MCD2661 - Microonda AEG-ELECTROLUX - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MCD2661 AEG-ELECTROLUX en formato PDF.
| Tipo de producto | Microondas combinado con grill |
| Marca | AEG-Electrolux |
| Modelo | MCD2661 |
| Dimensiones exteriores (An x Al x Pr) | 592 x 388 x 437 mm |
| Dimensiones interiores (An x Al x Pr) | 342 x 207 x 368 mm |
| Capacidad | 26 litros |
| Peso neto | Aproximadamente 20 kg |
| Alimentación eléctrica | 230 V, 50 Hz, monofásico |
| Fusible / interruptor mínimo | 16 A |
| Consumo microondas | 1.37 kW |
| Consumo grill | 1.00 kW |
| Consumo combinado | 2.35 kW |
| Frecuencia microondas | 2450 MHz (Grupo 2 / Clase B) |
| Potencias microondas | 5 niveles: 90 W, 270 W, 450 W, 630 W, 900 W |
| Modos de cocción | Microondas, Grill, Combinado microondas + grill |
| Programas automáticos | 2 cocción auto, 6 cocción auto + grill, 4 descongelación auto |
| Plato giratorio | Diámetro 325 mm, de vidrio |
| Iluminación interior | 25 W/240-250 V |
| Accesorios incluidos | Plato giratorio, soporte, trípode alto, trípode bajo, 4 tornillos de fijación |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño suave y agua jabonosa; plato y soporte lavables en lavavajillas |
| Seguridad | Bloqueo de seguridad para niños, parada automática en caso de sobrecalentamiento, prueba del vaso de agua para vajilla |
| Garantía | 2 años (según condiciones vigentes) |
Preguntas frecuentes - MCD2661 AEG-ELECTROLUX
Preguntas de los usuarios sobre MCD2661 AEG-ELECTROLUX
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Microonda en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MCD2661 - AEG-ELECTROLUX y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MCD2661 de la marca AEG-ELECTROLUX.
MANUAL DE USUARIO MCD2661 AEG-ELECTROLUX
1 CS de persil haché
Italie
2 CS de persil haché
Le agradecemos la compra de unorno microondas AEG-Electrolux y la confianza que ha depositado en lamarca AEG-Electrolux.
Antes de utiliser por primera vez su hora microondas AEG-Electrolux, sirvase leer atentamente el libro de instructuciones. Esto le permitirá sacar parte a todas las functions que ofrece el aparato. Asimismo, evitará que se produzan dificultades durante el funciona y reducirá al minimum las llamadas de servicios innecesarias.

La información importante relativa a su seguridad o al funciona el aparato viene indicada con este significo y/o la Mention de palabras tales como «Advertencia» o «Cuidado». Cercióre se delgar las instrucciones atentamente.

A loLarge del manual,este simbolo le guia paso a paso para manjar el aparato.

Este symbolo indica informacion adiconal sobre lautilizacion del aparato.

El trébolenia recomendaciones y sugerencias para lograr una utilización del aparato que respete el medio ambiente.
Si se produjeran averías, siga las instrucciones que se proportionscen an el apartado «¿Qué hacer si...»
E
#
Medidas importantes de seguridad 214-216
Horno y accesorios 217
Panel de mandos 218
Antes de lapella en functionamento 219
Puesta en hora del reloj 219
Que son las microondas? 220
La vajilla appropriada 220-221
Sugerencias tecnicas 222-226
Nivel de potencia del microondas 227
Cocci0n microondas 228
Cocci0n al grill y combinada 229
Otrasfuncionescomodas 230-231
Funciones de cocción automática y descogelación automática 232 - 233
Cuadros de cocción automatica y descongelación automatica 234-236
Recetas para cocción automatica 237-238
Tablas de cocción 239-241
Recetas 242-256
Cuidado y limpieza 257
Quehacer si. 258
Certificado de garantía 259
Certificado de compra 260
Conservar durante toda la vigencia de la garantía la factura de compra 261
Especificaciones 262
Informacion importante 262
Instalacion 263-264

El símblo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puedaatar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debeentar al punto de recoilección de equipos electricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurar de que este producto se deseche correctamente, ustedshipsa agravar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salute publica, lo cui podria occurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para Obtener informacion mas detallada sobre el reciclaje de este producto,pongase en contacto con la administracion de su ciudad, con su serviceodesechos del hogar o con la tiendaonde compró el producto.

Medidas importantes de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSERVES PARA CONSULTAS FUTURAS.
Para evacitar incendios
Los hornos de microondas no deben deportarsefunctionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que Sean demasiado altos o los tiempos de cocciudademasiado largos能把 calentar excessivamente los alimentos y originar incendios.
La toma de corriente electrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible en la linea de distribución de 16 A como minimo, o un interruptor en el circuito de distribución de 16 A como minimo.
Se recomienda usar un solo circuito分开ado para alimentar a este aparato.
No guarde ni use el horno en exterioros.
Si ve que sale humano de la comida que se está calentando en elorno, NO ABRA LA PUERTA. Apague y desenchufe el hora y espere hasta que deben de partir humano. Si abide la puerta cuando sale humano de la comida podra Cause un incendio.
Utilice solo recipientes, envases y utensilios adequados para cocinar con microondas. Vedere pagina 220-221.
No deja el hora funciona sin que haya algoien controlando su cocccion cuando emplece envases desechables de plastico, papel uthers materiales combustibles para calentar o cocinar la comida.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad delorno, el Plato giratorio y el soporte del rodillodespués deutilizarlos. Quiteles siempre la grasadado que esta podra sobrecalentarse laproxima vez que use el hora y empezar a echar humano opretenderse fuego.
No coloque materiales inflamableserca del hora o de los orificios de ventilacion.No bloquee la entrada de los orificios de ventilacion.
Quite todos losPRECINTOS METÁLICOS,envolturas de alambre,etc. que tengala comida dado que podrián formarse arcos o chispas électricas en las superficies metálicas y occasionar incendios.
No utilise el hora de microondas para freir con aceite o para calentar aceite con el que va a freir afterwards. No se pueda controlar la temperatura y podra prenderse fuego.
Para hacer palomitas de maiz (popcorn) utilise solo unorno de microondas especial paraarlo.
No guarde comida ni ningún除外 alimento bajo el hora. Compruebe las posiciones programadas antes deponer el hora enfunciagnosticando para asegurar de que su operación va a ser la correcta.
Utilice este manual de instrucciones.
Para evaporar estropear el hora
ADVERTENCIA:
No haga funciona el hora si está estropeado o funciona mal. Compruebe los+puntossiguidentes antes deutilizarlo:
a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien yCRMpruebe que no está ni deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta; compruebe que no estan ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado; asegürese de que no han sufrido daños y estan en perfectas conditiones.
d) Dento delorno o en la puerta; asegürese de que no hay abolladas.
e) El cable y el enchufe de alimentacion de la corriente; asegures de que no esan estropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique el hora personalmente. Hacerlo es peligioso para cadaquier persona que carezca de los conocimientos necessarios paraellar a cabo tareas de servicios o reparacion que requieran la extracción de una cubierta que impida la exposión a la energia de microondas.
No ponga el hora a functionar con la puerta abierta ni alte de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta de seguridad.
No haga funciona el hora si hay algosubjecto atrapado entre los聊聊 de la puerta y las superficies de sellado.
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su medico o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tener con家住o a los hornos de microondas.
Para evaporar sacudas electrolycas
Bajo ningún concepto se decide desmontar la caja exterior.

Medidas importantes de seguridad
No derrame nada ni introduzca ningún objerto en los orificios de los cierras de la puerta o en los orificios de ventilación. En caso de que Cayera algo, apague el hora, desenchúfelo inmediamente y llame al先进技术 de service AEG-Electrolux autorizo.
Nosumerja enagua ni en ningún otherlquido el cable de alimentación ni el enchufe.
No deje que el cable de alimentacion可能导致 del borde de la mesa o de la superficie en la que este situado el hora.
No permita que el cable de corriente entre en contacto con superficies calientes o afliladas, como por exemple el aire caliente de la parte superior trasera del microondas. No procure substituir la lampara usted mesmo del hora o permitir arialquier persona que no sea autorizada por AEG-Electrolux a hacer tan.
Si la lampara se estropea, consulteo con su distribuidor o con un technician de service AEG-Electrolux autorizzato.
Si se estropea el cable de alimentacion de este aparato, debrarciarlo por un cable especial. El cambio debe efectuarlo un technician de service AEG-Electrolux autorizzato.
Para evaporar el riesgo de explosión y ebullición repentina
ADVERTENCIA: No caliente liquidos ni ellos alimentos en recipientes cerrados ya que podrian explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierrés y tapas antes de utiliserlos. Los recipientes sellados peuvent explotar al acumularse la presión incluso cuando de haber apagado el hora.
Tenga cuidado cuando caliente liquidos en el hora de microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para que pueda escapar las burbujas.
El calentimiento de bebidas en el microondas sueque dar lugar a un retraso en la ebullicion, por lo tanto el cuidado tiene que ser tornado al manejar el envase.
Para evaporar la salute repentina de liquido hiriendo y las posibles quemaduras:
- Agite el liquido antes de calentarlo/recalentarlo.
- Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio similar en el liquido cuando calienta.
- Deje el liquido en reposo al final del tiempo de coccción para evaporar que hierva y salpique afterwards.
No cocine huevos con la cascara ni caliente huevos cocidos duros enteros en hornos microondas ya que podrián explotar incluso afterwards de haber terminado de calentarlos el microondas. Para cocinar o volver a calentar huevos que no estén mezclados o revueltos, pinche las yemas y las claras para que no exploten. Corte también los huevos duros con cascara antes de calentarlos en elorno de microondas.
Agujere la piel o cascara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrian explotar.
Para出击 quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior cuando está caliente. Utilice agarradores o manoplas espéciales para hora al sacar la comida para evaporar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maiz, bolsas para cocinar enorno, etc., lejos de la caray manos para evaporar quemarse con el vapor.
Para evaporar quemaduras, compruebe siempre la temperatura de los alimentos y remuévalos antes de servirlos, prestando especial atencion a la temperatura de comida y bebidas para bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena indicacion de la temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida.
Conviene ahora Apartarse de la puerta del hora al abrirlo para evaporar quemarse al salir el vapor y el calor.
Los alimentos rellenos cocidos al hora deben cortarse en rodajas antes de calentarlos para que salga el vapor y evaporar quemaduras.
Mantenga a los niños alejados de la puerta y de las partes accesibles del aparato que pudieran calentarse al utiliser el grill. Los niños deben mantenerse alejados para estar que sufran quemaduras.
No tocar la puerta del hora, la caja exterior, el grill inferior, los orificios de ventilacion, los accesos ni los platos durante el uso en los MODS de operacion con GRILL, COMBINADO y COCCION AUTOMÁTICA ya que se pondran muy calientes. Antes de limpiar cerciórese de que no está calientes.
Para evaporar que los niños lo'utilicen de forma inadeccuada
ADVERTENCIA: Solo se debe permitir a los niños utiliser el hora sin supervisión alguna cuando se les haya sido instrucciones adequadas para que poderkan usardo mode seguro y comprendan lospeligos de un uso incorrecto.
Los niños peuvent usar los hnros de microondas solo cuando esten bajo supervision de las personas mayores. No apoyarse ni agarrarse de la puerta del hora. No jugue con el hora ni lo utilize como un juguete.
A los niños se les debenenserjar todas las medidas de seguidad importantes tales como lautilizacion de guantes o manoplas para no quemarse,retirar con cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej.,los envueltos en materiales autocalentables) diseñados para tostar la comida porque peut que esten demasiado calientes.
Medidas importantes de seguidad
Otras Notas
No intente nunca hacer Ninguna modificacion en elorno.
Este horno es para preparar solamente comidas en el hogar y debeutilizarso solo para cocinar alimentos.No es adecuado parautilizarlo con fines commerciales o delaboratorio.
Para prevenir averías en elorno y para no estropearlo,onga en cuenta lo siguientes:
No haga的功能名 el hora cuando esté vacio, vedere nota 2 en pagina 229. Si no lo hace asi se estropeará el hora.
Si utilizes algo n plato para dorar o materiales autocalentables, colque siempre debajo un aislador termorresistente como, por exemple, un Plato de porcelaina para evitar que se estropec el Plato giratorio y el soporte del rodillo bajo al esfuerzo calorifico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamento especified en las instrucciones del Plato.
No utilise utensilios de metal que reflejan las microondas y poder occasionar arcos o chispas electricas. No ponga nunca latas en elorno.
Utilice solo el Plato giratorio y el soporte del rodillo disenados para este hora. No hacer funciona el hora sin el Plato giratorio.
Para evitar que se rompa el Plato giratorio:
(a) Antes de limpiar el Plato giratorio con agua, déjelo enfiar.
(b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un Plato giratorio frio.
(c) No ponga comidas ni utensilios frios sobre un plato giratorio caliente.
No utilise envases o recipientes de plastico para la coccion a microondas si el horno está todavia caliente despues de haberlo uso en los modos a la GRILL, COMBINADO y COCCION AUTOMÁTICA dato que podrián derretirse o fundirse. No debe empleur recipientes de plastico durante los modos Mentionados a menos que el fabricantes de dichos recipientes afirma que son adecuados para su uso en la coccion por microondas.
No coloque nada en la partes exteriores del horno,mientras está funciona.
NOTAS:
Si no está seguro de como conectar elorno, sirvase consultar a un electricistariallicado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidadalguna porequalquier avería del horno o heridaspersonales sufrides pordeojar de observar elprocedimiento correcto de conexión electrica.
Puede que se forme vigor o gotas de agua的一些次年 Las paredes del hora oerca de los sellos de las puertas y de las superficies de sellado. Esto esbastante normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas ni ninguna averia.
E
Horno y accesorios

- Resistencia grill
- Marco delantero
- Lampara del horno
- Panel de mandos
- Botón aperture de puerta
- Tapa de la quia de ondas
- Cavidad del horno
- Soporte giraplatos
- Cierre puerta y superficie cierre
- Frontal y punto de fijación (4 punto)
11.Orificios de ventilacion - Cubierta externa
- Respaldo mueble
- Clip de soporte cable de alimentacion
- Cable de alimentación

ACCESORIOS:
Compruebe que estan presentes los seguidentes accesorios:
(16) El Plato giratorio (17) El soporte de rodillos
(18) Rejilla alta (19) Rejilla baja
(20) 4 tornillos de fijación (no mostrado)
- Coloque el soporte de rodillos en la guarnacion en el fondo del interior.
- Ponga seguidamente el Plato giratorio en el soporte de rodillos.
- Paraatar daos al Plato giratorio,al sacar del hora platos o recipientes conviene levantarlos apartandolos del borde del Plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesos al commercio o的技术o de service AEG-Electrolux autorizzato, sirvasementionar dosculos del nombre de la pieza y la denominacion delmodelo.


