TCWE625 - Cinta de casete SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TCWE625 SONY en formato PDF.
| Tipo de producto | Platina de casete estéreo |
| Modelo | TC-WE625 |
| Marca | Sony |
| Dimensiones (Ancho × Alto × Profundidad) | 430 × 120 × 290 mm |
| Peso | 4,3 kg |
| Alimentación | 220 – 230 V CA, 50/60 Hz |
| Consumo eléctrico | 30 W |
| Número de platina | 2 (A y B) |
| Sistema de grabación | 4 pistas, 2 canales estéreo |
| Reducción de ruido Dolby | Dolby B, C |
| Sistema Dolby HX PRO | Sí |
| Función Multi-AMS | Sí (búsqueda de pistas musicales) |
| Reproducción RMS (programación de pistas) | Sí, hasta 28 pistas |
| Calibración automática de la corriente de polarización | Sí |
| Ajuste automático del nivel de grabación | Sí (Auto Rec Level) |
| Fundido de apertura y cierre (Fader) | Sí |
| Copia de casetes | Normal y rápida, copia RMS |
| Grabación sucesiva (relé) | Sí |
| Grabación simultánea | Sí (A+B REC) |
| Grabación sincronizada con un reproductor CD | Sí (mediante cable CONTROL A1) |
| Entradas de línea (Line In) | 2 conectores RCA (L/R), sensibilidad 0,16 V |
| Salidas de línea (Line Out) | 2 conectores RCA (L/R), nivel 0,5 V |
| Toma de auriculares | Jack 6,35 mm estéreo |
| Tipos de casetes compatibles | Tipo I (Normal), Tipo II (Alta), Tipo IV (Metal) |
| Limpieza de cabezales y del recorrido de la cinta | Cada 10 horas de uso |
| Accesorios incluidos | 2 cables de conexión de audio (2 × RCA) |
Preguntas frecuentes - TCWE625 SONY
Preguntas de los usuarios sobre TCWE625 SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cinta de casete en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TCWE625 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TCWE625 de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO TCWE625 SONY
Manual de instrucciones ____ ES
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición de este deck de cassettes estéreo Sony. Antes de utilizar el deck de cassettes, lea detenidamente ese manual y consérvelo para futuras referencias.
Información sobre este manual
Este manual de instrucciones es para los modelos TC-WE825S, WE725 y WE625. Compruebe el número de su modelo observando el panel posterior de su deck de cassettes. En las ilustraciones de este manual se utiliza el modelo TC-WE825S. En caso de existir cualquier diferencia, ésta se indicará claramente en el texto, por ejemplo, "TC-WE825S solamente".
Diferencia entre los modelos
Los tres modelos descritos en este manual se diferencian por las características del siguiente cuadro. Estudie el cuadro para confirmar las funciones que existen en su deck de cassettes, antes de empezar a utilizar.
| Modelo Detalle | WE825S | WE725 | WE625 |
| Control de altura | • | • | |
| Avance rápido y rebobinado a alta velocidad | • | • | |
| Dolby S | • |
Convencionalismo
En este manual se utiliza el icono siguiente:

Indica puntos y consejos para facilitar las tareas.
ÍNDICE
Preparativos
Desembalaje 4
Conexión a un sistema 4
Reproducción de cintas 5
Grabación de cintas 6
Operaciones avanzadas de reproducción
Localización de una canción (Sensor automático de canciones múltiple/reproducción automática/reproducción memorizada) 8
Creación de su propio programa [Reproducción con el sensor automático de canciones (RMS)] 9
Operaciones avanzadas de grabación
Ajuste automático de la polarización y de la calibración del nivel de grabación 11
Ajuste automático del nivel de grabación (Nivel de grabación automático) 12
Aumento gradual y desvanecimiento (Desvanecedor) 13
Duplicación de cintas 13
Grabación en ambos decks sucesivamente (Grabación encadenada) 14
Grabación de la misma fuente en ambos decks (Grabación simultánea) 15
Grabación de su propio programa (Duplicación con el RMS) 15
Inserción de espacios en blanco durante la grabación (Silenciamiento de la grabación) 16
Grabación sincronizada con un tocadiscos CD utilizando un cable de control A1 16
Información adicional
Precauciones 18
Notas sobre los cassettes 18
Limpieza 19
Guía para la solución de problemas 20
Especificaciones 21
Glosario 22
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes:
• Cables conectores de audio (2)
Conexión a un sistema
En esta sección se describe cómo conectar el deck de cassettes a un amplificador o a un tocadiscos CD equipado con conectores CONTROL A1. Antes de realizar las conexiones, cerciórese de desconectar la alimentación de cada componente.

flowchart
graph TD
A["Deck de cassettes"] --> B["Amplificador"]
B --> C["Tocadiscos CD"]
C --> D["CONTROL A1"]
D --> E["a un tomacorriente"]
E --> F["REC OUT"]
E --> G["TAPE IN"]
F --> H["A la salida de CA"]
G --> H
: Flujo de señal
Conexiones
- Conexión del deck de cassettes a un amplificador
Conecte el amplificador a los conectores LINE IN/OUT utilizando los cables de conexión de audio que vienen con el aparato.
Cuando conecte cables conectores de audio, cerciórese de hacer coincidir sus conductores codificados en color con las tomas apropiadas de los componentes: Color rojo (canal derecho) a rojo y blanco (canal izquierdo) a blanco.
Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones seguras.
Deck de cassettes Amplificador

flowchart
graph TD
A["LINE"] --> B["L"]
A --> C["R"]
D["TAPE"] --> E["L"]
D --> F["R"]
G["OUTIN"] --> H["L"]
G --> I["R"]
J["REC OUT"] --> K["L"]
J --> L["R"]
: Flujo de señal
- Conexión del deck de cassettes a un tocadiscos CD con conectores CONTROL A1
Para más detalles sobre la conexión por los conectores CONTROL A1, lea el suplemento que viene con el manual.
Ajuste del selector de tensión (modelos suministrados con selector de tensión solamente)
Compruebe si el selector de tensión del panel posterior del deck de cassettes está ajustado de acuerdo con la tensión de la red local. En caso contrario, póngalo en la posición correcta utilizando un destornillador antes de enchufar el cable de alimentación en una toma de la red de CA.

Conexión del cable de alimentación
Enchufe el cable de alimentación en una toma de la red de CA.
¿Qué hacer a continuación?
Ahora podrá utilizar su deck de cassettes.
Con respecto a las operaciones básicas, vaya a las páginas 5 a 7; y para las operaciones avanzadas, vaya a las secciones que empiezan en la página 8.
Reproducción de cintas

text_image
3 2 4- Con respecto a la información sobre las conexiones, consulte la página 4.
- Usted podrá utilizar ambos decks para reproducción.

Para ajustar la altura (función de control de altura) (TC-WE825S/WE725 solamente)

Presione el botón PITCH CONTROL para activar la función de control de altura y gire el control hacia la derecha para subir la altura o hacia la izquierda para bajarla. Se puede ajustar la altura durante la reproducción en el deck A o en la duplicación a la velocidad normal (pero no en la reproducción RMS o duplicación RMS).

