TCWE475 - Cinta de casete SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TCWE475 SONY en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Cinta de casete en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TCWE475 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TCWE475 de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO TCWE475 SONY
Nombre del producto : Reproductora de Casete Estéreo Modelo : TC-WE675/TC-WE475
GALANTÍA. ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente. Para evitar el riesgo de incendios o de descargas eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos, tal como jarrones, encima del aparato. No instale la unidad en un lugar de espacio reducido, tal como en una estantería para libros o vitrina empotrada. No tire las pilas, deshágase de ellas como basura peligrosa. Información sobre este manual Este manual de instrucciones es para los modelos TC-WE675 y WE475. Compruebe el número de su modelo observando el panel posterior de su deck de cassettes. En las ilustraciones de este manual se utiliza el modelo TC-WE675. En caso de existir cualquier diferencia, ésta se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “TC-WE675 solamente”.3
- Índice Identificación de piezas Unidad principal p. 4
- Preparativos Conexión a un sistema p. 6
- Reproducción de cintas Reproducción de cintas p. 7
- Localización de una canción — Sensor automático de canciones múltiple/reproducción automática/ reproducción memorizada p. 8
- Creación de su propio programa — Reproducción con el sensor aleatorio de canciones RMS (TC-WE675 solamente) p. 8
- Grabación de cintas Grabación de cintas p. 10
- Ajuste automático de la polarización y de la calibración del nivel de grabación (TC-WE675 solamente) p. 11
- Ajuste automático del nivel de grabación — Nivel de grabación automático p. 12
- Aumento gradual y desvanecimiento — Desvanecedor p. 13
- Duplicación de cintas p. 14
- Grabación en ambos decks sucesivamente — Grabación encadenada (TC-WE675 solamente) p. 15
- Grabación de la misma fuente en ambos decks — Grabación simultánea (TC-WE675 solamente) p. 15
- Grabación de su propio programa — Duplicación con el RMS (TC-WE675 solamente) p. 16
- Inserción de espacios en blanco durante la grabación — Silenciamiento de la grabación 16 Uso del sistema de control CONTROL A1II p. 17
- Información adicional Precauciones p. 20
- Guía para la solución de problemas p. 22
- Especificaciones ES4 p. 23
Identificación de piezas Los ítems están dispuestos en orden alfabético. Para más detalles, consulte las páginas indicadas entre paréntesis ( ). Unidad principal TC-WE675 12 3 4567 8 9 0 qa qs qd qkqlw;wawswdwfwh wg qf qg qh qj wkwj wl e; ea es ra r; el ehejek eg ef ed
BOTONES M (avance)/AMS/m (retroceso)/AMS (en el deck B) q; (7, 8) H (reproducción en el deck B) qk (7, 10) z REC (en el deck B) ql (10) A (expulsión en el deck B) w; (7, 10, 21) W REC MUTING (en el deck B) wa (16) h (reproducción invertida en el deck B) ws (7, 10) X PAUSE (en el deck B) wd (7) x (parada en el deck B) wf (7, 10) H (reproducción en el deck A) wh (7) h (reproducción invertida en el deck A) wj (7) A (expulsión en el deck A) wk (7) x (parada en el deck A) wl (7) M (avance)/AMS /m (retroceso)/AMS (en el deck A) e; (7, 8)6
Preparativos Tocadiscos CDA la salida de CAAmplificador Conexión a un sistema En esta sección se describe cómo conectar el deck de cassettes a un amplificador o a un tocadiscos CD equipado con conectores CONTROL A1II. Antes de realizar las conexiones, cerciórese de desconectar la alimentación de cada componente. Conexiones Conexión del deck de cassettes a un amplificador Conecte el amplificador a los conectores IN/ OUT utilizando los cables de conexión de audio que vienen con el aparato. Cuando conecte cables conectores de audio, cerciórese de hacer coincidir sus conductores codificados en color con las tomas apropiadas de los componentes: Color rojo (canal derecho) a rojo y blanco (canal izquierdo) a blanco. Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones seguras. Conexión del deck de cassettes a un tocadiscos CD con conectores
Para más detalles, consulte el “Uso del sistema de control CONTROL A1II” en la página 17. Ajuste del selector de tensión (modelos suministrados con selector de tensión solamente) Compruebe si el selector de tensión del panel posterior del deck de cassettes está ajustado de acuerdo con la tensión de la red local. En caso contrario, póngalo en la posición correcta utilizando un destornillador antes de enchufar el cable de alimentación en una toma de la red de CA. 220V 120V VOLTAGE230 – 240V Conexión del cable de alimentación Enchufe el cable de alimentación en una toma de la red de CA. Nota Instale este sistema de forma que el cable de alimentaciónpueda ser desenchufado de la toma de corriente de lapared inmediatamente en caso de problema.7
Reproducción de cintas Reproducción de cintas Reproducción de cintas 1 Conecte la alimentación del amplificador y seleccione la posicióncorrespondiente al deck de cassettes. 2 Presione POWER, presione A, para abrir el portacassette y después inserteun cassette. 3 Ajuste DIRECTION MODE. Para reproducir Póngalo enuna cara solamente gambas caras continuamente