Panel de mandos

1 Visualizador digital
2 Indicadores
El indicator apropiado destellar o se encendera inmediamente encima de cada symbolo de conformidad con la instruccion. Cuando un indicator emita destellos, pulse la tecla apropiada (queonga el mesmo symbolo) o haga la operation必需aria.
Remover
Dar vuelta
Peso/Microondas
Parilla
Indicador de microondas
START Indicador de cocciencia en bajo
3 Botón de TEMPORIZADOR/PESO/POTENCIA
4 Tecla de COCCION AUTOMÁTICA
Pulsar para seleccionar uno de los 2 programas automaticos.
5 Tecla de COCCION AUTOMÁTICA Y GRILL 1 Pulsar para selección uno de los 2 programáticos.
6 Tecla de COCCION AUTOMÁTICA Y GRILL 2
Pulsar para selecciónar uno de los 4 programas
automáticos.
7 Tecla de DESCONGELACION AUTOMÁTICA
Pulsar para selecciónar uno de los 4 programas automáticos.
8 Tecla de MODO DE COCCION Pulsar para seleccionar el nivel de potencia de microondas, parrilla o doble parrilla
-
pulsar una vez para seleccionar microondas
-
pulsar dos vezes para seleccionar la parrilla
-
pulsar tres vezes para seleccionar el modo doble, microondas y parrilla.
9 Tecla de START/QUICK
10 Tecla de STOP
11Tecla APERTURA DE PUERTA
E

Antes de la puesta en funcionaiento
Enchufar el horno.
- El visualizador del hora parpadear:

- Pulsar la tecla de PARADA, y el visualizador indicará:

-
Para poder en hora el reloj, ver el apartado singular.
-
Calentar el hora sin alimentos. (Vea la page 229, Nota 2).

Puesta en hora del reloj
Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas.
- Paraponer en hora el reloj de 12 horas hay que sostener oprimida la tecla de MODO DE COCCION durante 3segundos. H aparecera en el visualizador.
- Para poder en hora el reloj de 24 horas hay que pulsar la tecla de MODO DE COCCION una vez mas antes de lo indicado en la operation 1, en el exemple que sigue aparecerá en el visualizador.

x1 durante 3segundos
Paraponer en hora el reloj,seguir elejemplo que sique.
Ejempo: Poner el reloj de 24 horas a las 23:35.
- Elegir la funcion del reloj. Elegir el reloj (reloj de 12 horas) de 24 horas.

x1 durante 3 segundos


x1
-
Poner la hora. Girar el boton de TEMPORIZADOR/PESO/POTENCIA hasta que se vea la hora correcta
-
Se pulsa la tecla MODO DE COCCION a cambiar de horas a小時.

(23)


x1
- Poner la minutos. Girar el boton de TEMPORIZADOR/ PESO/POTENCIA hasta que se vea la minutos correcta (35).



- Se pulsa la tecla MODO DE COCCION a poner en marcha el reloj.
Comprobar el visualizador



x1
intermittente 88-88 despues de restablecerse la corriere. Si occurre esta,m间隙stesta usandose el horno se borrara el programa.heiro desaparece la hora del dia.
- Cuando haya que poner nuevomente en hora el reloj hay que seguir另一边 vez el ejempo antes Mentionado.
i Que son las microondas?
Las microondas son - igual que las ondas de radio y television - ondas electromagnéticas. En el hora de microondas, el magnetron genera microondas haciendo que las molécules del agua oscilen bajo de producto alimenticio. La fricción producida genera calor que, a su vez, hace que las comidas se descongenen, calienten o cuezan. El secreto de los cortos tiempos de cocción reside en que las microondas penetran directamente y de todos los lados en la comida a cocer. La energia se aprovecha optimamente. En comparación con lo expuesto, al cocinar en elorno electrico, la energiasolellega indirectamente al producto alimenticio pasando primero por la hornalla y después por el fondo de la olla. En este trayecto se pierde mucha energia. Producto ALIMENTICIO - Las microondas se absorben. Metal - Las microondas son reflejadas
LAS PROPIEDADES DE LAS MICROONDAS
Las microondas penetran todos objetivos no metalicos fabricados en materiales de vidrio, porcelana, ceramica, plástico, madera y papel. Este es el motivo por el queDICCHOS materiales no se calientan a pesar de estar expuestos a las microondas. Los recipientes solo se calientan de forma indirecta a travers de la comida. Las comidas absorben microondas y por lo se calientan. Las microondas no penetran materiales metalicos sino que reflejan. Por ese normalmente no son apropiados los objetivos metalicos para laccion de las microondas. Hay exceptiones, sin embargo, y Vd.uede sacar partido precisamente de dichas propiedades.Durante la descongelacion o coccion, determinadas superficies de las comidas se cubren con lamina de aluminio por lo que se evitan partes calientes, muy calientes o incluso cocidas en demasia si se tratate de trozos desiguales. Sirvase observar al respecto las demas recomendaciones Mentionadas. Vidrio, porcelana, ceramica plastico, papel, etc.-Las microondas penetran.
i La vajilla apropriada
Vidrio y cerámica de vidrio

La vajilla de vidrio resistente a altas temperatas es muy apropiada porque el proceso de cocción se pueda observar desde todos los lados.Pero la vajilla noDebe tener
ni containidos metalicos (por ej. no debe ser de cristal de plomo) ni chapeado metalico (por ej. borde chapeado de oro, azul cobalto).
Ceràmica
Es apropiada por lo general. Pero la cerámica tiene que ser esmaltada porque, si fuera cerámica no esmaltada,edia penetrar humedad en el hora. La humedad calienta el material y pueda provocar que reviente. Al no estar seguro si su vajilla es apropiada o no para el microondas, realice el ensayo de aptitud de vajilla (descrito en la pageina 221).
Porcelana
Muestra una muy buena aptitud. Preste atencion a que la porcelana no tengasplicaciones de oro o plata ni contenga metal.
Plastico

La vajilla de plastico resistente a altas temperatas y apropiada para microondas se pueda usar para descogelar, calentar y cocer. Observe Vd. lasindicaciones del fabricante.
Vajilla de papel
Tambien es apta la vajilla de papel resistente a altas temperatas y apropiada para microondas. Observe Vd. lasindicaciones delfabricante.
Papel de cocina

Se peute emplear para que absorba la humedad que se produce en cortos procesos de calentamento, por ej. de pan o panecillos. Intercalar el papel entre el alimento y el Plato giratorio. Asi, la superficie
del alimento se conserva bien tostada y seca. Al cubrir los alimentos grasos se evitan las salpicaduras.
i La vajilla apropiada
Láminas para microondas
o láminas resistentes a altas temperatas sirven muy bien para cubrir o envolver alimentos. Sírvase observar las indicaciones del fabricante.
Bolsas para asados
Puede ser realizadas en el hora de microondas. Las grasas metálicas, en cambio, no son apropiadas para cerrarlas porque la lámina de la Bolsa de cocer puede fundirse. Para cerrar utilise un hitch y pinche la Bolsa varías vezes con un tenedor. No se recomienda el uso de láminas no resistentes al calor en los hornos microondas.
platos apropriados
En modalidad de coccion doble (microondas ^+ asador) y en la modalidad a la parrilla pueda usarrialquier plato ordinario termorresistente como, por ejemplo, los de porcelaina, ceramica y vidrio. Los platos metalicos mueben usarse solo para asados.
Es un recipiente especial de asar por microondas que consiste en ceramica de vidrio con una aleacion metalica en el fondo con la cui se pueda dorar la comida. Al usable tal vajilla para dorar hay que intercalar un aislante apropiado, por ej. un Plato de porcelaina, entre el Plato giratorio y la bandeja de dorar. Respete Vd. minuciosamente el tiempo de calentimiento de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Al sobrepasar dicho tiempo se pueda produir daños en el Plato giratorio y en el soporte delismo o se pueda activar el fusible protector del hora, quendo este desconectado.
Metal
No se debe使用者, normalmente, porque las microondas no penetran los metales y, consecuentemente, no

Ilegan a tener contacto con las comidas. Pero existen exceptiones: se pueda usar estrechas tiras de papel de aluminio para cubrir ciertas zonas para que estas no sean descongeladas o cocidas demasiado
rapidamente (por ej. las alas de un pollo).

Se(puedeusarpequeñasbrochetas metálicas ybandejasdealuminio (porejpara prepararpalatos precocinados).Dichosutensilios,sin embargo,deben ser de tamanoreducido en relaciúncon la comida,
por ej. las bandejas de aluminio se deben llenar como minimo entre 2/3 y 3/4 de su volumen.
Es recomendable transvasar la comida a vajilla apta para la coccion por microondas.
Al usable bandejas de aluminio u另一边 vajilla metalica hay que Maintain una distancia minima de unos 2 cm entre estas y las paredes de la camarara de cocccion porque, en caso contrario, estas ultimas podriani sufrir posibles danos producidos por la formacion de chispas. Nunca se debe usesar vajilla con revestimiento metalico o dotada de piezas o accesos metálicos, como por ej. tornillos,CNTAs O Asas y mangos de metal.
Ansayo de aptitud de vajilla

Si Vd. no está seguro si su vajilla es apropiada para la coccion por microondas,realice el siguientes ensayo: Ponga el recipiente en el hora y alundo o encima del mesmo un recipiente de vidrio con 150 ml
de agua. Opere el hora durante 1 o 2关键时刻, a maxima potencia (900 W). Si la vajilla queda fria o tibia,對於 es apta. No lleve a cabo este ensayo con vajilla de plastico porque podria fundirse.
Sugerencias技术水平
Antes de que empiece Vd. ...
Para facilitarle el manejo del hora de microondas lo máximo possible hemos confecionado para Vd. la.),主要包括 lista de las indicaciones y sugerencias mas importantes: Solo conecte el hora despues de haber(peso alimentos en la camera de cocccion.
Ajuste de los tiempos
En general, los tiempos de descongelación, calentimiento y cocción son considerablemente más cortos que los de la hornalla convencional o delorno común. Por lo tanto respete los tiempos recommendados en este libro; ajuste más bien tiempos cortos que prolongados. Terminada la cocción haga la prueba si el alimentto estáUGCdo. Espreferiblevolveracocerlo un poco mas que cocerlo endemasia.
Temperatura de partida
Los tiempos de descongelación, calentimiento y cocción dependen de la temperatura de partida del alimento. Los alimentos congelados o enfiados en el frigoríficorequirecen, porejemplo,más tiempo que aquéllos que están a la temperatura ambiente. Para calentamente y cocción de los alimentos se suponen las temperaturas normales de almacenamento (temperatura de frigorífico deanos 5^ , temperatura ambiental deanos 20^) .Para la descongelación de alimentos se parte de una temperatura de congelación de 18^

