCLE
- Cuando haya terminado el ciclo de limpieza, retira el portafiltros y asegúrate de que la pastilla se haya disuelto completamente. Si la pastilla no se ha disuelto, repite los pasos anteriores, sin insertar una pastilla nueva.
- Enjuaga a fondo el filtro y el portafiltros antes de usarlos.
- Extrae un expreso para preparar la máquina y purgar el sistema de cualquier limpiador restante.
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE AGUA
- Desecha el filtro de agua usado. Remoja un filtro nuevo en una taza de agua durante 5 minutos, luego enjuaga con agua corriente fría.
• Lava el portafiltros con agua fría. - Inserta el filtro en las dos partes del portafiltros.
- Para instalar el portafiltros montado en el depósito de agua, alinea la base del portafiltros con el adaptador dentro del depósito. Empuja hacia abajo para ajustarlo en su lugar.
- Llena el depósito de agua con agua fría antes de volver a colocarlo y fijarlo en su lugar en la parte posterior de la máquina.
- Reemplazar el filtro de agua después de tres meses o 40 litros reducirá la necesidad de descalcificar la máquina. La limitación de 40 l se basa en el nivel de dureza del agua 4. Si está en el área de nivel 2, puedes aumentar esto a 60 l.
CUIDADO Y LIMPIEZA
LIMPIEZA DE MUELAS CÓNICAS
La limpieza regular ayuda a que las muelas logren resultados de molido consistentes, lo cual es especialmente importante cuando se muele para expreso.

text_image
1 2 3 4 5 UNLOCK LOCKDesbloquea la tolva

Pon el molinillo en marcha hasta que se vacíe

Suelta y extrae la tolva superior

text_image
6 VALU GCKRetira la muela superior

Limpia la muela superior con el cepillo de muela

text_image
ALIGN ACKLimpia la muela inferior con el cepillo de muela

Retira el ventilador de apisonamiento con el imán de extracción del apisonador

text_image
10 TURBOLimpia la salida del molido con el cepillo correspondiente

text_image
11Vuelve a colocar el ventilador de apisonamiento a mano

Empuja la muela superior con firmeza hasta su posición

text_image
13 ALIGN LOCKFija la muela superior

text_image
14Coloca la tolva

text_image
15 LOCK UNLOCKFija la tolva

text_image
Cepillo de muela Imán para extracción de apisonador Cepillo de salida del molidoCUIDADO Y LIMPIEZA
LIMPIEZA DEL VAPORIZADOR

IMPORTANTE
Después de cada uso, limpia bien el vaporizador y la punta con un paño húmedo y purga de inmediato. Si no limpias el vaporizador, puede afectar al rendimiento del espumado de la leche.
- Si alguno de los orificios en la punta del vaporizador se obstruye, asegúrate de que la palanca de vapor esté en la posición central OFF y destapa la punta con la herramienta de limpieza correspondiente. Incluso los orificios parcialmente bloqueados pueden afectar la capacidad del vaporizador para producir suficiente volumen de espuma.
- Si el vaporizador permanece obstruido, retira la punta y sumérgela junto con el vaporizador usando el polvo de limpieza suministrado para el vaporizador (instrucciones a continuación). Enrosca la punta de nuevo en el vaporizador después de enjuagar.
- El vaporizador se puede dejar sumergido en la jarra de leche llena de agua cuando no se usa para reducir el riesgo de obstrucciones.