sucesivamente en ambos decks RELAY El deck se parará automáticamente después deque la reproducción se haya realizado cincoveces. 4 Presione H. El deck iniciará la reproducción. Ajuste el volumen del amplificador. No presione POWER o A cuando estáfuncionando el deck de cassettes. Estopuede hacer que se dañe la cinta.Para PresioneCon la cara quedesee reproducirhacia ustedparar la reproducción xiniciar la reproduccióndesde la cara posterior realizar una pausa X PAUSE. Para reanudarla reproducción vuelva apresionar la tecla.hacer que la cintaavance rápidamente oque se rebobineM o m con el deckparado.extraer el cassette A después de haber paradola reproducción.Sugerencias• Presione PITCH CONTROL para activar la funciónde control de altura y gire el control hacia laderecha para subir la altura o hacia la izquierda parabajarla. Se puede ajustar la altura durante lareproducción en el deck A o en la duplicación a lavelocidad normal (pero no en la reproducción RMS
TC-WE675 solamente• Para reproducir una cinta grabada con el Dolby NR, ponga DOLBY NR a ON (TC-WE675solamente) y seleccione la misma posición que lautilizada para grabar la cinta —B o C. “Dolby”, “HX Pro” y el símbolo con una doble Dson marcas comerciales de Dolby Laboratories.8
Localización de una canción — Sensor automático de canciones múltiple/reproducción automática/ reproducción memorizada Usted podrá localizar canciones siguientes/anteriores dentro de un margen de 30 (AMS(sensor automático de canciones) múltiple), orápidamente el comienzo de una cinta(Reproducción automática).También podrá localizar un punto específico decualquier parte de una cinta (reproducciónmemorizada). Nota Compruebe el indicador de sentido del deck que estéutilizando. Para localizar una canción de la caraposterior (cuando esté encendido h), presione latecla (las teclas) indicadas(s) entre paréntesis.Para localizar Presioneel comienzo de lacanción siguiente o deotra posterior (AMSmúltiple)M (o m) las vecesrequeridas durante lareproducción.Por ejemplo, para localizar lasegunda canción posterior,presione dos veces.el comienzo de lacanción actual (AMSmúltiple)m (o M) una vez durantela reproducción.el comienzo decanciones anteriores(AMS múltiple)m (o M) las vecesrequeridas durante lareproducción.Por ejemplo, para localizar lasegunda canción anterior,presione tres veces.el comienzo de unacinta (Reproducciónautomática)repetidamente MEMORYhasta que “M” desaparezcade la pantalla. Despuéspresione m (o M)manteniendo presionado H(o h).un punto particular deuna (Reproducciónmemorizada)repetidamente MEMORYhasta que “M” aparezca ende la pantalla. Busque elpunto deseado, y despuéspresione RESET para poner acero el contador y memorizartal punto. Para localizar elpunto deseado e iniciar lareproducción, presione m(o M) manteniendo presionado H (o h). (Para parar en “0000” presionem o M.)Notas• Es posible que la función del AMS múltiple nofuncione correctamente si:– el espacio en blanco entre las canciones esinferior a 4 segundos.– existe un pasaje de bajas frecuencias o devolumen muy bajo dentro de una canción.– la intensidad de la señal entre los canalesizquierdo y derecho es muy diferente.• La función AMS múltiple está desactivada en undeck cuando el otro se encuentre en reproducción,grabación (excepto en la duplicación) o en pausa.• Aunque DIRECTION MODE esté en s, el deckse parará cuando se finalice la cara actual durante laoperación del AMS múltiple.• Los contadores de cinta pasarán a “0000” cuandodesconecte la alimentación del deck de cassettes. Creación de su propio programa — Reproducción con el sensor aleatorio de canciones RMS (TC-WE675 solamente)Creando un programa, podrá reproducir lascanciones en el deck A en el orden que desee.El sensor aleatorio de canciones (RMS) lepermitirá crear un programa de hasta 28canciones, de la 1ª a la 14ª de cada cara delcassette. 1 Presione RMS/START. En la pantalla aparecerán “RMS” y uncursor parpadeante. 2 Presione h (BACK) o H (FRONT) para seleccionar la cara del cassette. En la pantalla aparecerá h o H. 3 Presione repetidamente m o M hasta que en la pantalla aparezca el número de la canción deseada.
FRONT RMS BACK Número de canciónCara del cassette9
Reproducción de cintas 4 Para memorizar su canción, presione SET. Para programar la misma canción, vuelva a presionar SET.
1234567891011121314FRONT RMS BACK 5 Para programar más canciones, repita los pasos 2 a 4. Si en la pantalla aparece “FULL” Esto significará que ya ha programado 28 canciones, y que no puede programar más. 6 Para iniciar la reproducción con el RMS, presione RMS/START. En la pantalla aparecerán los medidores de nivel de pico. Para parar la reproducción con el RMS Presione una vez x (CLEAR). El programa del RMS todavía permanecerá. Para continuar con la reproducción RMS, presione RMS/ START. Para cancelar la reproducción con el RMS Presione repetidamente x (CLEAR) hasta que en la pantalla aparezcan los medidores de nivel de pico, o extraiga el cassette del deck A. Cuando cancele la reproducción con el RMS, el programa del RMS se borrará automáticamente. Para alternar entre las visualizaciones del RMS y de los medidores de nivel de pico Presione DISPLAY. Sugerencia Para volver a reproducir el programa después de haber finalizado la reproducción con el RMS, presione RMS/START. Notas
- Durante la reproducción con el RMS, usted solamente podrá utilizar CHECK, DISPLAY, x del deck A, y x, m, M del deck B.
- La función del RMS no trabajará adecuadamente si el espacio entre las canciones es corto.
- Si existe un espacio en blanco entre las canciones, es posible que el deck de cassettes se lo pase por alto.