Las palomitas de maíz sólo se deben preparar en recipientes especialas a tal fin y apropiados para la cocation por microondas. Respete minuciosamente las responsivas indicaciones del fabricante. No utilise nunca recipientes normales de papel o vajilla de vidrio. No eyea huevos en su cáscara porque en la misma se forma

presión que podra hacer revertar el huevo. Pinche la yema antes de cocinar.
No caliente ni aceite ni grasa para freir en elorno de microondas.
La temperatura del aceite no se pueda controlar y este podria saltar de repente del recipiente.
Nunca caliente recipientes cerrados, como vasos o latas. La presión que se genera podra hacer revertar los recipientes. (Exception: la preparación de conservas).
Tiempos de coccion
Todo los tiempos indicados en este libro se entienden como valores orientativos que pueda variar según la temperatura de partir, el peso y la naturaleza (contentido de agua, materia/grasa, etc.) de los alimentos.(Ausnahme: Einkochen).
Sal, espécias y hierbas
Las comida cocidas en elorno por microondas
conservanmejor su sabor propio que aquellas
preparradas de formaconvencional. Por lo tanto,use
poca sal o, como regla, solodespues de la coccion. La
sal absorbe el liquido y deseca lasuperficie. Las especials
y hierbas se peuvent usar como decostumbre.
Gama de aplicaciones
Coción por microondas:Esta modalidad pueda utiliser para descongelar, calentar y cocinar rápidamente la comida.
Coción doble (microondas + asador): Combina el configuración por microondas y la cocción por asador para dar, al mismo tiempo, coccción y dorado a la comida. La cocción combinada le permite aprovechar por Completely las ventajas de las functiones de este aparato: el calor del grill cierra rápidamente los poros de las capas exteriores de la comida, cuando que las microondas cocinan de forma suave y veloz. La comida permanece jugosa en el interior y se vuelve dorada en el exterior.
Cocción a la parrilla: Su hora cuenta con un grill de guarzo que pueda usar también prescindiendo de las microondas, igual que cualquier(other asador convencional.
Prueva para comprobar la situacion de cocccion
La situacion de cocciencia de los alimentos se possible probar igual que si se tratara de la preparacion convencional:
Termómetro de alimentos: Una vez terminado el proceso de calentimiento o cocción, respectfully, cada alimento tiene una determinada temperatura inferior. Mediente el termómetro Vd. pueda comprobar si la comida está suficientemente caliente, o cocida.
- Tenedor: El pescado se pueda comprobar con un tenedor. Si la carne del pescado ya noiene aspecto vidrioso y se pueda soltar fácilmente de las espinas, el pescado está cocido. Al cocerlo en demasia se pone estropajoso y seco.
- Mondadores: Los pasteles y el pan se pueda comprobar pinchandolos con un mondadores. Si este está limpio y seco, antes de sacarlo, la comida está cocida.
Sugerencias技术水平
TABLE:DETERMINACION DEL TIEMPO DE COCCION CON EL TERMOMETRO DE ALIMENTOS
Cadabebida y cada plato tiene una determinada
temperatura interior (temperatura en el nuclo),una
vez terminado el proceso de la coccion. Si dicho
proceso de cocacion se interrupce en este punto el
resultado sera satisfactorio.Dicha temperatura se
puede leer en un termometro especial para comidas.La
siguiente tabla de temperatas informa sobre las
temperatas mas importantes.
| Bebida/comida Tempcratura interior Temperatura interior al final del tiempo despues de 10 a 15 de la cocción minutos de tiempo de reposo | ||
| Calentar bebidas | 65-750 C | |
| (café, té, agua, leche etc) | ||
| Calentar sopas | 75-800 C | |
| Calentar | 75-800 C | |
| guisados/estofados | ||
| Aves | 80-850 C | 85-900 C |
| Carne de cordero | ||
| asada ligeramente | 700 C | 70-750 C |
| bien asada | 75-800 C | 80-850 C |
| Roast beef | ||
| soasado | 50-550 C | 55-600 C |
| medió | 60-650 C | 65-700 C |
| bien asado | 75-800 C | 80-850 C |
| Carne de cerrado, temera | 80-850 C | 80-850 C |
Adiccion de agua
Las verduras yotiros alimentos con mucho contentido de agua se pueda cocinar en su propio jugo o aggregando muyoca agua. Asie conservan muchas vitaminas y sustancias minerales en el alimento.
Alimentos en su piel o cascara,
como salchichas, pollo, muslos de pollo, patatas en su monda, tomates, manzanas, yema de huevo o Productos similares, se pinchan con tenedor o mondadjiente, aes asi peute salir el vapor que se forma sin que reviente la piel o cascara.
Comidas grasas
Carnes entreveradas con grasa o capas de grasa se cuecen con mayor rapidez que las porciones magras. Por lo tanto conviene recubrir dichas porciones, durante la cocción, con papel de aluminio o colocar elazo graso hacía abajo.
Blanqueado de verduras
Las verduras se deben blanquear antes de proceder a su
congelacion para conservar mayor asi su calidad y
sustancias aromaticas.
Procedimiento:
Lave la verdura y cortela en trozos.Ponga 250g de
verdura con 275~ml de agua en una fuente para
calentarla, tapada, 3 a 5 Minutes.Terminado el
blanqueado,sumerja la verdura en seguida en agua helada para evaporar que siga la coccion;despues dejela
escurrir.Envase la verdura blanqueada en recipientte a
prueba de aire y congelela.
Preparación de conservas de frutas y verduras

Las conservas se PUden preparar de
manera rapiida y sencilla usingo el
horno de microondas. El commercio
tiene disponibles tarros especiales
para conservas, anillos de goma y
las apropiadas grapas de plástico, todo apto para la cocción por microondas. Los fabricantes dan instrucciones de uso exactas.
Pequeñas y grandes cantidades
Los tiempos de cocción de su hora de microondas
están en función directa con lacantidad de alimentos
que deseña descogellar, calentar o cocer. Esto significía
que la porciones pequeñas requierenmenor tiempo de
cocción que las grandes. Como regla empirica rige:
DOBLE CANTIDAD = CASI EL DOBLE TIEMPO
MEDIA CANTIDAD = MITAD DEL TIEMPO
Recipients altos y Ilanos
Ambos recipientesienen el mesmo volumen;el

recipient alto, sin embargo, exige mayor tiempo de cocción que e llano. Seleectiono por lo tanto y a ser possible, recipientes llanos de gran superficie. Recipientes altos solo se deben usar para preparar platos
donté existe el peligro de que rebosen al hervir, p.ej. pastas, arroz, leche, etc.
Recipients redondos y ovalados
En los recipientes redondos yovalados,los alimentos se cucecen con mayor uniformidad que en los
rectangulares porque la energia de las microondas se concentra en las esquinas por lo que en这些东西+puntos
existe el peligro de cocciudad en demasia.
i Sugerencias tecnicas
Tapar

Al tapar el recipiente se preserva la humedad bajo del alimento con lo que se reduce el tiempo de coccción. Para cubrir el alimento se pueda usar tapa, lámina aplta para
microondas o cubierta. Los alimentos que se descen crujientes no deben taparse, p.ej. asado o pollo. Como regla empirica rige que todo lo que se prepara cubierto en el hora convencional, también se debe cubrir en el hora de microondas; y todo lo que se cocina sin tapar en el hora convencional, también se debe cocinar sin tapar en el hora de microondas.
Alimentos irregulares
Se emplazan con el lado mas grueso o mas compacto
hacia fauna. Verduras (p. ej. brécol)
deben colocarse con el tallo hacia
fuera.Los alimentos mas gruesos
necesitan mayor tiempo de cocción
y reciben mayor energia de
microondas en el exterior, de forma que ellos se cuecen uniformemente.
Remover
Es preciso remover la comida porque, primero, las microondas calientan la parte exterior. Removiendo la comida, la temperatura se equilibra y el alimento se calienta uniformamente.
Disposition
Varias porciones individuales, p.ej. moldes de budin o flan, tazas o patatas con su monda, se disponen en forma anular sobre el Plato giratorio. Deje suficiente espacio entre las distintas porciones para que la energia de las microondas pueda penetrar desde todos los lados.
Darle vuelta al alimento
A alimentos de時間 medio, como hamburguesas y chuletas, se les deben dar una vuelta durante la cocción para abreviar el proceso de cocción. A grandes porciones, como asado y pollo, se les deben dar vuelta porque la parte superior recibe mayorcantidad de energia de microondas y, por lo tanto, podria desecarse si no se le da la vuelta.
Tiempo de reposo
Una de las reglas más importantes delorno de

microondas es la de Maintener el tiempo de reposo. Casi todos los alimentos que se descongelan, calientan o cuecen por microondas requireien un determinado tiempo de reposo durante elrial ciene
lugar un equilibrio de temperatas y durante el qual el liquido contentido bajo del alimento能把 distribuirese uniformemente en el itself.
i Calentamento
- Los platos preparados contentsados en recipientes de aluminio se deben sacar de los mismos para calendarlos en un Plato o en una fuente.
- Las tapas se deben quitar de recipientes bien cerrados. Cubrir los alimentos con lámina apropriada para microondas, Plato o cubierta (disponibles en el mercado) para que la superficie no se deseque. Las bebidas no necesitan taparse.
- Al cocer liquidos, como agua, café, te o leche, ponga una barrita de vidrio en el respectivo recipiente.
-
Tratandose de mayores cantidades, removerlas en ciertos intervalos, a ser possible, para que la temperatura se distribuya uniformamente.
-
Los tiempos indicados para los alimentos se refieren a una temperatura ambiental de 20^ C. Para alimentos refrigerados, dichos tiempos se deben;aumentar ligeramente.
- Después de calendar los alimentos, déjelos reposar durante 1 o 2 horas para que la temperatura se distribuya uniformamente dentro de los mismos (tiempo de reposo).
- Los tiempos indicados representan valores orientativos que pueda variar de acuerdo con su temperatura de partida, peso, contenido de agua, contenido de materia grasa y el estado finalrequireido.
E
i Descongelación
El hora de microondas es el dispositivo ideal para descongellar alimentos. Los tiempos de descogelacion son多么 mas cortos que en el caso de descongellar de manera convencional. Hequiry algunos consejos. Saque el alimento congelado de su envase ypongalo en un Plato para descongellarlo.
Envases y recipientes
Para descongelar y calendar alimentos son muy apropiados aquellos envases y recipientes aptos para microondas que a la vez son resistentes a bajas temperatas (hastaunos- 40^) y a altas temperatas (hastaunos 220^) .Disponiendo de recipientes de estas caracteristicas,可以更好earlos para descongelar, calendar e incluo cocinar sin tener que cambiar de recipiente.
Tapar
Las partes de menor espesor se deben cubrir con\ pequeñas tiras de papel aluminio\ antes de descongelarlas. Internacional\ deben cubrirse con aluminio las\ partes descongeladas o Templadas. Asi se evita que las porciones mas\ delgadas se calienten en excesso
m吲ras que las porciones mas gruesas siguen congeladas.
Ajuste correcto
Es preferible seleccionar una potencia demasiado bajo que una excessivamente alta. Asi va a Obtener una descongelacion uniforme. Con una potencia demasiado alta, la superficie del alimento comenzara a cocinarse,mientras que el interior sigue congelado.
Dar vuelta/Remover
A casi todos los alimentos se les debe dar una vuelta durante su preparacion o precisan serremovidos. Porciones adheridasunas a others se deben Separar cuando antes y reorganizar.
PequeñasCNTIDADES

PequeñasCNTIDASes descongelan con mayor uniformidad yceleridad que lasgrandes.Por lo tanto recomendamos congelar,ascrpossible,pequeñas porciones.Asi leva ascrfacil prepararrapida y
sencillamente menús completos.
Alimentos delicados
Alimentos delicados, como tarta, nata, queso y pan, no se deben descongelar totalmente sino solamente un poco ydefer la descongelacion completa a la temperatura ambiental. Procediendo de esta forma se evita que las zonas exteriorores se calienten demasiado,mientras que el interior todasvia permanece congelado.
Tiempo de reposo
El tiempo de reposo antes de la descongelación de alimentos adquiere importante especial(puede que, durante este intervalo, sigue el proceso de la descongelación. En la tableta sobre la descongelación Vd. encontrará los tiempos de reposo para los distinctos alimentos.
Alimentos gruesos y compactosrequireen tiempos de
reposo mas prolongados que los alimentos de reducido
espesor o aquellos de estructura porosa. En el caso de
quealgun alimentto no este suficientmente
descongelado,Vd.puede seguir descongelandolo en el
horno de microondas o peute prolongar
correspondientele tiempo de reposo.
Transcurrido el tiempo de reposo,los alimentos se
deben elaborar en seguida,a ser possible,y no se deben
volver a congelar.
i Cocción de verduras frescas
- Observe Vd., al comprar verduras, que los trozos sean uniformes, a ser possible. Esto es importante, ante todo, si quiere cocer la verdura en trozos enteros (p. ej. patatas cicidas).
- Antes de prepararlas, las verduras se deben lavar y antes de prepararlas, las verduras se deben lavar y afterwards se deben pesar la cuestionaria, como el receta y cortarlas.
- Condimento como de costumbre, pero ponga la sal, como regla general, solo antes de la cocción.
-
Agregue por cada 500g de verdura aprox. 5 cucharadas soperas de agua. Verduras fibrosas necessitan un poco mas de agua. Consulte la tabla al respecto. Vea la pagina 239.
-
Normalmente, las verduras se@cuen en una fuente con tapa. Verduras con alto contenido de liquido, como p.ej. cebollas o patatas cocidas, se poderocer en lamina para microondas sin agrear agua.
- Remover o darle vuelta a la verdura afterwards de transcurrida la mitad del tiempo de cocción.
- Terminada la cocción,deojar reposar la verdura unos 2mnitos para que la temperatura se distribuya uniformamente (tiempo de reposo).
- Los tiempos de cocción representan valores orientativos y dependen del peso, temperatura de partida y tipo de verdura. Cuanto más fresca sea la verdura, más cortos serán los tiempos de cocción.
Coción de carne, pescado y aves
- Observe Vd., al comprar carne, que los trozos sean uniformes, a ser possible. Esto es importante para Obtener un buena resultado de la cocccion.
- Antes de la preparacion, carne, pescado y aves se deben lavar bien bajo una corriente de agua fria y estar ligeramente con papel de cucina. Despuces seguir elaborando el alimento como de costumbre.
- Carne vacuna debe ser tierna y con poco tandones.
-
Aúnque los trozos Sean de tamaño uniforme, el的结果ado de la cocción puede variardeferido,entre otheras cosas, a la calidad de la carne, diferentes Contentsados de materiaGRASA yliquido y también a la temperatura de la carne antes de cocerla.
-
A los trozos de mayor時間 de carne, pescado y aves se les deben dar vuelta transcurrida la mitad del tiempo de la cocción para que se cuezan uniformamente por todos los lados.
- LLEVada a cabo la coccion de un asado, cubralo con una lamina de aluminio y dejo reposar durante 10 instantos aprox (tiempo de reposo).Durante este intervalo, el asado sigue cocinandose y el liquido se distribuye uniformamente de manera que, al cortarlo, se pierde menos jugo.
i Descongelación y coccción
En el hora de microondas, los platos congelados seSEO.
puede descongelar y cocer en una sola operationa.Lasiquiente tabla le da uno ejemplos al respecto.Vea la pagina 241.
Observe Vd., además, las instrucciones generales en lo referente a "Calentimiento" y "Descongelación". Para preparar platos congelados, siga las instrucciones del fabricante, dades en el envase. Normalmente se indicate tiempo exactos de coccción e instrucciones para la preparación.
E
i Nivel de potencia de microondas
El hora Tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el;nivel conveniente para quisar hay que hacer lo indicado en la seccion de recetas.En general son de aplicacion lassiguientes recomendaciones:
900 W realizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas,征求意见, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
630 W realizado para la cocción más prolongada de alimentos densos, como carne asada, pasteles de carne y comida al Plato y también para platos sensibles como salsa de queso y pasteles deBizcocho. En este punto de ajuste,más reducido,la salsa no hervira y los alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse en los bordes.
450 W para alimentos densos que requirecen un tiempo de cocción largo en la cucina convencional, por ejemplo platos de buey. Se recomienda usar este ajuste de la potencia para asegurar que la carne quede tierna.
270 W (ajuste de descogelación). Seleectione este ajuste paradescendingar asegurando que el Plato se descogela uniformamente.Este ajuste es también ideal para cocer a fuego lento arroz, pasta, etc.y para cocer flanes de huevo.
90 W Para descogelacion cuidadasa, por ejemplo de dulces o pasteles de crema.
W = Vatios
Para seleccionar el nivel de potencia de microondas:
Girar el mando de TEMPORIZADOR/PESO/POTENCIA en sentido horario para seleccionar el tiempo de cocción. Pulsar la tecla de MODO DE COCCION una vez (solo microondas).
Para &,n el nvel de potencia de microondas se gira el mando hasta llg ar al nvel de potencia deseado. Pulsar la tecla START/QUICK.
NOTA: Si no se selección el nivel de potencia se pone automatístico el nivel 900 W.