text_image
Punta de vapPunta de vaporizador
Polvo para limpieza del vaporizador
- Añade 1 paquete a una jarra de leche vacía.
- Añade 1 taza (240 ml) de agua caliente a la jarra de leche.
- Retira la punta del vaporizador e introducela en la jarra junto al vaporizador.
- Deja en remojo durante 20 minutos.
- Limpia, enjuaga y vuelve a colocar la boquilla de vapor. Coloca la varilla nuevamente dentro de la jarra y activa el vapor durante 10 segundos.
- Deja en remojo durante 5 minutos.
- Activa el vapor varias veces para purgar el vaporizador, luego enjuaga el vaporizador completamente.
- Limpia el vaporizador y sécalo con un paño limpio.
- Desecha la solución y enjuaga la jarra a fondo.
NOTA
Si usas una solución de limpieza alternativa, sigue las instrucciones especificadas.
Asegúrate de que la solución de limpieza sea segura para los alimentos y adecuada para productos de acero inoxidable y silicona.
Asegúrate de que la punta del vaporizador esté bien sujeta después de la limpieza para evitar un error de detección de temperatura.
LIMPIEZA DEL FILTRO Y DEL PORTAFILTROS
- El filtro y el portafiltros deben enjuagarse con agua caliente inmediatamente después de cada sesión de preparación para eliminar todos los aceites de café residuales.
- Si los orificios del filtro permanecen bloqueados, disuelve una pastilla limpiadora en agua caliente y remoja el filtro y el portafiltros en la solución durante aprox. 20 minutos. Enjuaga bien.
CUIDADO Y LIMPIEZA
RETROLAVADO DE AGUA LIMPIA
- Después de cada sesión de elaboración de café, recomendamos que realices un retrolavado con agua limpia antes de apagar la máquina. Vacía la bandeja de goteo. Coloca el disco de limpieza en el filtro y luego coloca el portafiltros en el grupo. Pulsa el botón 2 TAZAS y deja que la presión se acumule durante 20 segundos, luego pulsa para detener y liberar la presión. Repite esto 5 veces para purgar los posos finos de café y los aceites de café residuales de las vías de agua de elaboración.
LIMPIEZA DE LA DUCHA
- El interior del grupo y la ducha deben limpiarse con un paño húmedo para eliminar las partículas de café molido.
- Periódicamente, haz correr agua caliente a través del grupo con el filtro y el portafiltros en su lugar, pero sin café molido. Esto eliminará cualquier partícula residual de café molido de la ducha.
LIMPIEZA DE LAS BANDEJAS DE GOTEO Y DE ALMACENAMIENTO
- La bandeja de goteo se debe quitar, vaciar y limpiar después de cada uso o cuando el indicador de la bandeja de goteo muestra Empty Me!
- Retira la rejilla de la bandeja de goteo. Lava la bandeja de goteo con agua tibia y jabón. El indicador Empty Me! también se puede quitar de la bandeja de goteo.
- La bandeja de almacenamiento se puede quitar y limpiar con un paño suave y húmedo (no utilices limpiadores abrasivos, estropajos o paños que puedan rayar la superficie).
LIMPIEZA DE LA CARCASA EXTERIOR Y DE LA BANDEJA DE CALENTAMIENTO DE TAZAS
- La carcasa exterior y la bandeja de calentamiento de tazas se pueden limpiar con un paño suave y húmedo. Pule con un paño suave y seco. No utilices productos de limpieza abrasivos, rasquetas o paños que puedan rayar la superficie.
NOTA
No laves ninguna de las piezas o accesorios en el lavaplatos.
CUIDADO Y LIMPIEZA
DESCALCIFICACIÓN (dESC)
NOTA
Incluso si usaste el filtro de agua provisto, te recomendamos que descalcifiques si encuentras sarro o cal en el depósito de agua.
Descalcifica solo mediante el menú de descalcificación.
1 - Prepara la descalcificación
a. Vacía la bandeja de goteo y vuelve a colocarla en su posición.
b. Apaga la máquina y deja que se enfríe durante al menos 4 horas. Con la máquina apagada, mantén pulsado el botón 1 TAZA, luego pulsa y mantén pulsado el botón POWER a la vez durante 3 segundos. rSEt aparecerá en la pantalla LCD.

text_image
THEN PRESS & HOLD POWERc. Gira el dial SELECT hasta que aparezca "dESC" en la pantalla LCD y pulsa el dial para confirmar.

text_image
dESCSELECTSELECTSELECT SELECTSELECTSELECT TEMP | TEXTURETEMP TEXTURETEMP TEMP | TEXTURETEMP TEXTURETEMP TEXTURE
2 - Vacía las calderas
a. Retira la cubierta de silicona gris en el panel frontal inferior marcado DESCALE ACCESS.
b.