- Si su programa incluye un número para una canción que no existe, el deck saltará tal número durante la reproducción con el RMS. Comprobación del orden de las canciones del programa Presione CHECK. Cada vez que presione este botón, la pantalla mostrará los números de las canciones en el orden en el que fueron programadas. Después de la última canción del programa, en la pantalla aparecerá “End”. Adición de canciones al final de un programa Presione x (CLEAR) una vez, y realice los pasos 2 a 5 de “Creación de su propio programa [Reproducción con el sensor aleatorio de canciones (RMS)]” de la página 8. Nota Para más información sobre la disponibilidad de receptores con telemandos Sony, con capacidad de RMS, póngase en contacto con su proveedor Sony. Orden del programaNúmero de canción10
Grabación de cintas 1 Conecte la alimentación del amplificador y ponga en reproducción la fuente del programa que desee grabar. 2 Presione POWER y después presione A, para abrir el portacassette y coloque un cassette.
En el TC-WE675, puede grabar en ambosdecks.En el TC-WE475, sólo puede grabar en el deck
La grabación se parará cuando finalice la cintade la cara posterior. 4 Presione z REC. H se encenderá para la grabación de la cara situada hacia usted. Si no se enciende, presione H una vez. El deck de cassettes ajusta automáticamente el nivel de la grabación (consulte la página 12). Cuando se encienda completamente el indicador AUTO, deje de reproducir la fuente de programa. Si desea ajustar manualmente el nivel de la grabación, consulte “Para ajustar manualmente el nivel de la grabación” en la página 11. No presione POWER o A cuando está funcionando el deck de cassettes. Esto puede hacer que se dañe la cinta. 5 Presione X PAUSE o H. Se iniciará la grabación. 6 Ponga en reproducción la fuente de programas. Grabación de cintas Con la cara quedesee grabarhacia ustedPara Presioneparar la grabación xiniciar la grabación desdela cara posteriorh dos veces en el paso 5realizar una pausa X PAUSE. Para reanudarla grabación, vuelva apresionar la tecla.extraer el cassette A después de haber paradola grabaciónSugerenciaPara proteger grabaciones contra el borradoaccidental, rompa la(s) lengüeta(s) de proteccióncontra el borrado (consulte la página 20). Para grabar con la reducción de ruidos Dolby NR Ponga DOLBY NR en a ON (TC-WE675 solamente) y seleccione B o C antes de iniciar la grabación. Para grabar programas de FM con el Dolby NR (TC-WE675 solamente) Si la recepción de FM no es muy buena, ponga DOLBY NR en ON FILTER (filtro múltiplex). SugerenciaEl sistema Dolby HX Pro funciona automáticamentedurante la grabación.La distorsión y los ruidos en la respuesta de altafrecuencia se reducen para que pueda disfrutarsonidos sean de superior calidad incluso durante lareproducción en otro deck. Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.El sistema “HX Pro headroom extension” fueoriginado por Bang & Olufsen.“Dolby”, “HX Pro” y el símbolo con una doble Dson marcas comerciales de Dolby Laboratories.11
Grabación de cintas Para ajustar manualmente el nivel de la grabación Después de presionar z REC en el paso 4 de la página 10, gire REC LEVEL para que los medidores de nivel de pico puedan subir hasta el nivel recomendado para cada tipo de cinta. Después de hacer el ajuste, deje de reproducir la fuente de programa y continúe desde el paso
Nota Incluso después de ajustar el nivel de grabación, puede producir distorsión según la fuente que está grabando. En este caso, gire REC LEVEL a la izquierda para bajar el nivel. Ajuste automático de la polarización y de la calibración del nivel de grabación (TC-WE675 solamente) Como existen muchos tipos diferentes de cintas en el mercado, su deck de cassettes ajustará automáticamente las características de ecualización y la corriente de polarización adecuadas para cada tipo de cinta (ATS: Selección automática de cinta). Sin embargo, usted podrá lograr resultados de grabación mejores realizando la calibración automática de la corriente de polarización y del nivel de grabación. 1 Coloque el cassette que desee grabar en cualquiera de los decks. Cerciórese de que el cassette posea lengüeta de protección contra el borrado. 2 Presione DECK A o DECK B hasta que en la pantalla aparezca “CAL”. 3 Presione H o h para seleccionar la cara del cassette que desee grabar. Para seleccionar Presione la cara frontal H la cara posterior h 4 Presione X PAUSE. Se iniciará el procedimiento de calibración automática (es decir, tonos de prueba de grabación, rebobinado, y reproducción). Durante la calibración, el contador cambiará de 9 a 0. CA. L9
Cuando finalice el procedimiento de calibración, la cinta se rebobinará hasta su posición original, el contador volverá a la posición original, y el deck de cassettes se parará. continúa Para cintas del tipo I odel tipo IIPara cintas del tipo IV12