Para reproducir una cinta grabada con el sistema Dolby NR*
Ponga DOLBY NR a ON y seleccione la misma posición que la utilizada para grabar la cinta —B, C o S (TC-WE825S solamente).

Usted podrá conectar unos auriculares a PHONES
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble ☐ son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
1 Conecte la alimentación del amplificador y seleccione la posición correspondiente al deck de cassettes.
2 Presione ①, presione ≜, y después inserte un cassette.
Con la cara que desee reproducir hacia usted

Ajuste DIRECTION MODE.
| Para reproducir | Póngalo en |
| una cara solamente | |
| ambas caras continuamente* | |
| sucesivamente en ambos decks* | RELAY |
* El deck se parará automáticamente después de que la reproducción se haya realizado cinco veces.
4 Presione ▷. El dock inicio
El deck iniciará la reproducción. Ajuste el volumen del amplificador.
No presione ① o ≜ cuando está funcionando el deck de cassettes. Esto puede hacer que se dañe la cinta.
| Para | Presione |
| parar la reproducción | ■ |
| iniciar la reproducción desde la cara posterior | ◀ |
| realizar una pausa | PAUSE ■. Para reanudar la reproducción vuelva a presionar la tecla. |
| hacer que la cinta avance rápidamente o que se rebobine | ▶▶ o ◀◀ con el deck parado |
| aumentar la velocidad del avance rápido o rebobinado de la cinta (Funciones de avance rápido y rebobinado a alta velocidad) (TC-WE825S/WE725 solamente) | ▶▶ o ◀◀ nuevamente durante el avance rápido o rebobinado |
| extraer el cassette | ≡ después de haber parado la reproducción |
Grabación de cintas

- Con respecto a la información sobre la conexión, consulte la página 4.
- Para copiar cintas, consulte "Duplicación de cintas" (página 13).

Para comprobar el tiempo remanente aproximado en una cinta (TC-WE825S/WE725 solamente)
1 Ubique el final de la parte grabada en la cinta y presione RESET del deck que se está utilizando, para volver el contador de cinta al "0.00".
2 Presione ▶▶ para avanzar rápidamente la cinta hasta su final. El contador de cinta muestra el tiempo remanente aproximado.
Nota
Debido a que el contador no tiene un reloj digital, el valor indicado puede ser ligeramente diferente del tiempo de grabación o reproducción transcurrido realmente.
1 Conecte la alimentación del amplificador y ponga en reproducción la fuente del programa que desee grabar.
2 Presione ① y después presione ≜, e inserte un cassette.
Con la cara que desee grabar hacia usted

text_image
ar3 Ajuste DIRECTION MODE.
| Para grabar en | Póngalo en |
| una sola cara | ⇌ |
| ambas caras* | ↔ |
* La grabación se parará cuando finalice la cinta de la cara posterior.
4 Presione REC ●. se encenderá
▷ se encenderá para la grabación de la cara situada hacia usted. Si no se enciende, presione ▷ una vez.
El deck de cassettes ajusta automáticamente el nivel de la grabación (consulte la página 12). Cuando se encienda completamente el indicador AUTO, deje de reproducir la fuente de programa. Si desea ajustar manualmente el nivel de la grabación, consulte “Para ajustar manualmente el nivel de la grabación” en la página 7.
No presione ① o ≜ cuando está funcionando el deck de cassettes. Esto puede hacer que se dañe la cinta.

Para proteger grabaciones contra el borrado accidental
Rompa la(s) lengüeta(s) de protección contra el borrado (consulte la página 18).
5 Presione PAUSE II o ▷. Se iniciará la grabación
6 Ponga en reproducción la fuente de programas.
| Para | Presione |
| parar la grabación | ■ |
| iniciar la grabación desde la cara posterior | ◀ dos veces en el paso 5 |
| realizar una pausa PAUSE ■. Para reanudar la grabación, vuelva a presionar la tecla. | |
| extraer el cassette ≈ después de haber parado la grabación | |

El sistema Dolby HX PRO\* funciona automáticamente durante la grabación
La distorsión y los ruidos en la respuesta de alta frecuencia se reducen para que pueda disfrutar sonidos sean de superior calidad incluso durante la reproducción en otro deck.
Utilización de estos interruptores (controles) para realizar operaciones adicionales

text_image
DOLBY NR REC LEVELPara grabar con el sistema Dolby NR
Ponga DOLBY NR en a ON y seleccione B, C o S (TC-WE825S solamente) antes de iniciar la grabación.
Para grabar programas de FM con el sistema Dolby NR
Si la recepción de FM no es muy buena, ponga DOLBY NR en ON FILTER (filtro múltiplex) (consulte la página 22).
Para ajustar manualmente el nivel de la grabación
Después de presionar REC ● en el paso 4 de la página 6, gire REC LEVEL para que los medidores de nivel de pico puedan subir hasta el nivel recomendado para cada tipo de cinta. Después de hacer el ajuste, deje de reproducir la fuente de programa y continúe desde el paso 5.

text_image
Para cintas del tipo I o del tipo II Para cintas del tipo IV* HX Pro Headroom extension producido por Bang & Olufsen y fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY, el símbolo de la D doble □□ y HX PRO son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Localización de una canción (Sensor automático de canciones múltiple/reproducción automática/reproducción memorizada)
Usted podrá localizar canciones siguientes/anteriores dentro de un margen de 30 (AMS (sensor automático de canciones) múltiple), o rápidamente el comienzo de una cinta (Reproducción automática).
También podrá localizar un punto específico de cualquier parte de una cinta (reproducción memorizada).