Cocción con microondas
El hora可以选择 programarse para hasta 90 instantos (90.00). Launidad de entrada de tiempo de coccción (descongelación) varía de 10segundos a 5minutos. Depend del total de tiempo de coccción (descongelación), como se indica en la Tabla.
Tiempo de coccción Unidad de incrementos
0-5 minutes 10 segundos
5-10 Minutes 30 segundos
Supongamos que se desea calentar sopa durante 2关键时刻 y 30 segundos employando una potencia de microondas de 630 W.
-
Se pone el tiempo de coccción descado girando el mando de TEMPORIZADOR/ PESO/POTENCIA.
-
Se elige el modo de coccción deseado pulsando la tecla MODO DE COCCION una vez (sólo microondas).
-
Se elige la potencia deseada girando el mando de TEMPORIZADOR/PESO/POTENCIA.
-
Se pulsa la tecla de START/QUICK una vez para empezar la cocción.










Comprobar el visualizador
NOTA:
- Cuando se abre la puerta durante el proceso de cocción se para automatistically el tiempo contado en el visualizador digital. El tiempo de cocción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la puerta y se pulsa la tecla de START/QUICK.
- Si se desea saber el nivel de potencia que se está usingo durante la cocción se pulsa la tecla de MODO DE COCCION. Mientras se toca la tecla de MODO DE COCCION con el dedo se ve en el visualizador el nivel de potencia.
- El mando de TEMPORIZADOR/PESO/POTENCIA se pueda girar en sentido horario o antihorario. Si se gira en sentido antihorario se reduce el tiempo de cocción desde 90 Minutes en gradaciones.
E

Coción al grill y combinada
Este horno de microondas tiene dos modos de cocción al GRILL: 1. Sól grill. 2. grill con microondas.
Ejempl: Para hacer tostadas en 4 instantos:
- Se pone el tiempo de cocción descado girando el mando de TEMPORIZADOR/PESO/ POTENCIA.


- Se elige el modo de cocccion deseado pulsando la tecla MODO DE COCCION dos veces. (Soloparrilla).


- Se pulsa la tecla START/QUICK una vez para empezar la cocción.


Comprobar el visualizador
NOTA:
- Se recomienda usar la rejilla alta para asar a la parrilla.
- Al usable el grill por primera vez pueda que se note humano o un olor a quemado, pero ese es normal y no es indicio de que el hora está averiado. Para evaporar este problema, al usable el hora por primera vez conviene hacer funciona el grill sin alimentos durante 20 horas.
2. COCCION COMBINADA AL GRILL Y CON MICROONDAS
En esta modalidad se usa una combinacion de potencia del grill y potencia de microondas (90 W a 630 W). El nivel de potencia de microondas está prefijado a 270 W.
Ejempto:
Para hacer pinchitos (receta en la頁a 247) durante 7 horas empleando potencia MEDIA DEL GRILLY MICROONDAS 450 W.
- Se pone el tiempo de coccción deseado girando el mando de TEMPORIZADOR/PESO/POTENCIA.

- Se elige el modo de cocción deseado pulsando la tecla MODO DE COCCION tres vezes para seleccionar microondas y grill.

- Se gira el mando de TEMPORIZADOR/ PESO/POTENCIA al nivel de potencia de microondas deseado.

- Se pulsa la tecla de START/QUICK una vez para empezar la cocción.

Comprobar el visualizador




Otras functions comodas
1. COCCION EN VARIAS SECUENCIAS
Puede programarse una secuencia de 3 escalones (máximo) empleando combinaciones de MICROONDAS, GRILL o GRILL Y MICROONDAS.
Ejempto:
Para cocinar : 2 horas y 30 segundos con potencia 630 W (Escalón 1) 5 horas con solo grill (Escalón 2)
ESCALON 1
- Se pone el tiempo de coccción deseado girando el mando de TEMPORIZADOR/ PESO/POTENCIA.

- Se elige el modo de coccción descado pulsando la tecla MODO DE COCCION una vez (solo microondas).


- Se pone el nivel de potencia deseado girando el mando de TEMPORIZADOR/ PESO/POTENCIA.


- Se pulsa la tecla de MODO DE COCCION antes de programar el escalón 2.





ESCALON 2
- Se pone el tiempo deseado girando el mando de TEMPORIZADOR/PESO/ POTENCIA.

e elige el modo de
ocacion deseado pulsando
a tecla de MODO DE
OCOcION dos veces (solo
crill).


- Se pulsa la tecla de START/QUICK una vez para empezar la cocción.

x1
Comprobar el visualizador



El horno empezará a cocinar durante 2 horas y 30segundos a 630 W y bajo duarte 5mnitos con solo grill).
NOTA: Si elige cualquier programa après de haber ajustado el MODO GRILL, omita los pasos 3 y 4. Si mantiene apretedo continuamente el boton del MODO DE COCCION afterwards de ajustar PARRILLA, el MODO GRILL cambiará automatistically al MODO GRILL DOBLE.
Ejempto:
Para hacer Calabacines y pasta alorno (en la pagina 249).
- 18 minutes a 900 W.
- 7 minutes con grill y microondas a 630 W.
E

Otras/DDiones comodas
2.FUNCION DE COCCION RAPIDA
La tecla de START/QUICK permite utiliser las dos equipos siguientes:
a. Inicio directo de cocción
Puede empezar la coccion directamente al nivel de potencia de microondas de 900 W durante 30 segundos pulsando la tecla START/QUICK.

NOTA:
Para evaporar manipulaciones indefinidas por los niños la tecla de START/QUICK solo puede usarse bajo 3 minuto de la operacion inmediamente precedente, p.ej. el ciere de la puerta o la pulsacion de la tecla de STOP.
b. Prolongación del tiempo de coccción.
Durante la cocción manual, pueda prolongar el tiempo de cocción en multiplos de 30seguidos pulsando la tecla,msteadas el hora está的功能。
3.PARA COMPROBAR EL NIVEL DE POTENCIA
Para comprar el nivel de potencia de microondas durante la cocción se pulsa la tecla de MODO DE COCCION.

x1
Mientras se está tocando la tecla de NIVEL DE POTENCY DEL MICROONDAS con el dedo se ve en el visualizador el nivel de potencia.
El hora continua contando el tiempo también el visualizador estáindicando el nivele de potencia.
4.FUNCION DE BLOQUEO DE SEGURIDAD
PARA ACTIVAR LA FUNCION DE BLOQUEO DE SEGURIDAD
- Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 3 segmundos. STOP

x1 para 3 segundos
Comprobar el visualizador

PARACancelar LA FUNCION DE BLOQUEO DE SEGURIDAD
- Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 3 segundos. STOP

x1 para 3 segundos
Si el reloj está puesto en hora,
podrá verse la hora en la pantalla.
NOTA: Cuando está activado el Bloqueco de seguidad no funciona ningún botón a excipación la tecla STOP.

Funciones de coccción automatística y descongelación automatística
Las functions de COCCION AUTOMÁTICA y DESCONGELACION AUTOMÁTICA calculan automatistically el modo y el tiempo de coccción apropriados. Puede escoger entre los menos 2 COCCION AUTOMÁTICA, 6 COCCION AUTOMÁTICA Y GRILL y 4 DESCONGELACION AUTOMÁTICA.
Lo que nécessita saber para usar esta funciona automatica:
Ejempto:
1a. COCCION AUTOMÁTICA: El botón de COCCION AUTOMÁTICA dispone de 2 manos. Pulse el botón de COCCION AUTOMÁTICA una vez y aparecerá la pantalla que se ilustra.
1b. COCCION AUTOMÁTICA Y GRILL 1: El botón de COCCION AUTOMÁTICA Y GRILL 1 dispone de 2 manos. Pulse el botón de COCCION AUTOMÁTICA Y GRILL 1 una vez y aparecerá la pantalla que se ilustra.
1c. COCCION AUTOMÁTICA Y GRILL 2: El botón de COCCION AUTOMÁTICA Y GRILL 2 dispone de 4 menús. Pulse el botón de COCCION AUTOMÁTICA Y GRILL 2 una vez y aparecerá la pantalla que se ilustra.
1d. DESCONGELACION AUTOMÁTICA: El botón de DESCONGELACION AUTOMÁTICA dispone de 4 manos. Pulse el botón de DESCONGELACION AUTOMÁTICA una vez y aparecería la pantalla que se ilustra.
1a.


Numero del menu

1b.



1c.



1d.



El menu pueda elegirse pulsando la tecla de DESCONGELACION AUTOMÁTICA o deseado COCCION AUTOMÁTICA hasta que se vea en el visualizador el número del menu deseado. Ver las páginas 234 - 236 "CUADROS DE COCCION AUTOMÁTICA Y DESCONGELACION AUTOMÁTICA".
El menu cambiará automatistically manteniendo pulsado el tecla COCCION AUTOMÁTICA y DESCONGELACION AUTOMÁTICA.
-
El peso o lacantidad del alimento peute introducirse girando el mando de TEMPORIZADOR/PESO/POTENCIA hasta que se visualice el peso ocantidad descados.
-
Introducir solo el peso del alimento. No incluir el peso del envase.
- Utilice el modo de funciona bajo manual para alimentos que pesen más antes que los pesos o las cantidades que se Facilitan en los cuadros de COCCION AUTOMÁTICA Y DESCONGELACION AUTOMÁTICA. Para Obtener mejoras Resultados, sigalaras indicaciones de los cuadros de cocción que se proportionscen en las páginas 239 - 241.
- Para empezar a cocinar, pulsar la tecla de START/QUICK.
Cuando se necesita unaccion (p.ej. dar vuelta al alimento) el hora se para y sueñan las senales, y en el visualizador se verá intermitentamente el tiempo de cocción que queda yequalquierindicador Para continuallyocinando hay que pulsar la tecla de START/QUICK.
2.

Mando de TEMPORIZADOR/PESO/POTENCIA
3.

Tecla de START/QUICK
La temperatura final variará dependiendo de la temperatura de partida. Comprobar que el alimento está muy caliente cuando de la cocción. Si es necesario se pueda prolongar el tiempo de coccción y variar el nivel de potencia.
NOTA: Si descía usar la función de COCCION RAPIDA durante la operación de rápidas, los alimentos peuvent hacerse demasiado.
E

Funciones de coccción automatística y descongelación automatística
Ejemplo 1 para COCCION AUTOMÁTICA Y GRILL 1: Para cocinar Pescado gratinado con un peso de 1,5 kg realizando la Cocción automática y grill 1 (A1-1).
-
Se selección el menu requerido pulsando la tecla de COCCION AUTOMÁTICA Y GRILL 1.
-
Se introduce el peso girando el mando de TEMPORIZADOR/PESO/POTENCIA en sentido horario.
-
Se pulsa la tecla de START/QUICK.




Comprobar el visualizador.

Ejemplo 2 de DESCONGELACION AUTOMÁTICA: Para descongelar 0,2kg de filetes utilizing la direccion de Descongelacion automática (Ad-1).
-
Se selección el menu requerido pulsando la tecla de COCCION RAPIDAS.
-
Se introduce el peso girando el mando de TEMPORIZADOR/PESO/POTENCIA en sentido horario.
-
Se pulsa la tecla de START/QUICK.