Ajuste automático de la polarización y de la calibración del nivel de grabación (continúa) 5 Inicie la grabación (consulte la página 10). Para cancelar la función decalibración automáticaPresione x del deck que esté utilizando.Si “A” o “B” parpadeacontinuamenteEl procedimiento de calibración automática sehabrá interrumpido porque:• Finalizó la cinta. Invierta el sentido demovimiento de la cinta o rebobínela hasta unnuevo punto que permita la grabación de lostonos de prueba.• La cinta está dañada o las cabezas sucias.Cambie el cassette, o limpie y desmagneticelas cabezas (consulte la página 21). Actualización del ajuste de la calibración Si se coloca un cassette y aparece en la pantalla “A CAL” o “CAL B”, existen datos de calibración en ese deck para ese tipo de cinta (I,II o IV). Sin embargo, recomendamos querepita el procedimiento de calibraciónautomática cada vez que coloque un nuevocassette porque incluso los cassettes del mismotipo pueden tener características diferentes.Antes de volver a calibrar, cerciórese de apagar “A CAL” o “CAL B” presionando el botón DECK A o DECK B. Después comience desdeel paso 2 del procedimiento de calibraciónautomática. Ajuste automático del nivel de grabación — Nivel de grabación automático La función de nivel de grabación automáticomide automáticamente el nivel de grabaciónpico y ajusta el nivel de grabación de acuerdo adicha medición. La función del ajusteautomático del nivel de grabación funcionadurante la grabación normal, la grabaciónencadenada* o la grabación simultánea*, enambos decks.* TC-WE675 solamente 1 Siga los pasos 1 a 3 de “Grabación de cintas” en la página 10. Confirme que las lengüetas de protección dela grabación en el cassette están intactas. 2 Presione z REC. El indicador AUTO parpadea y el deck decassettes ajusta automáticamente el nivel dela grabación. El indicador AUTO seenciende permanentemente una vez ajustadoel nivel de la grabación. 3 Presione X PAUSE o H. Se inicia la grabación.Para cancelar la función de nivel degrabación automáticoPresione ARL o gire REC LEVEL para apagarel indicador AUTO. Si lo hace en el medio dela grabación, ésta se seguirá haciendo pero sedesactivará la función de nivel de grabaciónautomático.Para parar la grabaciónPresione x.13
Grabación de cintas Sugerencias• Ajuste manualmente el nivel de la grabaciónutilizando REC LEVEL en los casos siguientes:– El nivel de la grabación no puede ajustarsecorrectamente debido a que hay muchos ruidosparásitos en la fuente de programa.– El nivel de la fuente de programa está demasiadobajo y el nivel de la grabación no sube.Durante los pasajes silenciosos de una fuente deprograma como en la música clásica, el nivel dela grabación puede no aumentar durante untiempo. Si después de ese pasaje se espera otropasaje con un nivel de sonido alto, reproduzcadicha parte primero para que puedan obtenerselos ajustes correctos.– El nivel de grabación no disminuye durante unlargo período de tiempo. La función de nivel degrabación automático puede no funcionarcorrectamente cuando se trata de grabar el sonidoprocesado por un ecualizador gráfico que poseeun nivel de sonido extremadamente alto.• Para que no se produzcan cambios en el nivel de lagrabación después de que empieza la grabación,presione z REC mientras reproduce la sección denivel más alto del sonido fuente, que desea grabar.Podrá realizar grabaciones más naturales.• Si se reproduce toda la fuente de programa despuésde que haya dejado de parpadear el indicadorAUTO y permanezca encendida, el deck decassettes ajustará el nivel de grabación para la partede la fuente de programa con el nivel de señal másalto.• Después de haber terminado la grabación con lafunción de nivel de grabación automático, elindicador AUTO permanece encendido y el ajustedel nivel de grabación permanece incambiado. Paracancelar este ajuste utilice uno de los siguientesprocedimientos:– Presione ARL para que se apague el indicador AUTO – Gire REC LEVEL– Desconecte el deck de cassettes. Aumento gradual y desvanecimiento — Desvanecedor Usted puede aumentar gradualmente el nivel de grabación al comienzo de una grabación (aumento gradual) o reducirlo gradualmente al final de la misma (desvanecimiento). Esta función es muy conveniente, por ejemplo, cuando la cinta finalice y usted no desee cortar bruscamente la canción. Para Haga lo siguienteAumento gradual 1 Realice los pasos 1 a 4 de“Grabación de cintas” en lapágina 10.2 Empiece a reproducir lafuente de programa y presioneFADER en el punto dondedesea que empiece el aumentogradual. Durante el aumentogradual, el indicador AUTOparpadea. Cuando hayafinalizado el aumento gradual,se enciende el indicadorAUTO si está funcionando elajuste automático del nivel degrabación, o se apaga si estafunción está desconectada.Desvanecimiento Durante la grabación, presioneFADER en el punto donde deseaempezar el desvanecimiento.Cuando se haya desvanecido,destella “REC” en la pantalla yel deck de cassettes entra enpausa. Nota El aumento gradual y el desvanecimiento no sonposibles cuando se ajusta manualmente REC LEVELa 0 (mínimo) (consulte la página 11).14
Duplicación de cintas Usted podrá copiar una cinta del deck A al deck B a velocidad normal o a gran velocidad. 1 Coloque un cassette grabado en el deck A y un cassette en blanco en eldeck B. Cerciórese de que el cassette del deck B tenga intacta lengüeta de protección contra el borrado. 2 Seleccione la(s) cara(s) que desee grabar.Para grabar Ponga DIRECTION MODE una cara gambas caras s.La grabación de la caraposterior del deck B seiniciará independientementede la reproducción de la cara RELAY.La grabación de la caraposterior del deck B seiniciará simultáneamente conla reproducción de la caraposterior del deck A. 3 Seleccione la velocidad de duplicación. Para seleccionar Presione HIGH/NORMALVelocidad normal Una vezAlta velocidad Dos veces En la pantalla aparecerá “HIGH” o “NORM”. El deck cambiará a duplicación en espera. 4 Seleccione la cara en la que dese iniciar la duplicación.Para grabar desde la Presionecara frontal Hla cara posterior h 5 Para iniciar la duplicación, presione X PAUSE del deck B.Para parar la duplicaciónDurante Presionela duplicación a velocidad normal x del deck Bla duplicación a gran velocidad x de cualquier deck Sugerencias• Durante la duplicación a gran velocidad, solamentefuncionará el botón x.