text_image
RESET MEMORY RESET ◄◄/►► ◄◄/►►Nota
Compruebe el indicador de sentido del deck que esté utilizando. Para localizar una canción de la cara posterior (cuando esté encendido <), presione la tecla (las teclas) indicadas(s) entre paréntesis.
| Para localizar | Presione |
| el comienzo de la canción siguiente o de otra posterior (AMS múltiple) | ▶▶ (o ◀◀) las veces requeridas durante la reproducciónPor ejemplo, para localizar la segunda canción posterior, presione dos veces. |
| el comienzo de la canción actual (AMS múltiple) | ◀◀ (o ▶▶) una vez durante la reproducción |
| el comienzo de canciones anteriores (AMS múltiple) | ◀◀ (o ▶▶) las veces requeridas durante la reproducción. Por ejemplo, para localizar la segunda canción anterior, presione tres veces. |
| el comienzo de una cinta (Reproducción automática) | repetidamente MEMORY del deck que esté utilizando hasta que “M” desaparezca del visualizador.Después presione ◀◀ (o ▶▶)manteniendo pulsada ▷ (o ◀). |
| un punto particular de una (Reproducción memorizada) | repetidamente MEMORY del deck que esté utilizando hasta que “M” aparezca en el visualizador. Busque el punto deseado, y después presione RESET para poner a cero el contador y memorizar tal punto. Para localizar el punto deseado e iniciar la reproducción, presione ◀◀ (o ▶▶) manteniendo pulsada ▷ (o ◀). (Para parar en “0.00” (TC-WE825S/WE725 solamente) o en “0000” (TC-WE625 solamente), presione ◀◀ o ▶▶.) |
Notas
- Es posible que la función del AMS múltiple no funcione correctamente si:
— el espacio en blanco entre las canciones es inferior a 4 segundos.
— existe un pasaje de bajas frecuencias o de volumen muy bajo dentro de una canción.
— la intensidad de la señal entre los canales izquierdo y derecho es muy diferente.
- La función AMS múltiple está desactivada en un deck cuando el otro se encuentre en reproducción, grabación (excepto en la duplicación) o en pausa.
- Aunque el DIRECTION MODE esté en 📄, el deck se parará cuando se finalice la cara actual durante la operación del AMS múltiple.
- Los contadores de cinta pasarán a "0.00" (TC-WE825S/WE725 solamente) o a "0000" (TC-WE625 solamente) cuando desconecte la alimentación del deck de cassettes.
Creación de su propio programa [Reproducción con el sensor automático de canciones (RMS)]
Creando un programa, podrá reproducir las canciones en el deck A en el orden que desee. El sensor aleatorio de canciones (RMS) le permitirá crear un programa de hasta 28 canciones, de la 1.ª a la 14.ª de cada cara del cassette.
![SONY TCWE625 - Creación de su propio programa [Reproducción con el sensor automático de canciones (RMS)] - 1](/content/2026/02/384600/images/8c7b7fb611a45ce90c4fa21a9e9082fdacc78b88b76d534781c604abb7bd7134.jpg)
text_image
Botones RMS (RMS/START, SET, CHECK, DISPLAY)1 Presione RMS/START.
En el visualizador aparecerán "RMS" y un cursor parpadeante.
2 Presione ◀ (BACK) o ▷ (FRONT) para seleccionar la cara del cassette.
En el visualizador aparecerá ◀ o ▷.
3 Presione repetidamente ◀◀ o ▶▶ hasta que en el visualizador aparezca el número de la canción deseada.
![SONY TCWE625 - Creación de su propio programa [Reproducción con el sensor automático de canciones (RMS)] - 2](/content/2026/02/384600/images/80430f118c0ee6b43e598f8caf5e345ba7ca113403fbd07dba2ad121f460fc4a.jpg)
text_image
0 3 FRONT RMS BACK 1 2 8 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Cara del cassette Número de canción4 Para almacenar su canción, presione SET.
Para programar la misma canción, vuelva a presionar SET.
![SONY TCWE625 - Creación de su propio programa [Reproducción con el sensor automático de canciones (RMS)] - 3](/content/2026/02/384600/images/6da756b78bca74bfbfe03936d0fa160c4f562c3ea1abe0cd0a8b91f4b8318116.jpg)
text_image
1 3 FRONT RMS BACK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Número de canción Orden del programa5 Para programar más canciones, repita los pasos 2 a 4.
Si en el visualizador aparece "FULL"
Esto significará que ya ha programado 28 canciones, y que no puede programar más.
6 Para iniciar la reproducción con el RMS, presione RMS/START.
En el visualizador aparecerán los medidores de nivel de pico.
Para parar la reproducción con el RMS
Presione una vez ■ (CLEAR). El programa del RMS todavía permanecerá.
Para cancelar la reproducción con el RMS
Presione repetidamente ■ (CLEAR) hasta que en el visualizador aparezcan los medidores de nivel de pico, o extraiga el cassette del deck A. Cuando cancele la reproducción con el RMS, el programa del RMS se borrará automáticamente.
Para alternar entre las visualizaciones del RMS y de los medidores de nivel de pico
Presione DISPLAY.

Usted podrá volver a reproducir el programa después de haber finalizado la reproducción con el RMS
Presione RMS/START.
Notas
- Durante la reproducción con el RMS, usted solamente podrá utilizar CHECK, DISPLAY, ■ del A, y ■, ◀◀, ▶▶ del deck B.
- La función del RMS no trabajará adecuadamente si el espacio entre las canciones es corto.
- Si existe un espacio en blanco entre las canciones, es posible que el deck de cassettes se lo pase por alto.
- Si su programa incluye un número para una canción que no existe, el deck saltará tal número durante la reproducción con el RMS.
Comprobación del orden de las canciones del programa
Presione CHECK.
Cada vez que presione este botón, el visualizador mostrará los números de las canciones en el orden en el que fueron programadas.
Después de la última canción del programa, en el visualizador aparecerá "End".
(Continúa)
Adición de canciones al final de un programa
Presione ■ (CLEAR) una vez, y realice los pasos 2 a 5 de “Creación de su propio programa [Reproducción con el sensor automático de canciones (RMS)]” de la página 9.

Para crear otro programa
Presione ■ (CLEAR) hasta que el orden del programa vuelva al 0 y el cursor parpadce sobre la canción número 1 en el visualizador. Después siga los pasos 2 a 5 en la página 9.

Usted podrá utilizar su telemando Sony para programar la reproducción con el RMS
Si el telemando de su receptor estéreo Sony posee teclas RMS, realice los pasos siguientes:
1 Conecte la alimentación del receptor y presione TAPE.
2 Presione RMS/START.
3 Presione ▷ o ◀ para seleccionar la cara frontal o la posterior del cassette, y las teclas numéricas y la tecla >10 para especificar las canciones.
4 Para iniciar la reproducción con el RMS, vuelva a presionar RMS/START.
Nota
Para más información sobre la disponibilidad de receptores con telemandos Sony, con capacidad de RMS, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Ajuste automático de la polarización y de la calibración del nivel de grabación
Como existen muchos tipos diferentes de cintas en el mercado, su deck de cassettes ajustará automáticamente las características de ecualización y la corriente de polarización adecuadas para cada tipo de cinta (ATS: Selección automática de cinta). Sin embargo, usted podrá lograr resultados de grabación mejores realizando la calibración automática de la corriente de polarización y del nivel de grabación.

text_image
DECK A / DECK B PAUSE ▪ ▪/ ▷ PAUSE ▪1 Inserte el cassette que desee grabar en cualquiera de los decks.
Cerciórese de que el cassette posea lengüeta de protección contra el borrado.
2 Presione DECK A o DECK B hasta que en el visualizador aparezca "CAL".
3 Presione ▷ o ◀ para seleccionar la cara del cassette que desee grabar.
| Para seleccionar | Presione |
| la cara frontal | |
| la cara posterior |
4 Para iniciar el procedimiento de calibración automática, presione PAUSE II.
Se iniciará el procedimiento de calibración automática (es decir, tonos de prueba de grabación, rebobinado, y reproducción).
Durante la calibración, el contador cambiará de 9 a 0.

text_image
CAL B1 TEC CA.L9Cuando finalice el procedimiento de calibración, la cinta se rebobinará hasta su posición original, el contador volverá a la posición original, y el deck de cassettes se parará.
5 Inicie la grabación (consulte la página 6).
Para cancelar la función de calibración automática
Presione ■ del deck que esté utilizando.
Si “A” o “B” parpadea continuamente
El procedimiento de calibración automática se habrá interrumpido porque:
— Finalizó la cinta. Invierta el sentido de movimiento de la cinta o rebobínela hasta un nuevo punto que permita la grabación de los tonos de prueba.
— La cinta está dañada o las cabezas sucias. Cambie el cassette, o limpie o desmagnetice las cabezas (consulte la página 19).
Actualización del ajuste de la calibración
Si se inserta un cassette y aparece en el visualizador "A CAL" o "CAL B", existen datos de calibración en ese deck para ese tipo de cinta (I, II o IV). Sin embargo, recomendamos que repita el procedimiento de calibración automática cada vez que inserte un nuevo cassette porque incluso los cassettes del mismo tipo pueden tener características diferentes.
Antes de volver a calibrar, cerciórese de apagar “A CAL” o “CAL B” presionando DECK A o DECK B. Después comience desde el paso 2 del procedimiento de calibración automática.
Ajuste automático del nivel de grabación (Nivel de grabación automático)
La función de nivel de grabación automático mide automáticamente el nivel de grabación pico y ajusta el nivel de grabación de acuerdo a dicha medición. La función del ajuste automático del nivel de grabación funciona durante la grabación normal, la grabación encadenada o la grabación simultánea, en ambos decks.