Comprobar el visualizador.


Cuadros de coccción automatica y descogelación automatica
| TECLA PROCESIONAUTOMÁTICA | CANTIDAD (Unidad deincremento)/UTENSILIOS | |
| AC-1 CocciónPollo y VerduraCacerola | 0,5 - 1,5 kg* (500 g)(Temp. inicial Pollo 5°C)Fuente para gratén y filmde plástico paramicroondas | • Ver las recetas para Pollo y Verdura Cacerola en la頁a 237.* Peso total de ingredientes. |
| AC-2 CocciónPicadillo y Cebolla | 0,5 - 1,5 kg* (500 g)(Temp. inicialPicadillo 5°C)Plato Cacerola y tapa | • Ver las recetas para Picadillo y Cebolla en la頁a 237.* Peso total de ingredientes. |
| TECLA PROCESIONAUTOMÁTICALYGRILL 1 | CANTIDAD (Unidad deincremento)/UTENSILIOS | ||
| x1 | A1-1 CocciónPescado Gratinado | 0,5 - 1,5 kg* (500 g)(Temp. inicial Pescado 5°C)Fuenteovalada para graténTripode baja | • Ver las recetas para Pescado Gratinado en la páñinas 237 - 238.* Peso total de ingredientes. |
| x2 | A1-2 CocciónGratén | 0,5 - 1,5 kg* (500 g)(Temp. inicial 20°C)Fuenteovalada para graténTripode baja | • Ver las recetas para Gratén en la páginaa 234.* Peso total de ingredientes. |
E

Cuadros de coccción automatica y descogelación automatica
| TECLA PRO OCEDOMÁMN AUTOMÁTICALA Y GRILL 2 | CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS | ||
| x1 | A2-1 Cocción Patatas fritas (recomendadas para hornos convencionales) | 0,20 - 0,40 kg (50 g) (Temp. inicial -18°C) Plato Cacerola Tripode alta | ·Sacar del paquete las patatas fritas congeladas y ponerlas en una fuente de porcelana. ·Poner la fuente en la tripode alta en elorno. ·Cuando suenen las señales, dar vuelta. ·Después de la cocción, sacar las patatas fritas de la fuente y ponerlas en un Plato para servir. (No es Necessary tiempo de reposo). ·Añadir sal según el gusto. NOTA: La fuente se pone muy caliente durante la cocción. Para evaporar quemarse conviene ponerse guantes de comida para sacar del hora la fuente. |
| x2 | A2-2 Cocción Pinchitos | 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Temp. inicial 5°C) Tripode alta | ·Preparar los asadoresen la págrina 247. ·Poner en una tripode alta y asar. ·Cuando suene la senal, dar vuelta. ·Terminada la cocción, sacar y poner en un Plato para servir. (No esnecessary tiempo de reposo). |
| x3 | A2-3 Cocción Patas de pollo IngREDIENTES para 600 g de patas de pollo: (3 piezas), 1-2 cucharones de aceite, 1/2 cdta. de sal, 1 cdta. de pimentón dulce, 1 cdta. de romero. | 0,20 - 0,80 kg (50 g) (Temp. inicial 5°C) Tripode alta | ·Mezclar los ingredientes y esparcirlos sobre las patas de pollo. ·Perforar la piel de las patas. ·Poner las patas en la tripode alta, con el lado con piel abajo y con los extremos delgados hacía el centro. ·Cuando suenen las señales, dar vuelta a las patas. ·Después de la cocción,(DEjar en reposo el-alimento durante aprox. 5 minutos. |
| x4 | A2-4 Cocción Pollo asado IngREDIENTES para 1,2 kg de pollo asado: Sal y pimenta, 1 cdta. de pimentón dulce, 2 cucharones de aceite | 0,9 - 1,8 kg (100 g) (Temp. inicial 5°C) Tripode baja | ·Mezclar los ingredientes y esparcirlos sobre el pollo. ·Perforar la piel del pollo. ·Poner el pollo en en la tripode baja, pechuga hacía abajo. ·Poner en el Plato giratorio y cocer. ·Cuando suenen las señales, dar vuelta alpollo. ·Después de la cocción,DEjar durante aprox. unos 3 minutos en el hora, retirar yponcer en un Plato para servir. |

Cuadros de coccción automatica & descongelación automatica
| TASTE PRO | DEMOYINGECHAÑON AUTOMÁTICA | CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS | |
| x1 | Ad-1 Descongelación Bistec y chuletas | 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. inicial -18°C) (Ver la nota que sique) | ·Poner la comida en un Plato en el centro del Plato giratorio. ·Cuando se pare el hora y suelen lasseyes, dar vuelta al alimento, revolver y分开ar. Proteja las partedes delgadas y los+puntos calientes con papel de aluminio. ·Descués de descogellar,envolver en lámina de aluminio durante 10 - 15minutos hasta que esté totalmente descogelado. |
| x2 | Ad-2 Descongelación Carne picado | 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. inicial -18°C) Plástico para envolver (Ver lanota que sique) | ·Cabra la plato giratoria conplástico para envolver. ·Coloque elbloque de carne picado en la plato giratoria. ·Cuando se pare el hora y suene la senal acústica, déla vuelta al alimento. Retire, si es possible, la parte descongelada. ·Descués de descogellar, déjela en reposo durante 5 - 10minutos hasta la descongelación completa. |
| x3 | Ad-3 Descongelación Pastel | 0,1 - 1,4 kg (100 g) (Temp. inicial -18°C) Plato plano | ·Retire todo el embalaje del pastel. ·Colóquelo en un Plato plano en el centro del Plato giratorio. ·Descués de descogellarlo, corte el pastel entrozos de時間 similar dejoando un espacio entre lostrozos y déjelo reposar durante 15 - 60minutos hasta que esté descogelado uniformamente. |
| x4 | Ad-4 Descongelación Pan | 0,1 - 1,0 kg (100 g) (Temp. inicial -18°C) Plato plano (Para este programasolamente se recomienda pan cortado en rebanadas) | ·Distribuya el pan sulla Plato plano en el centro del Plato giratorio. ·Cuando suene la senal acústica, reordene, y saque las rebanadas descongeladas. ·Descués de descogellar,separe todas las rebanadas y distribuyalas en un Plato grande. ·Cubra el pan con papel de aluminio y déjelo reposar durante 5 - 10minvos hasta que esté totalmente descogelado. |
NOTA: Descongelación automática
1. Bistecs y chuletas deben congelarse en una sola capa.
2. La carne picada se debe congelar enpeguas porciones.
3. Despues de dar vuelta, proteger las partes descongeladas con trozosPEGOs planos de lamina de aluminio.
4. Los pasteles cubiertos y recubiertos de nata son muy sensibles a la potencia del microondas. Para un mejor resultado, si la nata empieza ablandarse rápidamente, es mejor SACARLOS inmediamente del hora ydeoarlos por espacio de 10-30 instantos a temperatura ambiente.
5. Bistecs y chuletas disponible los alimentos en el hora como se indica:

i Recetas para cocccion automatica
POLLO Y VERDURA CACEROLA (AC-1)
| 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg | ||
| 60 g 120g 180 garroz de grano largo(sancochar) | ||
| 1 | 1 1balsita | de hilitos de azafranych(dajas) |
| 25 g 50g 75 g cebolla (en rodajas) | ||
| 50 g 100g 150 gpimiento mormón (en tiras) | ||
| 50 g 100g 150 gpuerro pequeño (en tiras) | ||
| 150 g 300g 450 gpechuga de pollo (en dados)pimienta, pimentón | ||
| 10 g | 20 g 30g mantiquilla o margarina | |
| 150 ml 300 ml 450ml caldo de carne | ||
Preparación
- Mezclar el arroz con los hilitos de azafrán yponer la mezcla en la fuente untada.
- Mezclar las rodajas decebolla,las tiras de puerto y pimiento y los+dados de pechuga de pavo y condimentar.Poner esta mezcla encima del arroz.
- Encima de todo thiso se distribuyen los copos de mantequilla.
- Verter el caldo de carne sobre todo, tapar y cocer en COCCION AUTOMÁTICA (AC-1), "Pollo y Verdura Cacerola".
- Después de la cocation,ayar durante 5 - 10 minutes.
PICADILLO Y CEBOLLA (AC-2)
Ingredients
| 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg | ||
| 150 g 300g 450 g | picadillo ( | \( \frac{1}{2} \)mitad de cardo,\( \frac{1}{2} \)mitad de vaca) |
| 50 g 100g 150 g | cebolla (bic | n picado) |
| \( \frac{1}{2} 1 \) | 1 | evo |
| 15 g 30g 45 g de | pan pallado | sal y pimienta |
| 115 ml 230 ml 345ml caldo de carne | ||
| 20 g 40g 60 g de | puré de to | mate |
| 65 g 125g 190 g | patatas (bie | n picado) |
| 65 g 125g 190 g | zanañorías | (bien picado) |
| \( \frac{1}{2} tbsp 1 \) | tbsp 1 | \( \frac{1}{2} tbsp \) |
Preparación
- Mezclar la carne picada con le cebolla picado, al nuevo y el pan rallado para Obtener.
- Mezclar el caldo de carne con el purde tomates.
- Añadir de patatas y zanahorias con el liquido a la carne picado, mezclar.
- Tapar y cocer en COCCION AUTOMÁTICA (AC-2), "Picadillo y Cebolla".
- Cuando se pare el hora ye suenen las senales, remover y tapar de nuevo.
- Volver a remover el Plato ydefer reposar durante unos 5 Minutes.Servirlo con guarnacion de perejil.
PESCADO GRATINADO (A1-1)
Pescado gratinado a la italiana
Ingredients
| 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg | ||
| 200 g 43 | 0 g 630 g | filetes de pescado |
| 1/2 tbsp 1 | tbsp 1 | 1/2 tbsp zumo de limón |
| 1/2 tbsp 1 | tbsp 1 | 1/2 tbsp mantequilla de anchoas |
| 30 g 50 | g 80 g queso Gouda(rallado) | sal y pimienta |
| 150 g 30 | 0 g 450 g | tomates |
| 1 tbsp 1 | 1/2 tbsp | 2 tbsp hierbas picados mezcladas |
| 100 g 18 | 0 g 280 g | Mozarella |
| 1/2 tbsp | 3/4 tbsp 1 | tbsp albahaca (picado) |
Preparación
- Lavar y secar el pescado, rociar con el zumo de limón, sazonar yantar con la mantequilla de anchoas.
- Colocar en una fuente ovalada para gratinar.
- Espolvorear el queso Gouda sobre el pescado.
- Lavar los tomates y quitarles el rabo. Cortar en rodajas y colocar sobre el queso.
- Condimentar con sal, pimiento y las hierbas mezcladas.
- Escurrir la mozarella,URTAR en rodajas y colocar sobre los tomates. Espolvorear con la albahaca.
- Colocar la fuente sobre la tripode bajo y cocinar en COCCION AUTOMÁTICA Y GRILL 1 (A1-1), "Pescado Gratinado".
- Después de la cocción,deojar durante 5 horas.
i Recetas para cocccion automatica
PESCADO GRATINADO (A1-1)
Fiete de pescado gratinado Esterhazy
Ingredients
| 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg | ||
| 230 g 450 g 680 g | filetes de pescado | |
| 100 g 200 g 300 g | puerros (en rodajas) | |
| 20 g 40 g 60 g cebella (bien picados) | ||
| 40 g 100 g 140 g | zanahoria (rallado) | |
| 10 g | 10 g | 20 g mantequilla o margarina |
| 1 tbsp 1 | \( ^{1/2} \)tbsp | 2 tbsp |
| 50 g 100 g 150 g | crème fraîche (nata) | |
| 50 g 100 g 150 g | queso Gouda (rallado) |
Preparación
- Poner las verduras, mantequilla y especialas en una cazuela y masclar bien. Cocinar para 2-6 horas a 900 W, depende de peso.
- Lavar el pescado, secar, rociar con zumo de limón y sal.
- Mezclar na crème fraîche (nata) con las verduras.
- Poner la mitad de las verduras en una fuente ovalada para gratinar. Colocar el pescado encima y cubrir con las verduras restantes.
- Espolvorear con el queso Gouda y colocar en la tripode baja y cocer en COCCION AUTOMÁTICA Y GRILL 1 (A1-1), "Pescado Gratinado".
- Después de la cocción,deojar durante 5 Minutes.
GRATÉN (A1-2)
Gratén d'espinaca
Ingredients
| 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg | ||
| 150 g 300 g 450 g | espinaca (descongelar y escurrir) | |
| 15 g 30 g 45 g cebolla (bien picados) | sal, pimiento, nuez moscada | |
| 150 g 300 g 450 g | patatas cocido (en rodajas) | |
| 35 g 75 g 110 g de jamón cocido (en dados) | ||
| 50 g 100 g 150 g | creme fraíche (nata) | |
| 1 2 3 nuevo | ||
| 40 g 75 g 115 g de queso (rolado) |
Preparación
- Mezclar conjuntamente las espinacas en hoja con lacebolla y condimentar con sal, pimiento y nuez moscada.
- Engraser el plato. Poner, alternado, capas de rodajas de patatas,Dados de jamon y espinica.La capa superior deben ser de espinica.
- Mezclar los huevo con la crème fraîche (nata), condimentar la mezcla y verte sobre la verdura.
- Espolvorear con el queso rallado.
- Colocar en la tripode bajo y cocer en COCCION AUTOMÁTICA Y GRILL 1 (A1-2), "Graten".
- Después de la cocción,deojar durante 5-10minutos.
GRATÉN (A1-2)
Gratén de patatas y calabacin
Ingredients
| 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg | ||
| 200 g 400 g 600 g | potatas cocido (en rodajas) | |
| 115 g 230 g 345 g | calabacin (en rodajas finas) | |
| 75 g 150 g 225 g | crème fraîche (nata) | |
| 1 2 3 nuvo | ||
| ½ | 1 2 di- ente de ajo | (picado) |
| sal y pimienta | ||
| 40 g 80 g 120 g quéso Gouda | (rallado) | |
| 10 g | 20 g 30 g pepitas de girasol |
Preparación
- Engrasar el Plato y colocar capas alternas de rodajas de patatas y calabacin en el Plato.
- Mezclar los huevos con crème fraîche (nata), condimentar con sal, pimienta, ajo y verte encima las verduras.
- Esparcirlo el queso Gouda sobre el gratén.
- Finalmente rociar el gratén con pepitas de girasol.
- Colocar en el soporte bajo y cocer en COCCION AUTOMÁTICA Y GRILL 1 (A1-2), "Gratén".
- Después de la cocción,deojar durante 5-10minutos.
Tablas de coccción
| Bebida/alimento | Cantidad | Modo -g/ml- | Potencia -ajuste- | Tiempo | Procedimiento -min- | |
| Café, | 1 taza | 150 | 900 W | 1anos | Sin tapar | |
| Leche, | 1 taza* | 150 | 900 W | 1anos | Sin tapar | |
| Agua, | 1 taza | 150 | 900 W | 2anos | Sin tapar, hacer hervir | |
| 6 tazas | 900 | 900 W | 8-10 | Sin tapar, hacer hervir | ||
| 1 ozón | 1000 | 900 W | 9-11 | Tapar, hacer hervir | ||
| Platos | 500 | 900 W | 4-6 | Salpicar la salsa cononga agua, tapar, remover en intervalos | ||
| Guisados | 200 | 900 W | 1/2-2 | Tapar, remover despues de calentar | ||
| Consomé | 200 | 900 W | 1-1/3 | Tapar, remover despues de calentar | ||
| Sopa de crema | 200 | 900 W 1 | 1/-2/4 | Tapar, remover despues de calentar | ||
| Verduras | 200 | 900 W | 2-3 | Agregar un poco de agua, dato el caso, tapar, remover despues de transcurrida la mitad del tiempo de calentimiento | ||
| 500 | 900 W | 3-5 | ||||
| Guarniciones | 200 | 900 W | 2-3 | Salpicar cononga agua, tapar, remover en ciertos intervalos | ||
| 500 | 900 W | 4-5 | ||||
| Carne, | 1 tajada* | 200 | 900 W | 3anos | Añadir con un poco de salsa, tapar | |
| Filete de pescado* | 200 | 900 W | 3-5 | Tapar | ||
| Salchichas, | 2 | 180 | 900 W | 1-1/2 | Pinchar la piel varías varces | |
| Tarta, 1 porción | 150 | 450 W | 1/-1 | Poner en una revilla para pasteles | ||
| Productos alimenticiosos para bebés, 1 vaso | 190 | 450 W | 1/-1 | Quitar la tapa, remover bien despues de calentar, comprobar la temperatura | ||
| Derretir margarine o mantequilla* | 50 | 900 W | 1anos | |||
| Derretir chocolate | 100 | 450 W | 3-4 | Remover en ciertos intervalos | ||
| Disolver 6 hojas de gelatina | 10 | 450 W | ca./3 | Mojar en agua, exprimir bien yponer en taza sobera; remover en ciertos intervalos | ||
| Glaseado para tartara para /4 | | 10 | 450 W | 4-6 | Mezclar el azúcar en 250 ml de liquido, tapar, de liquido remover bien durante y despues del calentimiento | ||
* a la temperatura del refrigerador
TABLE: COCCION DE VERDURAS FRESCAS
Verdura Cantidad Modo Potencia Tiempo Procedimiento Adicion de agua
| -9- | -ajuste- | -min- | -CuSop/ml- | |||
| Alcachofas | 300 | 900 W | 5-7 | Quitar los tallos, tapar | 3-4CuSop | |
| Espinacas | 300 | 900 W | 4-5 | Después de lavarla, secarla, tapar, removerla una o dos veces | ||
| Coloflor | 800 | 900 W | 12-15 | 1 cogollo entero, tapar,URTAR en varios | 5-6CuSop | |
| 500 | 900 W | 6-8 | trozos, remover durante la coccion | 4-5CuSop | ||
| Brécol | 500 | 900 W | 6-8 | Cortar en various trozos, tapar y remover occasionalmente | 4-5CuSop | |
| Championones | 500 | 900 W | 6-8 | Cabezas enteras, tapar y remover occasionalmente | - | |
| Col de la China | 300 | 900 W | 5-7 | Cortar en franjas, tapar y remover occasionalmente | 4-5CuSop | |
| Guisantes | 500 | 900 W | 6-8 | Tapar, remover occasionalmente | 4-5CuSop | |
| Hinojo | 500 | 900 W | 6-8 | Cortar en cuartos, tapar y remover occasionalmente | 4-5CuSop | |
| Cebolla | 250 | 900 W | 4-5 | Entera, cocer en lámina apta para microondas | - | |
| Judias verdes | 500 | 900 W | 7-9 | Cortar en trocitos, tapar y remover occasionalmente | 50ml | |
| Colinabo | 500 | 900 W | 9-11 | Cortar en cuadraditos, tapar y remover occasionalmente | 4-5CuSop | |
| Zanahorias | 500 | 900 W | 6-8 | Cortar en rebanadas, tapar y remover occasionalmente | 4-5CuSop | |
| Pimientos | 500 | 900 W | 6-8 | Cortar en cuadraditos, tapar y remover occasionalmente | 4-5CuSop | |
| Patatas codidas (con su monda) | 500 | 900 W | 7-9 | Tapar y remover occasionalmente | 4-5CuSop | |
| Puerros | 500 | 900 W | 15-17 | Cortar en anillos, tapar y remover occasionalmente | 50CuSop | |
| Col lombards | 500 | 900 W | 7-9 | Cortar en franjas, tapar y remover una o dos vezes | 50ml | |
| Patatas cocidas (sazonadas) | 500 | 900 W | 7-9 | Cortar en trozos grandes e iguales, sazonar un poco, tapar y remover occasionalmente | 150ml | |
| Apio | 500 | 900 W | 7-9 | Cortar en cuadraditos finos, tapar y remover occasionalmente | 50ml | |
| Col blanca | 500 | 900 W | 15-17 | Cortar en franjas, tapar y remover occasionalmente | 50ml | |
| Calabacines | 500 | 900 W | 6-8 | Cortar en rebanadas, tapar y remover occasionalmente | 4-5CuSop |
Tablas de coccción
Carne, pescado Cantidad Modo Potencia Tiempo Procedimiento Tiempo de reposo y pollo -g- -ajuste- -min- - min
TABLE: COCCION DE CARNE, PESCADO Y AVES
| Asado(cerro,ternera, cordero) | 500 | 450 W | 5-8 | Condimentar a gusto,ponerlo en el nivel inferior y darlo vuelta desdequesde transcurridos(*) | 10 |
| 450 W | 6-8 (*) | ||||
| 450 W | 5-8 | ||||
| 450 W | 4-5 | ||||
| 1000 | 450 W | 16-18 | 10 | ||
| 450 W | 5-7 (*) | ||||
| 450 W | 14-16 | ||||
| 450 W | 4-6 | ||||
| 1500 | 450 W | 26-28 | 10 | ||
| 450 W | 5-6(*) | ||||
| 450 W | 26-28 | ||||
| 450 W | 4-5 | ||||
| Roast beef,medium | 1000 | 630 W | 5-8 | Condimentar a gusto,ponerlo en el nivel inferior con el lado graso hacía abajo y darlo vuelta desdequesde transcurridos(*) | 10 |
| 630 W | 8-10(*) | ||||
| 630 W | 3-5 | ||||
| 1500 | 630 W | 12-15* | 10 | ||
| 630 W | 12-15 (*) | ||||
| 630 W | 4-6 | Preparar la carne picada (mitad cerdo/mitad vaca),poner en un molde de gratinar y cocer en el nivel inferior. | 10 | ||
| Pastel de carne | 1000 | 630 W | 20-23 | Condimentar a gusto,ponerlo en el nivel inferior con la pechuga hacía abajo, darlo vuelta desdequesde transcurridos | |
| 630 W | 6-9 | ||||
| 630 W | 9-11 | Colocar un recipienthe hondo bajo del asado. | |||
| Pollo | 1200 | 900 W | 5-7 (*) | Condimentar a gusto,ponerlas en el nivel superior indicando los lados de la piel hacía abajo, darles vuelta desdequesde transcurridos(*) | |
| 630 W | 9-11 | ||||
| 900 W | 3-5 | ||||
| 630 W | 4-6 | Lavar, rociar con zumo de limón,sazonar interior y exteriormente,poner en el nivel superior y darles vuelta desdequesde (*) | 3 | ||
| Pata de pollo | 200 | 450 W | 6-7(*) | ||
| 4-6 | |||||
| Trucha | 250 | 900 W | 7-9(*) | 2 | |
| 900 W | 4-6 |
TABLE:CARNE A LA PARRILLA Y DORADA,PLATOS HORNEADOS Y TOSTADAS DE QUESO
| Plato | Cantidad | Modo -g- | Potencia | Tiempo -ajuste- | Procedimiento -min- |
| Carne de rabadilla, 2 piezas (medio) | 400 | 11-12(*)6-8 Poner en el nivel superior y darles vuelta afterwards de (*) | |||
| Filetes de vaca 2 filetes (medio) | 200 | 11-12(*)6-8 Poner en el nivel superior y darles vuelta afterwards de (*) | |||
| Chuletas de cordero, 2 asado ligero | 300 | 13-14(*)9-10 Poner en el nivel superior y darles vuelta afterwards de (*) | |||
| Salchichas a la parrilla, 5 salchichas | 400 | 9-11(*)6-7 Poner en el nivel superior, darles vuelta afterwards de (*) | |||
| Platos gratinados | 8-13 Poner el molde para gratinados en el nivel inferior. El tiempo de coccción, depender de queso tipo | ||||
| Tostadas de queso 1 tostada 4 tostadas | 450 W | 1/25-6 Tostar la rebanada de pan, untarla con mantequilla,poner 1 longcha de jamón, 1 rodaja de piña y 1 longcha de queso para fundir; asar en el nivel superior | |||
| 450 W | 1/2-1 5-6 | ||||
E
Tablas de coccción
TABLE: BOCADILLO CONGELADO
TABLE: DESCONGELACION DE ALIMENTOS
| Bocadillocongelado | Cantidad-g- | Modo | Potencia-ajuste- | Tiempo-min- | Procedimiento |
| Papas frites | 250 | 630 W | 3-48-10 | El lugar en un Plato plano y colocac el Plato en el tripode alto. Después deapprox. 5 a 6 minutos que asan a la parilla, d'dl vuelte.(Las papases fritas final requieren un rato mas corto de la parilla.) | |
| Pizza | 300 | 450 W | 4-6 | ||
| 400 | 450 W | 4-6 | |||
| 400 | 450 W | 6-7 | |||
| 400 | 450 W | 5-7 | |||
| Torta de la espaciaCebolla agria | 300 | 450 W | 8-10 | Lugar en el tripode bajo. | |
| Pizza Baguettes | 250 | 270 W | 8-10 | Lugar en el tripode alto. |
Alimento Cantidad Potencia Tiempo Procedimiento Tiempo de reposo -en g- -ajuste- -en horas-- en horas -
| Puchro húngaro | 500 | 8-9 270 W | Sparar y remove afterwards del tiempo de descognociación | 10-15 |
| Bacon o embutidos sinURTAR | 200 | 2-3 270 W | Sólo desconcelgar parcialmente | 5 |
| Fliambres | 200 | 2-4 270 W | Transcurrido 1 minuto en cada caso, quitar las longjas exteriorores | 5 |
| Salchchas, 8 | 600 | 6-8 270 W | Poner una al lado de la othera, darle vuelta después de | 5-10 |
| 4 | 300 | 3-5 270 W | transcurrida la mitad del tiempo de descognociación | 5-10 |
| Pollo | 1200 | 18-20 270 W | Colocar en un Plato boca abajo y darle vuelta(afterasde transcurrida la mitad del tiempo de descognociación | 30-90 |
| 1000 | 13-15 270 W | Colocar en un Plato boca abajo y darle vuelta(afterasde transcurrida la mitad del tiempo de descognociación | 30-90 | |
| Pata de pollo | 1000 | 13-15 270 W | Darle vuelta.afterasde transcurrida la mitad del tiempo de descognociación | 30-90 |
| 200 | 3-4 270 W | Darle vuelta.afterasde transcurrida la mitad del tiempo de descognociación | 10-15 | |
| Pechuga de pollo | 450 | 7-9 270 W | Darle vuelta.afterasde transcurrida la mitad del tiempo de descognociación | 30-90 |
| Pescado (trozo entero) | 800 | 12-13 270 W | Darle vuelta.afterasde transcurrida la mitad del tiempo de descognociación | 10-15 |
| Filete de pescad | 400 | 5-7 270 W | Darle vuelta.afterasde transcurrida la mitad del tiempo de descognociación | 5-10 |
| Cangrejos | 300 | 6-8 270 W | Darles vuelta.afterasde transcurrida la mitad del tiempo de descognociación y sacar los frozos descognociados | 30 |
| Panecillos, 2 | 80 | 1-11/270 W | Sólo desconcelgar parcialmente | - |
| Pan blanco, entero | 500 | 3-5 270 W | Darle vuelta.afterasde transcurrida la mitad del tiempo de descognociación [el náucle sique corgelado] | 30 |
| Pan de various ccrcales, entero | 1000 | 8-10 270 W | Darle vuelta.afterasde transcurrida la mitad del tiempo de descognociación [el náucle sique corgelado] | 30 |
| Pastel, 1 porción | 150 | 1-3 270 W | Poner en una rejilla de pasteles | 5 |
| Pastel de frutas, 1 porción | 150 | 2-3 270 W | Poner en una rejilla de pasteles | 10 |
| Mantequilla | 250 | 1-3 270 W | Sólo desconcelgar parcialmente | 5 |
| Nata | 200 | 2+2 270 W | Ouitar la tapa;.afteras de 2短时间内 de descognociación poteren un tazón y seguir descogneldado | 5-10 |
| Queso en lonchas | 200 | 1-2 270 W | Sólo desconcelgar parcialmente | 10 |
| Frutas, como freesas | 250 | 3-5 270 W | Distribuir uniformamente y darles vuelta.afterasde transcurrida la mitad del tiempo de descognociación | 5 |
| frambuesas, crezas, ciruelas |
Descongelación chuletas, filetes, carne picada, pastel y pan pulse el botón Descongelación rápidas Ad-1 - Ad-4).
TABLE: DESCONGELACION Y COCCION DE ALIMENTOS
| Alimento | Cantidad -en g- | Potencia -ajuste- | Tiempo -en instantos- | Adición de agua -CuSop- | Procedimiento | Tiempo de reposo -en instantos- |