c. Coloca un paño sobre la bandeja de goteo para evitar que escape el vapor.

e. Usa un destornillador de punta plana para girar la válvula derecha en sentido antihorario LENTAMENTE hasta que esté completamente abierta. Cuando se abre la válvula, puede liberarse vapor.
NOTA
Si no cae agua en la bandeja de goteo, mantén pulsado el botón 1 TAZA durante 3 segundos. Esto liberará agua de la caldera.
Cuando la caldera esté completamente vacía, cierra la válvula girando los tornillos en sentido horario hasta que se ajusten. No aprietes demasiado los tornillos para evitar dañar las válvulas.

f. Repite el proceso anterior en la válvula izquierda.
g. Vacía la bandeja de goteo, pero ten cuidado ya que puede estar caliente.
h. Vacía el depósito de agua y extrae el filtro.
i. Disuelve 1 sobre de Descaler ^TM de Sage® en 1 litro de agua tibia. Vierte la solución en el depósito de agua.
NOTA
Si el depósito de agua no se ha quitado, reemplazado o está vacío, aparecerá "FILL TANK" en la pantalla LCD.
3 - Comienza la descalcificación
a. Pulsa el botón 1 TAZA y la pantalla LCD mostrará el tiempo de cuenta atrás (20 minutos).
20
Durante este tiempo, la máquina llenará las calderas con la solución descalcificadora y las calentará a temperatura. Puedes haber algún flujo de agua a través del grupo durante este tiempo.
Deja que el temporizador de cuenta atrás llegue a 0, ya que esto permite a la solución el tiempo suficiente para disolver la acumulación de cal. Sin embargo, puedes continuar con el siguiente paso en cualquier momento presionando el botón 1 TAZA.
a. Coloca un paño sobre la bandeja de goteo para evitar que escape el vapor.
b. Vacía las calderas repitiendo los pasos 2c y 2d.
c. Vacía la bandeja de goteo y colócala de nuevo en su lugar.
d. Vacía el depósito de agua, luego enjuaga y llena con agua limpia hasta la línea MAX. Vuelve a fijar el depósito de agua en posición.
4 - Descarga las calderas
a. Pulsa el botón 1 TAZA y la pantalla LCD mostrará el tiempo de cuenta atrás (20 minutos).
20
Durante este tiempo, la máquina llenará las calderas con agua limpia y la calentará a la temperatura establecida. Puedes continuar con el siguiente paso en cualquier momento presionando el botón 1 TAZA.
b. Coloca un paño sobre la bandeja de goteo para evitar que escape el vapor.
c. Vacía las calderas repitiendo los pasos 2c y 2d.
d. Vacía la bandeja de goteo y colócala de nuevo en su lugar.
e. Vacía el depósito de agua, luego enjuaga y llena con agua limpia hasta la línea MAX. Vuelve a fijar el depósito de agua en posición.
5 - Repite el Paso 4 Descarga las calderas
Recomendamos volver a descargar las calderas para asegurar que queden libre cualquier residuo de la solución de descalcificación.
Pulsa el botón POWER para salir del modo de descalcificación. El proceso de descalcificación ahora está completo y listo para usar.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
| PROBLEMA CAUSA POSIBLE QUÉ HACER | ||
| El motor arranca pero no sale café molido del molinillo | No hay granos de café en la tolva de café.El molinillo / La tolva de café está bloqueada.Es posible que un grano de café se haya quedado atascado en la tolva. | Llena la tolva con granos de café frescos.Retira la tolva de café.Inspecciona la tolva de café y las muelas en busca de obstrucciones. Coloca de nuevo las piezas y vuelve a intentarlo. |
| El motor arranca pero funciona con un ruido “de traqueteo” | El molinillo está bloqueado con un objeto extraño o el canal está bloqueado.Hay humedad que obstruye el molinillo. | Retira la tolva de café, inspecciona las muelas y retira cualquier cuerpo extraño.Limpia las muelas y la salida del molido, consulta la página 18.Deja que las muelas se sequen completamente antes de volver a montarlas. Es posible usar un secador de pelo para soplar aire en la cámara del molinillo para acelerar el secado. |
| No se puede bloquear la tolva de café en su posición | Hay granos de café que obstruyen el dispositivo de bloqueo de la tolva. | Retira la tolva de café.Limpia de granos de café la parte superior de las muelas. Bloquea la tolva de café en su posición. |