1 Siga los pasos 1 a 3 de "Grabación de cintas" en la página 6. Confirme que las lengüetas de protección de la grabación en el cassette están intactas.
2 Presione REC ●. El indicador AUTO parpadea y el deck de cassettes ajusta automáticamente el nivel de la grabación. El indicador AUTO se enciende permanentemente una vez ajustado el nivel de la grabación.
3 Presione PAUSE III o ▷. Se inicia la grabación.
Para cancelar la función de nivel de grabación automático
Presione ARL o gire REC LEVEL para que se apague el indicador AUTO. Si lo hace en el medio de la grabación, ésta se seguirá haciendo pero se desactivará la función de nivel de grabación automático.
Para parar la grabación
Presione ■.

Funcionamiento del ajuste automático del nivel de grabación
Mientras el indicador AUTO esté parpadeando, el deck de cassettes ajusta el nivel de la grabación lo más alto posible sin provocar una distorsión de los sonidos. Si el nivel de la señal sube demasiado después de haberse iniciado la grabación, el deck de cassettes reducirá gradualmente el nivel de la grabación.

Ajuste manualmente el nivel de la grabación utilizando REC LEVEL en los casos siguientes:
—El nivel de la grabación no puede ajustar correctamente debido a que hay muchos ruidos parásitos en la fuente de programa.
—El nivel de la fuente de programa está demasiado bajo y el nivel de la grabación no sube.
Durante los pasajes silenciosos de una fuente de programa como en la música clásica, el nivel de la grabación puede no aumentar durante un tiempo. Si después de ese pasaje se espera otro pasaje con un nivel de sonido alto, reproduzca dicha parte primero para que puedan obtenerse los ajustes correctos.
—El nivel de grabación no disminuye durante un largo período de tiempo. La función de nivel de grabación automático puede no funcionar correctamente cuando se trata de grabar el sonido procesado por un ecualizador gráfico que posee un nivel de sonido extremadamente alto.

Para grabar con el nivel de grabación óptimo
- Para que no se produzcan cambios en el nivel de la grabación después de que empieza la grabación, presione REC ● mientras reproduce la sección de nivel más alto del sonido fuente, que desea grabar. Podrá realizar grabaciones más naturales.
- Si se reproduce toda la fuente de programa después de que haya dejado de parpadear el indicador AUTO y permanezca encendida, el deck de cassettes ajustará el nivel de grabación para la parte de la fuente de programa con el nivel de señal más alto.

El ajuste del nivel de grabación se mantiene includo después de haber terminado la grabación
Después de haber terminado la grabación con la función de nivel de grabación automático, el indicador AUTO permanece encendido y el ajuste del nivel de grabación permanece incambiado. Para cancelar este ajuste utilice uno de los siguientes procedimientos:
- Presione ARL para que se apague el indicador AUTO
- Gire REC LEVEL
- Desconecte el deck de cassettes.
Aumento gradual y desvanecimiento (Desvanecedor)
Usted puede aumentar gradualmente el nivel de grabación al comienzo de una grabación (aumento gradual) o reducirlo gradualmente al final de la misma (desvanecimiento).
Esta función es muy conveniente, por ejemplo, cuando la cinta finalice y usted no desee cortar bruscamente la canción.

text_image
Indicator AUTO FADER| Para | Haga lo siguiente |
| Aumento gradual | 1 Realice los pasos 1 a 4 de “Grabación de cintas” en la página 6.2 Presione FADER. Durante el aumento gradual, el indicador AUTO parpadea. Cuando haya finalizado el aumento gradual, se enciende el indicador AUTO si está funcionando el ajuste automático del nivel de grabación, o se apaga si esta función está desconectada. |
| Desvanecimiento | Presione FADER cuando desce iniciar el desvanecimiento durante la grabación. Cuando se haya desvanecido, destella “REC” en el visualizador y el deck de cassettes entra en pausa. |
Nota
El aumento gradual y el desvanecimiento no son posibles cuando se utiliza el REC LEVEL para ajustar manualmente el nivel de la grabación de 0 (mínimo) (consulte la página 7).
Duplicación de cintas
Usted podrá copiar una cinta del deck A al deck B a velocidad normal o a gran velocidad.

text_image
DIRECTION MODE HIGH-NORMAL ■ PAUSE ■1 Inserte el cassette grabado en el deck A y un cassette en blanco en el deck B.
Cerciórese de que el cassette del deck B posea lengüeta de protección contra el borrado.
2 Seleccione la(s) cara(s) que desee grabar.
| Para grabar | Ponga DIRECTION MODE en |
| una cara | |
| ambas caras | < .La grabación de la cara posterior del deck B se iniciará independientemente de la reproducción de la cara A. |
| RELAY.La grabación de la cara posterior del deck B se iniciará simultáneamente con la reproducción de la cara posterior del deck A. |
3 Seleccione la velocidad de duplicación.
| Para seleccionar | Presione HIGH/NORMAL |
| Velocidad normal | Una vez |
| Alta velocidad | Dos veces |
En el visualizador aparecerá "HIGH" o "NORM". El deck cambiará a duplicación ne espera.
4 Seleccione la cara en la que dese iniciar la duplicación.
| Para grabar desde la | Presione |
| cara frontal | |
| la cara posterior |
5 Para iniciar la duplicación, presione PAUSE II del deck B.
(Continúa)
Para parar la duplicación
| Durante | Presione |
| la duplicación a velocidad normal | ■ del deck B |
| la duplicación a gran velocidad | ■ de cualquier deck |

Durante la duplicación a gran velocidad
Solamente funcionará ■.

Usted no tendrá que ajustar el nivel de grabación ni seleccionar el sistema Dolby NR durante la duplicación
La función de duplicación se realizará automáticamente con el mismo nivel de grabación y el sistema de reducción de ruido Dolby que los del cassette del deck A. Sin embargo, si desea escuchar el sonido durante la duplicación a velocidad normal, ajuste DOLBY NR de acuerdo con el cassette el deck A (consulte la página 5).