| Filete de pescado 400 900 W 9-11 - tapar 1-2 | ||||||
| Trucha, 1 250 900 W | 6-8 | - tapar 1-2 | ||||
| Comida preparada | 400 900 W | 8-10 | tapar, remover afterwards de transcurrida la mitad del tiempo de calentimiento | 2 | ||
| Espinaces | 300 | 900 W | 7-10 | tapar, remover una o dos veces durante la cocción | 2 | |
| Brécol | 300 900 W | 6-8 | 3-5 | CuSop | tapar, remover afterwards de transcurrida la mitad del tiempo | 2 |
| Guisantes | 300 900 W | 6-8 | 3-5 | CuSop | tapar, remover afterwards de transcurrida la mitad del tiempo | 2 |
| Colinabo | 300 900 W | 7-8 | 3-5 | CuSop | tapar, remover afterwards de transcurrida la mitad del tiempo | 2 |
| Verduras mixtas | 500 900 W 9-11 | 3-5 | CuSop | tapar, remover afterwards de transcurrida la mitad del tiempo | 2 | |
| Coles de Bruselaas | 300 900 W | 6-8 | 3-5 | CuSop | tapar, remover afterwards de transcurrida la mitad del tiempo | 2 |
| Col lombarda | 450 900 W | 10-12 | 3-5 | CuSop | tapar, remover afterwards de transcurrida la mitad del tiempo | 2 |
| Repollo | 600 900 W | 13-15 | 3-5 | CuSop | desprésenda las hojas. Desprésès de la mitad del tiempo, muévalas.2 | |
Recetas
ADAPTACION DE RECETAS CONVENCIONALES PARA EL MICROONDAS
Si Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlas al microondas, entonces debe observar lo.),
Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad. Oriéntese por las recetas indicadas en el presente libro.
Alimentos con altos contentsados de liquido, como carne, pescado, aves, verduras, frutas, guisados/estofados y sopas, se pueda preparar sin problema algo n en el hora de microondas. En el caso de alimentos con bajo contenido de liquido, como platos ya preparados, se debenajsar la superficie antes de calentar o cocerlos. La adiccion de liquido a alimentos crudos a brasear se deben reducir aproximamente a dos tercios de lacantidad de la receta original. Si es necessario se pueda agregar liquido durante la coccion. La adiccion de materia grasa se pueda reducir notablemente.
Una-pequeña cantiago de mantequilla, margarina o aceite es suficiente para darles saber a los platos. Por lo tanto, el hora de microondas es excellente para preparar alimentos con poco contenido de grasa bajo de un plan dietetico.
COMO SE MANEJAN LAS RECETAS
- Todas las recetas relacionas en el presente libro se entienden - si no se indica lo contrario - para 4 porciones.
- Recomendaciones con Respecto a los utensilios apropriados y el tiempo de cocción en total está indicadas, en cada caso, al principio de la receta.
- Por forma las cantidades indicadas se asumen,Listas para el consumo, a menos que se indique especificamente lo contrario.
- Los huevos indicados en las recetas tienen unos 55 g de peso (categoría M).
MODIFICACIONES DE RECETAS CONVENCIONALES
Generalmente las mismas reglas se aplican para los ajustes del microondas. Además deben prestarse especial atencion a los siguientes consejos:
- El rendimiento del microondas debe ser ajustado al tipo de comida y I tiempo de cocción.
- Cuando prepare comida en el modo combinado de microondas y grill, debe prestar atencion a lo singular: para piezas de comida grandes o gruesas, por exemple chuletas de cerdo, el microondas coma rama mayor tiempo que para las piezas微量元素. Al contrario, cuando use la parrilla, las piezas mas pequeñas tomaran mayor tiempo. Mientras masoca se encontrar la comida a la grill, masrapidamente se cocera. Este quiere decir que, si está asando grandes piezas de comida en el mode combinado, el tiempo de cocciudadara mayor corte que para las piezas mayoraultres.
- Al cocinar con la parrilla superior, debe usar un ajuste alto para assegurar que la comida se doe rápida y uniformamente. (exception: grandes gruesas piezas de comida y pudines deben cocinarse en la parrilla inferior).
ABREVIATURAS EMPLEADAS
| CuSop = Cucharada@sopera | kg = Kilogramo | PrCon = Producto congelado |
| Ctda. = Cucharadita | g = Gramo | MO = Horno microondas |
| P.g = Pizea grande | l = Litro | min. = Minutos |
| P.p = Pizca(PC)pequeña | ml = Mililitro | s = segundos |
| Tz = Taza | cm = Centimetro | dm - diametro |
| Bsta. = Bolsita | mat. gratá = Materia gratá |
Entremes y sopas
Francia
Sopa decebolla
Tiempo total de cocción: 14-17 horas
Utensilios: fuente con tapa (volumen: 2 l)
4 tazas soperas (volumen: 200ml c/u)
Ingredients
1 CuSop de mantequilla o margarina (10-20 g)
2 cebollas (100g) en rodajas
800ml de caldo de carne
sal y pimenta
2 rebanadas de pan para tostar
4 CuSop de queso rallado (40g)
Suecia
Sopa de Cangrejos
Tiempo total de cocción: 11-15 horas
Utensilios: fuente con tapped (volumen 2 l)
Ingredients
1 cebolla (50g) , bien picada
50 g de zanahorias, en rodajas
3 CuSop de mantequilla o margarina (30g)
500 ml de caldo de carne
100 ml de vino bianco
100 ml de vino de Madeira
200 g de carne de cangrejo en lata
1/2 hoja de laurel
3 granos de pimienta blanca tomillo
3 CuSop de harina (30g)
100 ml de nata
Suiza
Sopa decebada a la grisona
Tiempo total de cocation: 27-34 instantos
Utensilios: fuente con tapa (volumen: 3 l)
Ingredients
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1 cebolla (50g) , bien picada
1-2 zanahoria(s) (130 g), en rodajas
1 puerto (130 g) cortado en anillos
3 hojas de col blanca (100g), cortadas en tiras
200g de huesos de ternera
50 g de bacon Entreverado, en tiras
50g decebada
700 ml de caldo de carne
Pimienta
4 salchichas de Viena (Frankfurter) (300g)
- Distribuir la mantequilla en la fuente. Añadir las rodajas decebolla, el caldo de carne y los condimentos; cocer con la tapa esta.
9-11 min. 500 W
-
Tostar las rebanadas del pan, cortarlas en+dados y distribuirlas en las tazas soperas. Verter la sopa sobre estos yponer el queso por encima.
-
Poner las tazas en el nivel superior para derretir el queso.
6-7 min.
- Poner la verdura y la mantequilla/margarina en la fuente, tapar y calentar.
2-3 min. 500 W
- Agregar a la verdura caldo, vino blanco, vino de Madeira, asi como la carne de cangrejo y las especias. Tapar y coccr.
7-9 min. 450 W
- Quitar la hoja de laurel y los granos de pimiento de la sopa. Mezclar la harina con un poco de agua fria y agregar la mezcla a la sopa. Añadir la nata, mezclarla revolviendo y volver a calentar
2-3 min. 500 W
-
Remove la sopa ydefer reposar durante 5 minutos. Agregar la mantequilla solo antes de servir.
-
Poner la mantequilla y lacebolla picada en la fuente, rehogar con la tapa esta.
unos.1-2 min. 000W
- Poner la verdura en la fuente. Agregar los huesos, las tiras de bacon y lacebada y rellenar con el caldo. Condimentar con la pimienta y cocer con la tapa puesta.
1.9-11 min. 900 W
2.17-21 min. 450W
- Cortar las salchichas en trocitos y calentarlos durante los ultimos 5 Minutes en la misma fuente.
- Terminada la cocción,defer reposar la sopa uno 5 minutes.Antes de servir la sopa SACAR los huesos de la misma.
Entremes y sopas
Espana
Championones rellenos al romero
Tiempo total de cocción: 10-17 horas
Utensilios: fuente con tapa (volumen: 1 l)
fuente redonda llana con tapa
(unos 22 cm diametro)
Ingredients
8 championes grandes enteros (unos 225 g)
2 CuSop de mantequilla o margarina (20g)
1 cebolla (50g) , bien picada
50 g de jamón cruudo, bien trovrado
pimienta negramolida,
romero desmenuzado
125ml de vino blanco, seco
125ml de nata
2 CuSop de harina (20g)
Espana
Jamón relleno
Tiempo total de cocción:13-18 horas
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente llana ovalada con tapa
(longitud:unos 26 cm)
Ingredients
150 g de espinaca, sin tallos
150 g de requesón, 20 % de mat. grasa
50 g de queso suizo rallado
pimienta
pimentón
8 lonjas de jamon cocido (400g)
125 ml de agua
125 ml de nata
2 CuSop de harina (20g)
2 CuSop mantequilla o margarina (20g)
1 Cdata. de mantequilla o margarina para untar el molde
- Sacar tallos de los championones antes de cortarlos en trozos niños. Cortar el jamon en niñosados.
- Untar con la mantequilla el fondo de la fuente. Agregar la cebolla, los trozos de jamon y tallos de los championonesmtroceados, condimentar con pimienta y romero, tapar y cocer.
3-5 min. 900 W
Dejar enfiar.
- Calentar en la othera fuente 100 ml de vino y la nata.
1-3 min. 900 W
- Mezclar el resto del vino con la harina, agrear la mezcla revolviendo al liquido caliente, tapar y cocer. Remover en ciertos intervalos.
unos.1 min. 800W
- Rellenar los championones con la mezcla de jamon, colocar en la salsa y dorarlos en el nivel superior.
6-8 min. 270W
Terminada la cocción,deojar reposar los championones durante 2 minutos aprox.
- Cortar la espinaca finamente y mezclarla con el requezón y el queso suizo, condimentar a gusto.
- Colocar en cada loncha de jamon cocido una cucharada sobre de relleno y enrolling. Fjar los rollitos con pinchos de madera.
- Preparar una salsa bechamel. Paraarloponer el liquido en la fuente,tapar y calentar.
2-4 min. 500 W
Amasar la mantequilla con la harina,poner en el liquido y removen con el batidor de mano hasta obtener una mezcla homogenea. Tapar, darle un hervor ydefer espesar.
1-2min. W
Revolver y condimentar.
- Verter la salsa en el molde untado, colocar los rollitos, tapar y cocer.
10-12 min.
Dejar reposar los rollitos de jamon durante 5 Minutes, una vez terminada la cocción.
Sugerencia:
Tambien peutecomplear la salsa bechamel disponible enel mercado.
Carne, pescados y aves
Grecia
Berenjenas rellenas con carne picada
Tiempo total de cocción: 17-22 horas
Utensilios: fuente con tapa (volumen 1)
fuente llana y ovalada con tapa
(unos 30cm de longitud)
Ingredients
2 berenjenas, sin tallo (cada una deunos
250g)
1
3 tomates (unos 200 g)
1 Cdta. de aceite de oliva para untar el molde
2 cebollas (100g) ,picadas
4 pimentos verdes poco picantes
200 g de carne picada (de vaca o cordero)
2 dientes de ajo, machacados
2 CuSop de perejil, picado
sal y pimenta
pimentón
60g de queso de oveja griego, en+dados
Sugerencia:
Las berenjenas se pueda sustituir por calabacines.
Alemania
Truchas almondadas
Tiempo total de cocción: 16-19 horas aprox.
Utensilios: fuente llana ovalada
(unos 32cm de longitud)
Ingredients
4 truchas (200gc / u) listas para su
preparración
zumo de un limón
sal
30 g de mantequilla o margarina
5 CuSop de harina (50g)
1 CuSop de mantequilla o margarina para untar
la fuente
50 g alimentadas en laminitas
- Partir longitudinalmente las berenjenas en mitades. SACar la pulpa con una cucharita para que quede un borde de aprox. 1 cm de espesor. Sazonar las berenjenas. Cortar la pulpa en+dados.
- Pelar 2 tomates, sacar los rabillos yURTAR en dados.
- Untar el fondo de la fuente con el aceite de oliva, agregar las cebollas picadas, tapar y rehogar ligeramente.
unos.2 min. 500 W
- Quitar los tallos de los pimientos, SACAR los granos y cortarlos en anillos. Reservar un tercio para la guarnacion. Mezclar la carne picada con los dados de berenjenas, cebollas y tomates, los anillos de pimiento, los dientes de ajo machacados y el perejil, condimentar.
- Secar cuidadosamente las mitades de las berenjenas. Rellenarlas con la mitad de la carne picada, repartir el queso de oveja por encima, y distribuir sobre este el relleno restante.
- Arregle las mitades de la berenjena en el plato engrasado del ovenproof, colque el plato en el estante y el cocinero bajo
11-13 min. 630W
Adorne las mitades de la berenjena con los anillos de los chiles y las rebanadas del tomate y continua cocinando.
4-7 min.
Terminado el tiempo de coccción de las berenjenas dejarlas reposar durante 2关键时刻 aprox.
- Lavar las truchas, secarlas cuidadosamente y rociarlas con el zumo de limón. Sazonar el pescado interior y exteriormente yemarks lo reposar durante 15 Minutes.
- Derretir la mantequilla.
1 min. 900 W
- Secar cuidadosamente el pescado y untarlo con la mantequilla; pagarlo por la harina.
- Untar la fuente,poner las truchas y cocinar en el nivel inferior.Transcurridos dos tercios del tiempo indicado se les darayuelta y cubiracanlasalmendra.
15-18 min.
Terminado el tiempo de coccción de las truchas almendradasdeerlas reposar durante 2minutosapprox.
Sugerencia:
Se sirven accompanyingas de patatas al perejil y ensalada de lechuga.
Carne, pescados y aves
Paises Bajos
Cazuela picada
Tiempo total de cocción: 20-23 horas
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredients
500 g de carne picada (mitad de cerdo, mitad de vaca)
3 cebollas (150 g), bien picadas
1 huevo
50 g de pan rallado sal y piment
350 ml de caldo de carne
70g de purede tomate
2 patatas (200g) , en+dados
2 zanahorias (200 g), en+dados
2 CuSop de perejil, picado
- Amasar la carne picada con la cebolla picada, el huevo y el pan rallado para Obtener una masa que se condimenta con sal y pimiento. Poner la mesa de carne picada en la fuente.
- Mezclar el caldo de carne con el purde de tomates.
- Añadir los+dados de patatas y zanahorias con el liquido a la carne picada, mezclar, tapar y cocer. Remover occasionalmente durante la cocción.
20-23 min. 500 W
Volver a remover el Plato ydefer reposar durante uno 5minutos.Servirlo con guarnacion de perejil.
Austria
Pollito relleno
(2 porciones)
Tiempo total de cocción: 36-40 horas
Utensilios: fuente (volumen 2 l), hilo de cocinar Ingredients
1 pollo entero (1000 g) sal
romero &t mejorana desmenuzada
1 panecillo duro (40g)
1 manojo de perejil, bien picado (10 g) nuez moscada
5 CuSop de mantequilla o margarina (50g)
1 yema de huevo
1 CuSop de pimentón
1 Cdata. de mantequilla o margarina para untar la fuente
- Lavar y secar cuidadosamente el pollo, condimentarlo en su interior con sal, romero y mejorana.
- Para el relleno, remojar el panecilloanos 10 minuto en agua fria, estrujarlo despues.Mezclarlo con sal, perejil, nuez moscada, mantequilla y la yema de huevo, y rellenar el pollo.Coser la abertura con hilo o bramante de carnicero.
- Derretir la mantequilla.
unos.1 min. 900 W
Mezclar la mantequilla con el pimentón y la sal y untar el pollo.
- Cocer el pollo en la fuente untada sin taparla. Darle vuelta occasionalmente transcurrida la mitad del tiempo de coccción
35-39 min. 630 W
Despues de cocinardeer que el pollo relleno repose duranteunos3minutos.
Carne, pescados y aves
Suiza
Lonchas de ternera a la zurich
Tiempo total de cocción: 9-14 horas
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredients
600 g de filete de ternera
1 CuSop de mantequilla o margarina
1 cebolla (50g) , bien picada
100 ml de vino blanco
espesante para salsas
1 CuSop de perejil, picado
italia
Escalope de ternera con queso "Mozarella"
Tiempo total de cocccion: 24-31 horas aprox.
Utensilios: fuente rectangular Ilana con tapa
(unos 25 cm de longitud)
Ingredients
2 quesos "Mozzarella" (150 g c/u)
500 g de tomates pelados en conserva
4 escalopes de ternera (600g)
20 ml de aceite de oliva
2 dientes de ajo, cortados en láminas
pimienta recién molida
2 CuSop de alcaparras (20 g)
orégano y sal
Alemania
Brochetas mixtas de carne
Tiempo total de cocción: 17-18 horas
Utensilios: nivel superior
cuatro pinchos de madera
(unos 25 cm de longitud)
Ingredients
400 g de filete de cerdo
100 g de jamón
2 cebollas (100g) en cuartos
4 tomates (250g) en cuartos
1/2 pimiento verde (100 g), en 8 secciones
2 CuSop de aceite
4 Cdata. de pimentón
sal
1 Ctda. de pimiento de Cayena
1 Cdta. de salsa Worcester
-
Cortar el filete en tiras del grueso de un dedo.
-
Untar uniformemente la fuente con la mantequilla.
Poner la cebolla y la carne en la fuente, taparla y cocer.
Remover una vez durante la cocción.
6-9 min. W
- Agregar el vino blanco, el espesante para salsas y la nata, remover yooting cociendo el plato con la tapa puesta. Remover occasionalmente.
3-5 min. 500 W
-
Pruebe la comida, remueva de nuevo la mezcla y déjela reposar algunos 5 Minutes. Servir decorada con perejil.
-
Cortar el queso "Mozzarella" en láminas. Hacer puré los tomates realizando la batidora de manos.
-
Lavar los escalopes, secarlos cuidadosamente y achatarlos golpeando. Distribuir el aceite y el ajo en la fuente. Poner los escalopes y distribuir el puré de tomites por encima. Añadir la pimienta, alcaparras y orégano y cocinarlos con la tapa puesta.
15-19 min. 630 W
Dar vuelta los escalopes.
- Poner en cada escalopeunas lonchas de queso, sazonarlos y dorarlos en el nivel superior sin poner la tapa.
9-12 min. W
Terminada la cocción,deojar reposar los escalopes durante 5 minutos aprox.
Sugerencia: Se pueda Accompanar con spaghetti y una ensalada fresca.
-
Cortar la carne y el jamon en días de los 2-3 cm de時間.
-
Colocar alternando la carne y las hortalizas en los cuales pinchos de madera.
-
Mezclar removiendo el aceite con los condimentos y untar los pinchos con la mezcla. Colocar los pinchos en el nivel superior y asarlos. Darlos vuelta una vez transcurridos dos tercios del tiempo indicado. La cocción:-
COCCION AUTOMÁTICALY GRILL 2