• La función de duplicación se realizaráautomáticamente con el mismo nivel de grabación yla reducción de ruido Dolby que los del cassette deldeck A. Sin embargo, si desea escuchar el sonidodurante la duplicación a velocidad normal, ajuste elselector DOLBY NR de acuerdo con el cassette enel deck A (consulte la página 7).• Se puede ajustar la altura de la reproducción en eldeck A. Consulte la página 7. Nota Si hay un televisor cerca del deck de cassettes, esposible que se produzca ruido durante la duplicacióna gran velocidad. En este caso, desconecte laalimentación del televisor o aléjelo del deck decassettes. Duplicación de partes específicas solamente Usted solamente podrá realizar esto durante la duplicación a velocidad normal. 1 Presione x del deck A en el punto en el que desee saltar. El deck B cambiará al modo de grabación en pausa. 2 Localice el punto en el que desee reanudar la grabación en el deck A, ydespués pare la cinta. 3 Para reanudar la duplicación, presione X PAUSE del deck B.15
Grabación de cintas Grabación en ambos decks sucesivamente — Grabación encadenada (TC-WE675 solamente)Se puede hacer una grabación continua queempiece con el cassette un el deck A y terminecon un cassette en el deck B. 1 Coloque cassettes en blanco en ambos decks.Confirme que las lengüetas de protección dela grabación en el cassette están intactas. 2 Seleccione el Dolby NR (consulte la página 10). 3 Mueva el DIRECTION MODE a RELAY. 4 Presione z REC en el deck A. El deck A cambia al modo de pausa degrabación. 5 Empiece a reproducir la fuente de programa. 6 Ajuste manualmente el nivel de la grabación, si fuera necesario (consultela página 11). 7 Empiece a grabar. Para grabar en Presionela cara frontal H en el deck Ala cara posterior h en el deck BPara parar la grabación encadenadaDurante PresioneGrabación en el deck A x en el deck AGrabación en el deck B x en el deck B Nota Confirme que aparece H en el deck B. Si noaparece, presione una vez H en el deck B; de locontrario, la grabación encadenada se para cuandofinaliza el lado trasero del casete en el deck B. Grabación de la misma fuente en ambos decks — Grabación simultánea (TC-WE675 solamente)Se puede grabar la misma fuente en los casetesde los decks A y B al mismo tiempo. 1 Coloque una cinta en blanco en ambos decks.Confirme que las lengüetas de protección dela grabación en el cassette están intactas. 2 Seleccione el Dolby NR (consulte la página 10). 3 Seleccione la (s) cara (s) a grabar. Para grabar Mueva DIRECTION MODE aSólo una cara gAmbas caras s 4 Presione A+B REC. Ambos decks entran en el modo de pausa degrabación. 5 Empiece a reproducir la fuente de programa. 6 Ajuste manualmente el nivel de grabación, si fuera necesario (consultela página 11). 7 Seleccione el lado en el que quiere empezar a grabar, en ambos decks.Para grabar en Presionela cara frontal Hla cara posterior h 8 Presione X PAUSE en el deck B. Empieza a grabar simultáneamente.Para parar la grabación simultáneaPresione x en ambos decks.SugerenciaDurante la grabación simultánea, X PAUSE y WREC MUTING en el deck B controlan ambos deckspero no los botones X PAUSE y W REC MUTINGdel deck A.16
Grabación de su propio programa — Duplicación con el RMS (TC-WE675 solamente) Usted podrá grabar un programa del RMS que haya creado (consulte “Creación de su propio programa [Reproducción con el suensor automático de canciones (RMS)]
de la página 8.) Esta función solamente trabajará a velocidad normal. 1 Coloque un cassette grabado en el deck A y un cassette en blanco en eldeck B. Cerciórese de que el cassette del deck B tenga intacta la lengüeta de protección contra el borrado. 2 Programe las canciones en el deck A (consulte los pasos 1 a 5 de la página 8). 3 Para cambiar el deck de cassettes al modo de espera de la duplicación,presione HIGH/NORMAL una vez. 4 Seleccione la cara del cassette del deck B que desee grabar.Para iniciar la grabación Presioneen la cara frontal Hen la cara posterior h 5 Para iniciar la duplicación con el RMS, presione RMS/START o X PAUSE en eldeck B.Para parar la duplicación con el RMS Presione x del deck B. El programa del RMS permanecerá incluso después de haber parado la duplicación con el RMS. Sugerencias• Usted podrá crear un espacio en blanco de 4segundos o más en la cinta del deck B presionandoW REC MUTING después del paso 4.Para más detalles detalles, consulte “Inserción deespacios en blanco durante la grabación(Silenciamiento de la grabación)” en la página 16.• Cuando inicie la duplicación con el RMS, seinsertará automáticamente un espacio en blanco de10 segundos si:– inserta un nuevo cassette en el deck B.– la cinta del deck B está completamenterebobinada hasta su comienzo y se ha paradoautomáticamente. Inserción de espacios en blanco durante la grabación — Silenciamiento de la grabación Usted podrá insertar un espacio en blanco de 4 segundos entre las canciones. Estos espacios en blanco le permitirán localizar posteriormente el comienzo de canciones específicas utilizando la función del AMS múltiple (consulte la página 8). Usted también podrá utilizar esta función para borrar partes no deseadas de la cinta. 1 Siga los pasos 1 a 5 de “Grabación de cintas” en la página 10. La grabación empieza. 2 Presione W REC MUTING donde desee colocar un espacio en blanco. En el visualizador parpadeará “REC” y en la cinta se insertará un espacio en blanco. Después de 4 segundos, se encenderá X y el deck de cassettes cambiará al modo de grabación en pausa. 3 Para reanudar la grabación, presione X PAUSE.SegerenciaSi desea dejar un espacio en blanco de más de 4segundos, mantenga presionada W REC MUTING eltiempo deseado. Después de 4 segundos, “REC”parpadeará con mayor rapidez. Cuando suelte W REC MUTING, se encenderá X y el deck de cassettes cambiará al modo de grabaciónen pausa.Para reanudar la grabación, presione X PAUSE.17