Se puede ajustar la altura de la reproducción en el eck A (TC-WE825S/WE725 solamente)
Consulte la página 5.
Nota
Si hay un televisor cerca del deck de cassettes, es posible que se produzca ruido durante la duplicación a gran velocidad. En este caso, desconecte la alimentación del televisor o aléjelo del deck de cassettes.
Duplicación de partes específicas solamente
Usted solamente podrá realizar esto durante la duplicación a velocidad normal.
1 Presione ■ del deck A en el punto en el que desee saltar.
El deck B cambiará al modo de grabación en pausa.
2 Localice el punto en el que desee reanudar la grabación en el deck A, y después pare la cinta.
3 Para reanudar la duplicación, presione PAUSE II del deck B.
Grabación en ambos decks sucesivamente (Grabación encadenada)
Se puede hacer una grabación continua que empiece con el cassette un el deck A y termine con un cassette en el deck B.

text_image
DIRECTION MODE REC ●/ ▷1 Inserte cassettes en blanco en ambos decks. Confirme que las lengüetas de protección de la grabación en el cassette están intactas.
2 Seleccione el sistema Dolby NR (consulte la página 7).
3 Mueva el DIRECTION MODE a RELAY.
4 Presione REC ● en el deck A. El deck A cambia al modo de pausa de grabación.
5 Empiece a reproducir la fuente de programa.
6 Ajuste manualmente el nivel de la grabación, si fuera necesario (consulte la página 7).
7 Empiece a grabar.
| Para grabar en | Presione |
| el lado delantero | ▷en el deck A |
| el lado trascro | ◁en el deck A |
Para parar la grabación encadenada
| Durante | Presione |
| Grabación en el deck A | ■ en el deck A |
| Grabación en el deck B | ■ en el deck B |
Nota
Confirme que aparece ▷ en el deck B. Si no aparece, presione una vez ▷ en el deck B; de lo contrario, la grabación encadenada se para cuando finaliza el lado trasero del casete en el deck B.
Grabación de la misma fuente en ambos decks (Grabación simultánea)
Se puede grabar la misma fuente en los casetes de los decks A y B al mismo tiempo.

text_image
DIRECTION MODE A+B REC PAUSE1 Inserte una cinta en blanco en ambos decks. Confirme que las lengüetas de protección de la grabación en el cassette están intactas.
2 Seleccione el sistema Dolby NR (consulte la página 7).
3 Seleccione el (los) lado(s) a grabar.
| Para grabar | Mueva DIRECTION MODE a |
| Sólo un lado | |
| Ambos lados |
4 Presione A+B REC.
Ambos decks entran en el modo de pausa de grabación.
5 Empiece a reproducir la fuente de programa.
6 Ajuste manualmente el nivel de grabación, si fuera necesario (consulte la página 7).
7 Seleccione el lado en el que quiere empezar a grabar, en ambos decks.
| Para grabar en | Presione |
| el lado delantero | |
| el lado trasero |
8 Presione PAUSE III en el deck B. Empieza a grabar simultáneamente.
Para parar la grabación simultánea
Presione ■ en ambos decks.

La PAUSE III y el REC MUTING (consulte la página 16) en el deck B pueden controlar ambos decks al mismo tiempo
Durante la grabación simultánea, la PAUSE Ⅲ y REC MUTING ① en el deck B controlan ambos decks pero no la PAUSE Ⅲ y REC MUTING ② del deck A.
Grabación de su propio programa (Duplicación con el RMS)
Usted podrá grabar un programa del RMS que haya creado (consulte "Creación de su propio programa [Reproducción con el sensor automático de canciones (RMS)] de la página 9.) Esta función solamente trabajará a velocidad normal.

text_image
RMS / START HIGH / NORMAL PAUSE II1 Inserte el cassette grabado en el deck A y un cassette en blanco en el deck B.
Cerciórese de que el cassette del deck B posea lengüeta de protección contra el borrado.
2 Programe las canciones en el deck A (consulte los pasos 1 a 5 de la página 9).
3 Para cambiar el deck de cassettes al modo de espera de la duplicación, presione HIGH/NORMAL una vez.
4 Seleccione la cara del cassette del deck B que desee grabar.
| Para iniciar la grabación | Presione |
| en la cara frontal | |
| en la cara posterior |
5 Para iniciar la duplicación con el RMS, presione RMS/START o PAUSE II en el deck B.
Para parar la duplicación con el RMS
Presione ■ del deck B. El programa del RMS permanecerá incluso después de haber parado la duplicación con el RMS.

Para crear un espacio en blanco en la cinta antes de iciar la duplicación con el RMS
Usted podrá crear un espacio en blanco de 4 segundos o más en la cinta del deck B presionando REC MUTING ◎ después del paso 4. Con respecto a los detalles, consulte "Inserción de espacios en blanco durante la grabación (Silenciamiento de la grabación)" en la página 16.

Cuando inicie la duplicación con el RMS, se insertará automáticamente un espacio en blanco de 10 segundos si:
— inserta un nuevo cassette en el deck B. — la cinta del deck B está completamente rebobinada hasta su comienzo y se ha parado automáticamente.
Inserción de espacios en blanco durante la grabación (Silenciamiento de la grabación)
Usted podrá insertar un espacio en blanco de 4 segundos entre cada canción. Estos espacios en blanco le permitirán localizar posteriormente el comienzo de canciones específicas utilizando la función del AMS múltiple (consulte la página 8). Usted también podrá utilizar esta función para borrar partes no deseadas de la cinta.

1 Inicie la grabación.
2 Presione REC MUTING □ donde desee insertar un espacio en blanco.
En el visualizador parpadeará "REC" y en la cinta se insertará un espacio en blanco.
Después de 4 segundos, se encenderá || y el deck de cassettes cambiará al modo de grabación en pausa.
3 Para reanudar la grabación, presione PAUSE II.

Si desea dejar un espacio en blanco de más de 4 segundos
Mantenga presionada REC MUTING ◎ el tiempo deseado. Después de 4 segundos, "REC" parpadeará con mayor rapidez.
Cuando suelte REC MUTING O, se encenderá II y el deck de cassettes cambiará al modo de grabación en pausa.
Para reanudar la grabación, presione PAUSE III.
Grabación sincronizada con un tocadiscos CD utilizando un cable de control A1
Presione el SYNCHRO para realizar una grabación sincronizada en su deck de cassettes, utilizando un tocadiscos CD de Sony conectado al conector CONTROL A1 utilizando un cable de control A1 opcional (consulte la página 4). El cable de control A1 permite aprovechar las funciones avanzadas que no eran posibles con la función de grabación sincronizada de CD utilizando el control de los modelos anteriores. El manual suplementario que viene con este manual contiene información adicional sobre las distintas operaciones que pueden hacerse con el cable de control A1.

text_image
DIRECTION MODE SYNCHRO ◀ / ▶1 Mueva el selector de fuente del amplificador al tocadiscos CD.
2 Inserte un disco compacto en el tocadiscos CD.
3 Seleccione el modo de reproducción (CONTINUE, SHUFFLE o PROGRAM) del tocadiscos CD.
4 Inserte un cassette en el deck B.
5 Seleccione el (los) lados a grabar.
| Para grabar | Mueva el DIRECTION MODE a |
| en un lado | ⇌ |
| en ambos lados | ⇌ o RELAY |
6 Seleccione el lado en el que desea empezar a grabar en el deck B.
| Para grabar del | Presione |
| lado delantero | |
| lado trasero |
7 Presione SYNCHRO.
Si su tocadiscos CD tiene una función de localización de crestas:
El indicador del botón SYNCHRO se enciende y el tocadiscos CD busca el nivel de señal más alto de entre las canciones a grabar; el deck de cassettes ajusta el nivel de grabación. Cuando se ha finalizado el ajuste del nivel de grabación, empieza la grabación sincronizada de disco compacto.
Si su tocadiscos CD no tiene la función de localización de crestas:
El tocadiscos CD se conmuta al modo de pausa de reproducción y el deck B al modo de pausa de grabación. Presione PAUSE II en el deck B para empezar la grabación sincronizada.
Para parar la grabación sincronizada de disco compacto
Presione ■ en el deck B o en el tocadiscos CD.