| Portafiltros demasiado lleno | Se retiró el ventilador de apisonamiento para limpiarlo y no se volvió a colocar. | Comprueba que el ventilador de apisonamiento esté en su sitio y montado correctamente en el eje, consulta la página 18. |
| ¿Parada de emergencia? | Gira el portafiltros hacia la izquierda para detener la función de molido, dosificación y apisonamiento automáticos.Desenchufa el cable de alimentación de la toma de corriente. | |
| Hay una alerta en la pantalla LCD, por ejemplo: “OVERHEAT PLEASE WAIT”, “HEATING”, etc. | Consulta la página 15 para la lista de alertas. Si el problema persiste, ponte en contacto con el Centro de Servicio al Cliente de Sage® o visita www.sageappliances.com | |
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
| PROBLEMA CAUSA POSIBLE QUÉ HACER | |
| El molinillo funciona continuamente | No hay granos en la tolva.Llena la tolva con granos.Gira el portafiltros hacia la izquierda para detener la función de molido, dosificación y apisonamiento automáticos. |
| Se ha quitado el ventilador de apisonamiento.Comprueba que el ventilador de apisonamiento esté en su sitio y montado correctamente en el eje, consulta la página 18. | |
| El expreso escapa alrededor del borde del portafiltrosy/oPortafiltros se sale del grupo durante la extracción | Portafiltros no insertado correctamente en el grupo.Asegúrate de que el portafiltros gira hacia la derecha hasta que el asa pase el centro y quede firmemente bloqueado en su sitio. Girar más allá del centro no dañará el sello de silicona. |
| Hay granos de café alrededor del borde del filtro.Limpia el exceso de café del borde del filtro después del molido para asegurar el sellado del grupo. | |
| El borde del filtro está mojado o la parte inferior de las orejetas del portafiltros está mojada. Las superficies húmedas reducen la fricción requerida para mantener el portafiltros en su sitio mientras se encuentra bajo presión durante una extracción.Asegúrate siempre de que el filtro y el portafiltros estén completamente secos antes de llenar con café, apisonar e insertar en el grupo. | |
| Problemas con la función de inicio automático | El reloj no está configurado o está configurado con la hora incorrecta.Comprueba que el reloj y la hora de inicio automático se hayan programado correctamente. La pantalla LCD mostrará un icono de reloj cuando se programe la hora de inicio automático (Auto Start). |
| Mensaje de error ERR en pantalla | Ha ocurrido un fallo importante y la máquina no puede funcionar.Ponte en contacto con el Centro de Servicio al Cliente de Sage® o visita www.sageappliances.com |
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
| PROBLEMA CAUSA POSIBLE QUÉ HACER | ||
| Las bombas continúan funcionando / El vapor está muy húmedo / Fugas de salida de agua caliente | El uso de agua altamente filtrada, desmineralizada o destilada afecta a la forma en que la máquina está diseñada para funcionar. | Recomendamos el uso de agua fría y filtrada.No recomendamos el uso de agua con bajo o sin contenido mineral, como el agua altamente filtrada, desmineralizada o destilada.Si el problema persiste, ponte en contacto con el Centro de Servicio al Cliente de Sage®. |
| El agua no fluye desde el grupo | La máquina no ha alcanzado la temperatura de funcionamiento. | Espera a que la máquina alcance la temperatura de funcionamiento. El botón POWER dejará de parpadear cuando la máquina esté lista. |
| El depósito de agua está vacío. | Llena el depósito. Cebael sistema:1) Pulsa el botón 2 TAZAS para hacer correr agua caliente por el grupo durante 30 segundos.2) Pulsa el botón HOT WATER para hacer correr el agua a través de la salida de agua caliente durante 30 segundos. | |
| El depósito de agua no está completamente colocado y fijado. | Empuja completamente el depósito de agua y cierra el seguro. | |