Grabación de cintas Uso del sistema de control CONTROL A1II Este deck de casettes es compatible con el sistema de control CONTROL A1II. El sistema de control CONTROL A1II fue diseñado para simplificar el funcionamiento de los sistemas de audio compuestos de equipos de Sony sepasrados. Las conexiones CONTROL A1II ofrece un trayecto para la transmisión de señales de control que permiten un funcionamiento automático y funciones de control normalmente asociados con los sistemas integrdos. Actualmente, las conexiones CONTROL A1II entre un deck de minidiscos, tocadiscos CD, amplificador (sintoamplificador) y deck de casettes ofrece una selección de función automática y grabación sincronizada. En el futuro, la conexión CONTROL A1II funcionará como colector de mal funcionamiento, para que pueda controlar las distintas funciones de cada componente. Nota El sistema de control CONTROL A1II fue diseñadopara mantener la compatibilidad a sistemas másavanzados ya que el sistema de control se puedemejorar para aceptar nuevas funciones avanzadas. Sinembargo, en este caso pueden no ser compatiles lossistemas más viejos con las nuevas funciones. Compatibilidad de CONTROL A1II y CONTROL A1 El sistema de control CONTROL A1 ha sido mejorado para convertirse en el CONTROL A1II que es el sistema de norma del cambiador de discos CD 300 de Sony y otros equipos de Sony más nuevos. Los equipos con la toma CONTROL A1 son compatibles con los equipos con CONTROL A1II y pueden conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de las funciones disponibles con el sistema de control CONTROL A1 pueden utilizarse con el sistema de control CONTROL A1II. Sin embargo, cuando haga las conexiones entre equipos con tomas CONTROL A1 y equipos con tomas CONTROL A1II, el número de funciones que pueden controlarse puede estar limitado según el equipo. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones que viene con el(los) equipo(s). continúa18
Grabación sincronizada con un tocadiscos CD Presione el botón SYNCHRO para realizar una grabación sincronizada en su deck de cassettes, utilizando un tocadiscos CD de Sony conectado al conector CONTROL A1II utilizando un cable de CONTROL A1II. 1 Mueva el selector de fuente del amplificador al tocadiscos CD. 2 Coloque un disco compacto en el tocadiscos CD. 3 Seleccione el modo de reproducción (CONTINUE, SHUFFLE o PROGRAM)del tocadiscos CD. 4 Coloque un cassette en el deck B. 5 Seleccione la (s) cara (s) a grabar. Para grabar Mueva el DIRECTIONMODE gen una cara s o RELAY 6 Seleccione la cara en la que desea empezar a grabar en el deck B.Para grabar del Presionecara frontal Hcara posterior h 7 Presione SYNCHRO. Para parar la grabación sincronizadade disco compacto Presione x en el deck B o en el tocadiscos CD. Uso del sistema de control CONTROL A1II (continúa) Conexión del sistemas de control CONTROL A1II Conecte los cables de mini-enchufe monoaurales (2P) en serie en las tomas CONTROL A1II en la parte trasera de cada equipo. Puede conectar hastsa dieza equipos compatibles con CONTROL A1II en cualquier orden. Sin embargo, sólo puede conectar un tipo de cada equipo (es decir, 1 tocadiscos CD, 1 deck de MD, 1 deck de casettes y 1 sintoamplificador). Puede conectarmás de un tocadiscos CD o deck de MD según el modelo. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones que viene con cada equipo. Ejemplo En el sistema de control CONTROL A1II, las señales de control fluyen en ambos sentidos, y no hay diferencia entre tomas de entrada IN y salida OUT. Si un equipo tiene más de una toma CONTROL A1II puede utilizar cualquiera de ellas, o conectar un equipo diferente a cada toma. Acerca del cable de conexión Cuando su equipo compatible con CONTROL A1II no se entrega con un cable de conexión, utilice un cable de mini-enchufe monoaural (2P) de menos de 2 metros sin resistencia (tal como el RK-G69HG de Sony) en los comercios de ramo. Amplificador(sintoamplificador)Tocadiscos Deck de Deck decasettesOtro equipo19
Grabación de cintas Sugerencias• Si el indicador de SYNCHRO se apaga después deparpadear rápidamente, la cinta no puede grabarseporque no tiene las lengüetas de protección de lagrabación en el cassette.• Las cancioness en el disco compacto tienen distintaslongitudes. Un disco compacto de música clásica yotros muchas veces tienen cancioness que superanel tiempo de grabación de un solo lado del cassette.En este caso, grabe la cinta manualmente.• El deck considera que una cinta colocada que no seha reproducido o grabado es una cinta nueva,aunque esté en el medio. El deck avanzará la cintaunos 10 segundos antes de empezar la grabaciónsincronizada de disco compacto para eliminar laparte de cinta guía. Para empezar la grabaciónsincronizada de disco compacto sin este retardo dediez segundos, reproduzca o grabe en la cintadurante unos 10 segundos antes de empezar elprocedimiento de grabación sincronizada de discocompacto.