Se puede utilizar un telemando opcional para hacer funcionar el tocadiscos CD
Para hacer reproducir el disco compacto, presione dos veces el Ⅲ, para hacer una pausa en la reproducción del disco compacto, presione Ⅱ una vez, para buscar una canción en el disco compacto, presione ◀◀ ◀ o ▶▶.

Si el indicador del botón SYNCHRO se apaga después e parpadear tres veces
La cinta no puede grabarse porque no tiene las lengüetas de protección de la grabación en el cassette.

Longitud de la cinta utilizada para la grabación
Las cancioness en el disco compacto tienen distintas longitudes. Un disco compacto de música clásica y otros muchas veces tienen cancioness que superan el tiempo de grabación de un solo lado del cassette. En este caso, grabe la cinta manualmente.

Cuando se graba desde el medio de una cinta
El deck considera que una cinta insertada que no se ha reproducido o grabado es una cinta nueva, aunque esté en el medio. El deck avanzará la cinta unos 10 segundos antes de empezar la grabación sincronizada de disco compacto para eliminar la parte de cinta guía. Para empezar la grabación sincronizada de disco compacto sin este retardo de diez segundos, reproduzca o grabe en la cinta durante unos segundos antes de empezar el procedimiento de grabación sincronizada de disco compacto.

Si la cinta llega a su final durante la grabación sincronizada de disco compacto, en el lado delantero de la cinta (se enciende ▷) y el DIRECTION MODE está en o RELAY
La grabación de la canción termina inmediatamente, se invierte el sentido de la cinta y la grabación empieza nuevamente desde el principio de la cinta (se enciende ◀), se para la grabación sincronizada de disco compacto y el tocadiscos CD deja de reproducir.
Notas
- Para evitar la interrupción del proceso de grabación, no presione los botones de funcionamiento en el tocadiscos CD durante la grabación sincronizada de disco compacto.
- Algunos botones de funcionamiento en el deck de cassettes no pueden utilizarse durante la grabación sincronizada de disco compacto.
Precauciones
Seguridad
- No desarme el deck de cassettes, ya que podría recibir descargas eléctricas. En caso de avería, solicite solamente los servicios de personal cualificado.
- Si dentro del deck de cassettes entra cualquier objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea comprobado por personal cualificado.
Fuentes de alimentación
- Antes de utilizar el deck de cassettes, compruebe si la tensión de alimentación del mismo coincide con la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características del panel posterior del deck de cassettes.
- Cuando no vaya a utilizar el deck de cassettes durante mucho tiempo, cerciórese de desenchufarlo de la toma de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
- El cable de alimentación de CA solamente deberá ser reemplazado por personal cualificado.
Operación
- Debido al mecanismo de seguridad, las teclas de función no trabajarán si el portacassette no está completamente cerrado, si no hay cassette en el mismo, o si el cassette no está correctamente insertado en su portacassette.
- Asegúrese de parar la cinta antes de desconectar el deck de cassettes. De lo contrario, puede dañarse la cinta.
Ubicación
- Coloque el deck de evitar evitar cassettes en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evitar que se recaliente el deck.
- No coloque el deck de cassettes:
— sobre una superficie suave, como una alfombra, ya que podrían bloquearse los orificios de su parte inferior.
— en un lugar cercano a fuentes térmicas.
— en un lugar sometido a la luz solar directa.
— en posición inclinada.
— en un lugar excesivamente polvoriento o sometido a golpes.
Limpieza del deck de cassettes
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este deck de cassettes, consulte a su proveedor Sony.
Notas sobre los cassettes
Para proteger la grabación de la cara A o de la B
Rompa la lengüeta de protección contra el borrado.

text_image
Cara ALengüeta para la cara B Lengüeta para la cara A
Para grabar un casete carente de lengüetas de protección contra el borrado
Cubra el orificio correspondiente a la lengüeta correspondiente con cinta adhesiva.

Cuando utilice cassettes de tipo II o IV, tenga cuidado de no cubrir las ranuras detectoras que utiliza el deck para determinar el tipo de cinta.

text_image
Tipo II Tipo IVRanuras detectorasRanuras detectoras
Cintas de más de 90 minutos
No se recomienda utilizar cintas de más de 90 minutos excepto para grabación o reproducción continua. Estas cintas son muy finas y tienden a estirarse fácilmente.
Manejo de los cassettes
- Para evitar que la trayectoria de paso de la cinta, evite tocar la superficie de la cinta.
- Coloque los cassettes aleados de equipos con imanes, como altavoces o amplificadores, ya que la cinta podría distorsionarse o la grabación podría borrarse.
- No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías, ni a la humedad.
Limpieza