| Aparece FILL TANK en la pantalla LCD, pero el depósito de agua está lleno | El depósito de agua no está completamente colocado y fijado. | Empuja completamente el depósito de agua y cierra el seguro. |
| No hay vapor ni agua caliente | La máquina no está encendida o no tiene la temperatura de funcionamiento. | Asegúrate de que la máquina esté enchufada y que el botón POWER esté iluminado pero no parpadee. |
| No hay agua caliente | El depósito de agua está vacío. | Llena el depósito de agua. |
| No hay vapor | El vaporizador está bloqueado. | Consulta “Limpieza del vaporizador”, página 19. |
| La máquina está encendida pero deja de funcionar | Apaga la máquina. Espera 60 minutos y vuelve a encender la máquina.Si el problema persiste, llama al Servicio al Cliente de Sage®. | |
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
| PROBLEMA POSIBLES CAUSAS QUÉ HACER | ||
| Sale vapor del grupo | Apaga la máquina. Espera 60 minutos y vuelve a encender la máquina.Si el problema persiste, llama al Servicio al Cliente de Sage®. | |
| El expreso solo gotea de las boquillas del portafiltros, flujo restringido | El café es demasiado fino. | Ajusta el grosor del molido a un número más alto para que el molido sea ligeramente más grueso. |
| El expreso sale demasiado rápidamente | Café molido demasiado grueso.Los granos de café están rancios. | Ajusta el grosor del molido a un número menor para que el molido sea ligeramente más fino.Si mueles granos de café enteros frescos, usa granos de café con fecha de “tostado” y consumelos entre 5 y 20 días después de esa fecha. |
| El café no está lo suficientemente caliente | Tazas no precalentadas.Enjuaga las tazas debajo de la salida de agua caliente y colócalas en la bandeja de calentamiento de tazas. | |
| La leche no está lo suficientemente caliente (si se prepara un capuchino o café con leche, etc.). | Aumenta la temperatura de la leche. Consulta “Ajuste de la temperatura de la leche”, página 9. | |
| No hay crema | Los granos de café están rancios. | Si mueles granos de café enteros frescos, usa granos de café con fecha de “tostado” y consumelos entre 5 y 20 días después de esa fecha. |
| La leche no está suficiente espumada | El vaporizador está bloqueado. | Consulta “Limpieza del vaporizador”, página 19. |
| Diferentes marcas y tipos de leche y alternativas a la leche tendrán una espuma diferente. Es posible que también necesites ajustar el nivel de espuma. Consulta “Ajuste del espumado de la leche”, página 9. | ||
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
| PROBLEMA POSIBLES CAUSAS QUÉ HACER | |
| Se ha extraído demasiado café | Café molido demasiado grueso.La duración / volumen de la dosis debe ser reprogramado. |
| No se ha extraído suficiente café | El café es demasiado fino.La duración / volumen de la dosis debe ser reprogramado. |
| La cantidad de café extraído ha cambiado, pero todos los ajustes son los mismos. | A medida que los granos de café envejecen, la tasa de extracción cambia y puede afectar al volumen de la dosis. |
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
La garantía de Sage Appliances cubre este producto para uso doméstico en territorios específicos durante 2 años a partir de la fecha de compra contra fallos causados por mano de obra y materiales defectuosos. Durante el plazo de la garantía, Sage Appliances reparará o sustituirá productos defectuosos (a criterio de Sage Appliances).
Todos los derechos de garantía en virtud de la legislación nacional vigente serán respetados y no se verán afectados por nuestra garantía. Para consultar los términos y condiciones completos de la garantía, así como instrucciones sobre cómo hacer una reclamación, visite www.sageappliances.com
the Oracle ^TM

- O ciclo de limpeza
Estas funcionalidades apenas devem ser acedidas por utilizadores experientes.
Desativar o aviso de limpeza (Cln)
Pó de limpeza para vaporizador
- Perfeccionamos nuestros productos continuamente, por lo que el artículo podría diferir ligeramente de la ilustración o imagen en este documento.