• Si la cinta llega a su final durante la grabaciónsincronizada de disco compacto, en el la cara frontalde la cinta (se enciende H) y DIRECTION MODEestá en s o RELAY, la grabación de la cancióntermina inmediatamente, se invierte el sentido de lacinta y la grabación empieza nuevamente desde elprincipio de la cinta (se enciende h), se para lagrabación sincronizada de disco compacto y eltocadiscos CD deja de reproducir.Notas• Para evitar la interrupción del proceso de grabación,no presione los botones de funcionamiento en eltocadiscos CD durante la grabación sincronizada dedisco compacto.• Algunos botones de funcionamiento en el deck decassettes no pueden utilizarse durante la grabaciónsincronizada de disco compacto. Selección de función automática Cuando conecte equipos compatibles con CONTROL A1II utilizando cables CONTROL A1II (no suministrados), el selectorde fucniones del amplificado (o sintoamplificador) cambia automáticamente a la entrada correcta cuando presione el botón de reproducción en uno de los equipos conectados. (Por ejemplo, cuando presiones H (botón de reproducción) en el deck de casettes mientras está reproduciendo un disco compacto, el selector de funciones en el amplificador ambia de CD a TAPE.) Notas
- Esta función actúa sólo cuando los equipos estánconectados a las entradas del amplificador (osintoamplificador) de acuerdo con los nombres enlos botones de función. Algunossintoamplificadores permiten cambiar los nombresen los botones de función. En ete caso, consulte elmanual de instrucciones que viene con elsintoamplificador.• Cuando se graba, no reproduzca ningún otrocomponente que la fuente de grabación. Puedehacer que funcione la selección de funciónautomática.20
Precauciones Seguridad
- No desarme el deck de cassettes, ya que podríarecibir descargas eléctricas. En caso de avería,solicite solamente los servicios de personalcualificado.• Si dentro del deck de cassettes entra cualquierobjeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que seacomprobado por personal cualificado. Fuentes de alimentación
- Antes de utilizar el deck de cassettes, compruebe sila tensión de alimentación del mismo coincide conla de la red local. La tensión de alimentación estáindicada en la placa de características del panelposterior del deck de cassettes.• La unidad no estará desconectada de la fuente dealimentación de ca mientras se halle conectada a latoma de corriente de la pared, aunque la propiaunidad esté apagada.• Cuando no vaya a utilizar el deck de cassettesdurante mucho tiempo, cerciórese de desenchufarlode la toma de la red. Para desconectar el cable dealimentación, tire del enchufe. No tire nunca delpropio cable.• El cable de alimentación de CA solamente deberáser reemplazado por personal cualificado. Operación
- Debido al mecanismo de seguridad, las teclas defunción no trabajarán si el portacassette no estácompletamente cerrado, si no hay cassette en elmismo, o si el cassette no está correctamentecolocado en su portacassette.• Asegúrese de parar la cinta antes de desconectar eldeck de cassettes. De lo contrario, puede dañarse lacinta. Ubicación
- Coloque el deck de cassettes en un lugaradecuadamente ventilado a fin de evitar que serecaliente el deck.• No coloque el deck de cassettes:– sobre una superficie suave, como una alfombra,ya que podrían bloquearse los orificios decirculación de aire de su parte inferior.– en un lugar cercano a fuentes térmicas.– en un lugar sometido a la luz solar directa.– en posición inclinada.– en un lugar excesivamente polvoriento osometido a golpes. Información adicional Limpieza del deck de cassettes Limpie la caja, el panel, y los controles con un pañosuave ligeramente humedecido en una solución pococoncentrada de detergente. No utilice ningún tipo deestropajos, polvos abrasivos, ni disolventes comoalcohol o bencina. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este deck de cassettes, consulte a su proveedor Sony. Notas sobre los cassettes Para proteger la grabación de la cara A o de la B Rompa la lengüeta de protección contra el borrado. Para grabar un casete carente de lengüetas de protección contra el borrado Cubra el orificio correspondiente a la lengüeta correspondiente con cinta adhesiva. Cara ALengüeta para la cara BLengüeta parala cara A21
Información adicional Limpieza de las cabezas y la trayectoria de la cinta Conjunto de cabezas
Limpie todas las superficies por las que pase la cinta cada 10 horas de operación a fin de impedir:
- sonido de baja calidad
- reducción en el nivel del sonido
- fluctuación o trémolo excesivos, u omisión de sonido
- grabación de mala calidad Para obtener grabaciones de gran calidad, se recomienda efectuar la limpieza antes de cada grabación. RodilloscompresoresEjes dearrastreCabeza borradoraCabeza grabadora/reproductora 1 Presione A para abrir el portacassette. 2 Con la alimentación del deck desconectado, limpie las cabezas, los rodillos compresores, y los ejes de arrastre con un palillo de algodón ligeramente humedecido en alcohol o en líquido limpiador para decks de cassettes adquirido en una tienda del ramo. Desmagnetización de las cabezas Después de 20 ó 30 horas de utilización, o cuando note siseo y/o pérdida de altas frecuencias, desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador adquirido en una tienda del ramo. Consulte el manual de instrucciones del desmagnetizador.22
La cinta se para antes de haberse rebobinadocompletamente.
- La cinta está floja. Ténsela.
- Si aparece “M” en el visualizador, presione MEMORY varias veces hasta que desaparezca la “M”.
- El casco del cassette está alabeado. Utilice otro cassette. La función AMS múltiple no funcionacorrectamente.
- Una de las canciones tiene una pausa larga, una sección de bajas frecuencias o con un volumen muy bajo, o hay un aumento o disminución gradual del volumen.