text_image
Conjunto de cabezas Rodillos compresores Ejes de arrastre Cabeza borradora Cabeza grabadora/reproductoraLimpieza de las cabezas y la trayectoria de la cinta
Limpie todas las superficies por las que pase la cinta cada 10 horas de operación a fin de impedir:
- sonido de baja calidad
- reducción en el nivel del sonido
- fluctuación o trémolo excesivos, u omisión de sonido
- pérdida del sonido
- borrado incompleto
- grabación de mala calidad
Para obtener grabaciones de gran calidad, se recomienda efectuar la limpieza antes de cada grabación.
1 Presione para abrir el portacassette. Sujete la cubierta frontal por ambos lados y levántela suavemente para extraerla.
2 Con la alimentación de la unidad desconectada, limpie las cabezas, los rodillos compresores, y los ejes de arrastre con un palillo de algodón ligeramente humedecido en alcohol o en líquido limpiador para decks de cassettes adquirido en una tienda del ramo.
3 Vuelva a instalar la cubierta frontal.
Desmagnetización de las cabezas
Después de 20 o 30 horas de utilización, o cuando note siseo y/o pérdida de altas frecuencias, desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador adquirido en una tienda del ramo. Consulte el manual de instrucciones del desmagnetizador.
Guía para la solución de problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes cuando utilice el deck de cassettes, utilice la guía siguiente para resolverla. Si el problema persiste después de haber realizado estas comprobaciones, consulte a su proveedor Sony.
Las teclas de función no trabajan.
El deck de cassettes no funcionará durante unos 3 segundos después de haber conectado su alimentación. Espere hasta que II deje de parpadear.
→ Compruebe si el cassette está correctamente insertado y si el portacassette está completamente cerrado.
La cinta no se reproduce o no se graba.
→ No hay cassette en el portacassette.
→ La cinta ha finalizado.
→ La cinta está floja. Ténsela.
→ El cassette carece de lengüeta(s) de protección contra el borrado (consulte la página 18).
→ Compruebe si el ajuste del amplificador es correcto.
→ Compruebe si las conexiones del deck de cassettes son seguras.
→ Las cabezas y la trayectoria de la cinta están sucias. Límpielas (consulte la página 19).
→ La cabeza grabadora/reproductora está magnetizada. Desmagnetícela (consulte la página 19).
La fluctuación, el efecto de trémolo, o la pérdida de sonido es excesivo.
→ Los ejes de arrastre y los rodillos compresores están sucios. Límpielos (consulte la página 19).
El nivel del sonido es bajo, el sonido se pierde, o la reproducción de altas frecuencias deficiente./La cinta no se ha borrado completamente./El ruido aumenta.
Las cabezas de grabación/reproducción o borrado y la trayectoria de la cinta están sucias. Límpiclas (consulte la página 19).
Las cabezas de grabación/reproducción o borrado están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte la página 19).
Hay zumbido o ruido.
→ El deck de cassettes está situado cerca de un televisor o de una videograbadora. Aléjelo.
→ El deck de cassettes está situado sobre o debajo del amplificador. Aléjelo.
El tono está desequilibrado.
→ Confirme que la posición de DOLBY NR es la misma que cuando se grabó la cinta. Puede escucharse un tono no balanceado si se reproduce con Dolby NR B o C una cinta grabada con S, o cuando una cinta grabada en B o C se reproduce en el sistema S (TC-WE825S solamente).
→ El deck de cassettes está situado cerca de un televisor o de una videograbadora. Aléjelo.
La cinta se para antes de haberse rebobinado completamente.
→ La cinta está floja. Ténsela.
→ Si aparece "M" en el visualizador, presione MEMORY varias veces hasta que desaparezca la "M".
→ El casco del cassette está alabeado. Utilice otro cassette.
La función AMS múltiple no funciona correctamente.
→ Una de las canciones tiene una pausa larga, una sección de bajas frecuencias o con un volumen muy bajo, o hay un aumento o disminución gradual del volumen.
El espacio antes de una canción es de menos de 4 segundos. Inserte un espacio en blanco de 4 segundos utilizando el REC MUTING O.
→ La intensidad de la señal de los canales derecho e izquierdo es muy diferente.
→ Hay ruidos en el espacio antes de una canción.
Se ha presionado ▶▶ (o ◀◀) inmediatamente antes del principio de la nueva canción o inmediatamente después de empezar la canción actual.
La función DOLBY NR no funciona correctamente durante la reproducción.
La función de control de altura está conectada y las características de frecuencia del sonido están alteradas. Presione nuevamente el botón PITCH CONTROL para desconectar la función (TC-WE825S/WE725 solamente).
No funciona el avance rápido y rebobinado de gran velocidad (TC-WE825S/WE725 solamente).
→ Se ha presionado ▶▶ (o ◀◀) cuando queda poca cinta remanente en ese sentido. Esto es para proteger la cinta.
Para proteger la cinta, la función de avance rápido o rebobinado a alta velocidad puede funcionar sólo un corto período de tiempo o puede que no funcione si se ha tratado de activar esta función en el medio de la cinta.
El ruido de transporte de la cinta es demasiado fuerte durante el avance rápido o el rebobinado.
→ Este ruido se debe al cassette y no significa ningún problema mecánico.
△ no trabaja.
→ El deck de cassettes está reproduciendo o grabando. Presione ■ o PAUSE ■ para parar la reproducción o la grabación antes de presionar ≜.
Se ha producido un corte de corriente, el deck de cassettes se ha apagado o se ha desenchufado el cable de corriente durante el funcionamiento de la cinta. Vuelva a conectar la corriente o desconecte el deck de cassettes y vuelva a conectar.
Especificaciones
Sistema
Sistema de grabación
Estéreo de 4 pistas y 2 canales
Tiempo de avance rápido y rebobinado
Tiempo de bobinado a alta velocidad (aprox.) (TC-WE825S y
TC-WE725 solamente)
45 seg. (con cassette C-60 de Sony)
Polarización
De CA
Relación señal-ruido (al nivel de pico ponderada sin el sistema Dolby NR)
Tipo de cinta I, tipo I Sony (NORMAL): 55 dB
Tipo de cinta II, tipo II Sony (HIGH): 57 dB
Tipo de cinta IV, tipo IV Sony (METAL): 58 dB
Relación seña-ruido (valores aproximados)
Con el sistema Dolby NR B: 5 dB a 1 kHz, 10 dB a 5 kHz
Con el sistema Dolby NR C: 15 dB a 500 Hz, 20 dB a 1 kHz
Con el sistema Dolby NR S (TC-WE825S solamente):
10 dB a 100 Hz, 24 dB a 1 kHz
Distorsión armónica
160 nWb/m, 315 Hz, distorsión de la 3.ª armónica)
250 nWb/m, 315 Hz, distorsión de la 3.ª armónica)
Respuesta en frecuencia (sin sistema Dolby NR)
| Tipo de cinta | |
| Cinta tipo I, tipo I Sony(NORMAL) | 30 - 16.000 Hz (±3 dB, IEC),20 - 17.000 Hz (±6 dB) |
| Cinta tipo II, tipo II Sony(HIGH) | 30 - 17.000 Hz (±3 dB, IEC),20 - 18.000 Hz (±6 dB) |
| Cinta tipo IV, tipo IV Sony(METAL) | 30 - 19.000 Hz (±3 dB, IEC),20 - 20.000 Hz (±6 dB),30 - 13.000 Hz (±3 dB, grabaciónde -4 dB) |
Fluctuación y trémolo
±0,13%, ponderación de pico (IEC)
0,07%, ponderación eficaz (NAB)
±0,18%, ponderación de pico (DIN)
Gama de altura variable (aprox.)
-30 a +30%
Entradas
Entradas de línea (tomas fono)
Sensibilidad: 0,16 V
Impedancia de entrada: 47 kiloohmios
Salidas
Salidas de línea (tomas fono)
Nivel nominal de salida: 0,5 V a una impedancia de carga de 47 kiloohmios
Impedancia de carga: Más de 10 kiloohmios
Auriculares (toma telefónica estéreo)
Nivel de salida: 0,25 mW a una impedancia de carga de 32 ohmios
Generales
Alimentación
| Lugar de adquisición Requisitos de alimentación | |
| Europa continental | 220 – 230 V CA, 50/60 Hz |
| Otros países | 120/220/230 – 240 V CA, 50/60 Hz |
Consumo
30 W
Dimensiones (aprox.) (an/al/prf)
incluyendo salientes y controles
Masa (aprox.)
4,3 kg
Accesorios suministrados
Cables conectores de audio (2 clavijas fono - 2 clavijas fono) (2)
Accesorio opcional
Telemando RM-J910
Para más detalles sobre la posibilidad de adquirir el mando a distancia, consulte con su distribuidor de productos de Sony más cercano.
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Glosario
AMS múltiple
El sensor automático de canciones múltiple localiza el comienzo de hasta 30 canciones anteriores o posteriores a la actual detectando los espacios en blanco (de más de 4 segundos) entre ellas.
ATS
Selección automática de cinta. El deck de cassettes establece automáticamente las características de ecualización y de corriente de polarización de acuerdo con el tipo de cassette insertado en el mismo.
Calibración automática
Ajuste automático de la corriente de polarización y del nivel de grabación para el cassette insertado.
Este ajuste trabaja junto con la función de ATS (selección automática de cinta, consulte más arriba) para obtener los mejores resultados posibles de cualquier cinta.
Filtro múltiplex
Filtro para eliminar las señales de la portadora estéreo de 19 kHz y de la subportadora de 38 kHz que pueden deteriorar el sistema de reducción de ruido Dolby NR. Aunque los sintonizadores normalmente disponen de este filtro, si no obtiene resultados satisfactorios cuando grabe programas de FM con el sistema Dolby NR, es posible que su sintonizador no posea tal filtro o que el mismo no esté trabajando. En este caso, ponga el selector DOLBY NR del deck de cassettes en ON FILTER.
Función de ajuste automático del nivel de grabación
Una función que ajusta automáticamente el nivel de grabación de acuerdo al nivel de la señal de cresta de la fuente de programa antes de la grabación.
Cuando está activa, esta función baja gradualmente el nivel de la grabación cuando el nivel de la señal sube excesivamente durante la grabación.
Sistema de reducción de rudo Dolby (Dolby NR)
Sistema que elimina el ruido de siseo de la cinta reforzando las señales de bajo nivel de la gama de altas frecuencias durante la grabación, y después reduciéndolas durante la reproducción.
Hay cuatro tipos de sistemas: A, B, C y S (TC-WE825S solamente). El tipo A es para utilización profesional (no disponible en su deck de cassettes), y los tipos B, C, y S son para usuarios en general. El tipo S reduce al máximo el ruido, y después le siguen los tipos C y B.
Sistema Dolby HX PRO
Sistema que reduce la distorsión y el ruido en la respuesta a altas frecuencias durante la grabación. Una cinta grabada con este sistema produce sonido de la misma calidad aunque se reproduzca en otros decks de cassettes.
Tonos de prueba
Señales (10 kHz y 400 Hz) generadas por el deck de cassettes para la calibración de la corriente de polarización y del nivel de grabación.
Índice alfabético
A, B
Accesorios
opcional 21
suministrados 4, 21
Ajuste
automático del nivel de grabación. Consulate
Nivel de grabación automático
manualmente el nivel de la grabación 7
volumen 5
Alta velocidad
función de avance rápido 5
función de rebobinado 5
AMS múltiple 8,22
ATS 11,22
Búsqueda. Consulte Localización
C
Cabezales
desmagnetización 19
limpieza 19
Cable de conexión de audio 4, 21
Cable de control A1 4, 16
Calibración automática 11,22
Cassette. Consulte Cinta
Cinta
expulsión 5,7
limpieza del trayecto 19
notas 18
protección de la grabación 18
tipo 18
Conexión. Consulte Conexión a un sistema
Conexión a un sistema
conexiones 4
vista general 4
Control remoto 21
D
Desembalaje 4
Desvanecedor 13
Desvanecimiento
desvanecimiento. Consulte Desvanecedor
Diferencia entre los modelos 2
Duplicación
duplicación a alta velocidad 13
duplicación a velocidad normal 13
sólo determinadas partes 14
Duplicación RMS 15
E, F
Especificaciones 21
FILTER. Consulte Filtro multiplex
Filtro multiplex 7, 22
Función de control de altura 5
G, H
Grabación
en ambos decks uno atrás de otro. Consulte
Grabación encadenada
grabación básica 6
grabación sincronizada de disco compacto 16
la misma fuente en ambos decks. Consulte
Grabación simultánea
programas de FM 7
Grabación con sincronización de disco
compacto 16
Grabación en blanco 16
Grabación encadenada 14
Grabación simultánea 15
Guía para la solución de problemas 20
I, J, K
Inserción
cassettes 5,6
espacios en blanco 16
L, M, N, O, P, Q
Limpieza
cabezales y trayecto de la cinta 19
mueble 18
Localización
canciones 8
comienzo de la cinta 8
punto particular 8
Nivel de grabación automático 12, 22
R
Reproducción
reproducción automática 8
reproducción básica 5
reproducción de memoria 8
reproducción RMS 9
Reproducción automática 8
Reproducción de memoria 8
Reproducción RMS
adición de canciones 10
comprobación del orden de las canciones 9
S, T, U, V, W, X, Y, Z
Selección automática de cinta. Consulte ATS
Sensor de música aleatoria. Consulte
Reproducción o duplicación RMS
Sensor de música automática. Consulte AMS
múltiple
Sistema Dolby HX PRO 7, 22
Sistema Dolby NR 5,7,22
Tonos de prueba 11, 22
Denominación de los controles
Botones
A+B REC (grabación simultánea) 15
ARL (ajuste de nivel de grabación automático) 12
CHECK (comprobación) 9
DECK A/DECK B 11
DISPLAY (visualizador) 9
FADER (desvanecedor) 13
HIGH/NORMAL (gran velocidad/normal) 13,
15
MEMORY (memorización) 8
REC ● (grabación) 6, 12, 14
REC MUTING O (silenciamiento de la grabación)
16
RESET (reposición) 8
RMS/START (RMS/comienzo) 9, 15
SET (ajuste) 9
SYNCHRO (sincronización) 16
(expulsión) 5-7,19
■ (parada/RMS CLEAR) 5, 7, 9, 13
▷ (reproducción progresiva/RMS FRONT)
5-16
◀ (reproducción regresiva/RMS BACK) 5,
7-11, 13-16
DOLBY NR (sistema de reducción de ruido
Dolby) 7
① (alimentación) 5,6
Controles
PITCH CONTROL (control de altura) 5
REC LEVEL (nivel de grabación) 7
Tomas
CONTROL A1 4
LINE IN (entrada de línea) 4
LINE OUT (salida de línea) 4
PHONES (auriculares) 5
Otros
Indicador AUTO 6, 12, 13
Medidores de nivel de pico 7
ADVERTÊNCIA
2 Seleccione o(s) lado(s) a ser(em) gravado(s).
Somente a tecla ■ estará funcionante.

Consulte a página 5.
Nota
2 Escolha o sistema Dolby NR (consulte a página 7).
3 Ajuste DIRECTION MODE para RELAY.
Estéreo de 4 pistas e 2 canais
±0,13% pico ponderado (IEC)
0,07% RMS ponderado (NAB)
±0,18% pico ponderado (DIN)
Auscultadores (tomada universal estéreo)
Leitura automática 8
Leitura memorizada 8
Leitura RMS
dicionar faixas 10
Sensor automático de músicas. Consulte Multi-AMS
MÊMORY de leitura memorizada 8
PAUSE III de pausa 5,7,11-13,15,16
PITCH CONTROL de controlo de passo 5
RMS do lado frontal)) 5-16
◀ (leitura do lado reverso/RMS BACK (leitura
RMS do lado reverso)) 5,7-11,13-16