- El espacio antes de una canción es de menos de 4 segundos. Inserte un espacio en blanco de 4 segundos utilizando W REC MUTING.
- La intensidad de la señal de los canales derecho e izquierdo es muy diferente.
- Hay ruidos en el espacio antes de una canción.
- Se ha presionado M (o m) inmediatamente antes del principio de la nueva canción o inmediatamente después de empezar la canción actual. La función Dolby NR no funciona correctamentedurante la reproducción.
- La función de control de altura está conectada y las características de frecuencia del sonido están alteradas. Presione nuevamente PITCH CONTROL para desconectar la función. El ruido de transporte de la cinta es demasiadofuerte durante el avance rápido o el rebobinado.
- Este ruido se debe al cassette y no significa ningún problema mecánico. Guía para la solución de problemas Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes cuando utilice el deck de cassettes, utilice la guía siguiente para resolverla. Si el problema persiste después de haber realizado estas comprobaciones, consulte a su proveedor Sony. Las teclas de función no trabajan.
- El deck de cassettes no funcionará durante unos 3 segundos después de haber conectado su alimentación. Espere hasta que X deje de parpadear.
- Compruebe si el cassette está correctamente colocado y si el portacassette está completamente cerrado. La cinta no se reproduce o no se graba.
- No hay cassette en el portacassette.
- La cinta ha finalizado.
- La cinta está floja. Ténsela.
- El cassette carece de lengüeta(s) de protección contra el borrado (consulte la página 20).
- Compruebe si el ajuste del amplificador es correcto.
- Compruebe si las conexiones del deck de cassettes son seguras.
- Las cabezas y la trayectoria de la cinta están sucias. Límpielas (consulte la página 21).
- La cabeza grabadora/reproductora está magnetizada. Desmagnetícela (consulte la página 21). La fluctuación, el efecto de trémolo, o la pérdidade sonido es excesivo.
- Los ejes de arrastre y los rodillos compresores están sucios. Límpielos (consulte la página 21). El nivel del sonido es bajo, el sonido se pierde, ola reproducción de altas frecuencias deficiente./La cinta no se ha borrado completamente./Elruido aumenta.
- Las cabezas de grabación/reproducción o borrado y la trayectoria de la cinta están sucias. Límpielas (consulte la página 21).
- Las cabezas de grabación/reproducción o borrado están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte la página 21). Hay zumbido o ruido.
- El deck de cassettes está situado cerca de un televisor o de una videograbadora. Aléjelo.
- El deck de cassettes está situado sobre o debajo del amplificador. Aléjelo.23
Información adicional Especificaciones Sistema Tiempo de bobinado rápido Aprox. 100 seg. (con casete Sony C-60) Relación de señal a ruido (en el nivel pico y ponderado con Dolby NR desconectado) 55 dB, usando casete Sony TYPE I 57 dB con casete Sony TYPE II 58 dB con casete Sony TYPE IV Mejora de relación de señal a ruido Con Dolby B NR activado: Aprox. 5 dB a 1 kHz, 10 dB a 5 kHz Con Dolby C NR activado: Aprox. 15 dB a 500 Hz, 20 dB a 1 kHz Distorsión armónica 0,4% (con casete Sony TYPE I): 160 nWb/m 315 Hz, 3ª distorsión armónica) 1,8% (con casete Sony TYPE IV): 250 nWb/m 315 Hz, 3ª distorsión armónica) Respuesta de frecuencia (DOLBY NR OFF) Entradas Entradas de línea (tomas fono) sensibilidad de 0,16V, impedancia de entrada de 47 kiloohm Salidas Salidas de línea (tomas fono) nivel de salida de régimen 0,5 V a una impedancia de carga de 47 kiloohm con impedancia de carga de más de 10 kiloohm Auriculares (toma fono estéreo) nivel de salida 0,25 mW a una impedancia de carga de 32 ohm General Requisitos eléctricos Modelos para EE.UU. y Canadá: ca 120 V, 60 Hz Modelos para Europa: ca 230 V, 50/60 Hz Modelos para Australia: ca 240 V, 50/60 Hz Otros modelos: ca 120/220/230-240 V, 50/60 Hz Ajustable con el selector de voltaje Consumo eléctrico TC-WE675: 22 vatios TC-WE475: 18 vatios Dimensiones (an./al./prof.) Aprox. 430 × 120 × 300 mm Peso 4,2 kg Accesorios suministrados Cable de conexión de audio (2) Cable A1II de control (1)*
- Suministrado sólo para el modelo canadiense Accesorio opcional Mando a distancia RM-J910 Para más detalles sobre la disponibilidad del mando a distancia, hable con su proveedor de Sony más cercano. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. 30-16.000 Hz (±3 dB, IEC), 20-17.000 Hz (±6 dB), con casete Sony TYPE I 30-17.000 Hz (±3 dB, IEC), 20-18.000 Hz (±6 dB), con casete Sony TYPE II 30-19.000 Hz (±3 dB, IEC), 20-20.000 Hz (±6 dB), 30-13.000 Hz (±3 dB, –4dB en la grabación), con casete Sony TYPE IV Cambio de velocidad TC-WE675: ±0,13% pico ponderado (IEC) 0,1% RMS ponderado (NAB) ±0,2% pico ponderado (DIN) TC-WE475: ±0,15% pico ponderado (IEC) 0,1% RMS ponderado (NAB) ±0.2% pico ponderado (DIN) Gama de altura variable Aprox. –30 a +30%Sony Corporation Printed in Malaysia
ManualFácil