Carne, pescados y aves
Francia
Filetes de lenguado
(2 porciones)
Tiempo total de cocción: 11-13 horas
Utensilios: fuente llana y ovalada con tapa (longitud:anos 26~cm
Ingredients
400 g de filetes de lenguado
1 limon entero
2 tomates (150 g)
1 Cdata. de mantequilla o margarina para untar el molde
1 CuSop de aceite vegetal
1 CuSop de perejil, picado sal y pimenta
4 CuSop de vino blanco (30 ml)
2 CuSop de mantequilla o margarina (20g)
- Lavar y secar cuidadosamente los filetes de enguado. Quitar las espinas.
- Cortar el limón y los tomates en rodajas finas.
- Untar la fuente con la mantequilla,poner los filetes de lenguado y mojar ligeramente con el aceite vegetal.
- Esparcir el perejil sobre el pescado, cubrir con las rodajas finas de tomate y condimentar. Las rodajas de limón se colocan encima de las de tomate y se mojan con el vino blanco.
- Colocar copos de mantequilla sobre las rodajas del limón, tapar y cocer.
11-13 min. 630 W
Terminada la cocation, los filetes de lenguado deben reposarunos2minutos.
Sugerencia:
Para preparar este Plato, también se pueda usar eglefino, hipogloso, mugol, platija o bacalao.
Italia
Codornices en salsa de queso y hierbas
Tiempo total de cocción: 27-33关键时刻
Utensilios: hilo de cocin fuente llana redonda (unos 22 cm) fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredients
4 codornices (600 g) sal y pimenta
200 g de bacon Entreverado, Ionjas delgadas
1 Cdata. de mantequilla o margarina para untar el molde
1 CuSop de perejil, salvia, romero y albahaca frescos, recién picados
150 ml de vino de Oporto
250 ml dc caldo dc carne
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
2 CuSop de harina (20g)
50 g de queso suizo rallado
- Lavar y secar cuidadosamente los codornices. Condimentar exterior e interiormente, envolver en las lonjas de tocino y fijar con un hilo.
- Untar la fuente,poner las codornices y darles un ligero rehogo.Darles vuelta de vez en cuando.
10-12 min. 500 W
- Picar bien las hierbas y echarlas sobre las codornices, mojarlas con el vino de Oporto. Seguir cociendo las codornices.
13-15 min. 630 W
Sacar las codornices de su jugo.
- En una fuente con tapa, calentar el caldo de carne para hacer la salsa.
2-3 min. 500 W
Amasar la mantequilla con la harina y.agregar revolviendo al liquido, darle un hervor ydeojar que cueza lentamente, removiendo occasionalmente.
1-2 min. 900 W
- Agregar revolviendo el queso a la salsa. Verter la salsa de queso en el jugo de las codornices y remove todo bien.
approx. 1 min. 500 W
- Echar la salsa lista sobre las codornices y servir
Carne, pescados y aves
Suiza
Filete de pescado con salsa de queso
Tiempo total de cocción: 21-25 horas aprox.
Utensilios: fuente con tapa (volumen: 1 l)
fuente llana y ovalada
(unos 25 cm de longitud)
Ingredients
4 filetes de pescado (unos 800 g)
(p.ej.trucha,platija o bacalao)
2 CuSop de zumo de limón
sal
1 CuSop de mantequilla o margarina
1 cebolla (50g) , bien picada
2 CuSop de harina (20g)
100 ml de vino bianco
1 Cdta. de aceite vegetal para untar la fuente
100 g de queso suizo rallado
2 CuSop de perejil picado
- Lavar los filetes, secarlos cuidadosamente y rociarlos con el zumo de limón. Dejarlos reposar uno 15关键时刻, volver a secarlos y sazonarlos.
- Esparcir la mantequilla en el fondo de la fuente. Agregar la cebolla picada y rehogar ligeramente con la tapa puesta.
1-2 min. W
- Echar la harina sobre la cebolla picada y mezclar revolviendo. Agregar el vino blanco y mezclar todo.
- Untar la fuente ovalada y poner los filetes. Verter la salsa sobre los filetes y esparcir el queso por encima. Poner en el nivel inferior y cocinar.
1.7-8min. 450W
2.14-16 min. 450W
Terminado el tiempo de coccción dejar reposar los filetes durante 2 horas aprox. Adornar los filetes de pescado con el perejil picado y servirlos.
Verduras, pastas, arroz y albonóndigas
Alcmania
Calabacines y pasta al horno
Tiempo total de cocción: 37-44 horas aprox.
Utensilios: fuente con tapa (volumen: 2 l)
fuente para horno
(unos 26 cm de longitud)
Ingredients
500 ml de agua
1/2 Ctda.de aceite
80 g de macarrones
400 g de tomates en conserva, troceados
3 cebollas (150g)
albahaca bien picada
tomillo, pimienta, sal
1 CuSop de aceite para untar el molde
450 g de calabacines cortados en rodajas
150 g de nata amarga
2 huevos
100 g de queso "Cheddar" rallado
- Poner el agua, el aceite y la sal en la fuente y hervir con la tapa esta.
3-4 min. 900 W
- Romper los macarrones en trozos,añadirlos al liquido, remover ydefer que hiervan lentamente.
9-11 min. 270W
Escurrir las pasta ydeojar enfiar.
- Mezclar los tomates con las cebollas y condimentar bien. Untar el molde para souffles. Echar los macarrones y verte la salsa de tomates por encima.
Los calabacines en rodajas se distribuyen por encima.
- Batir la nata con los huevos y verte sobre la mezcla. Espolvorear el queso rallado por encima y cocer en el nivel inferior.
1.18-21 min. 500 W
2.7-8 min. W
Terminada la cocción,defer reposar el Plato durante 5- 10 horas aprox.
Verduras, pastas, arroz y albonóndigas
Austria
Albóndigas de pan
5 albondiqas
Tiempo total de cocción: 8-11 horas
Utensilios: fuente con tapa (volumen 1 l)
5 tazas o moldecitos de flan
Ingredients
2 CuSop de mantequilla o margarina (20g)
1 cebolla (50g) , bien picada
unos 500 ml de leche
200 g de panecillos duros cortados en+dados
(unos 5 panecillos)
3 huevos
Italia
Lasana al horno
Tiempo total de cocción: 18-25 horas
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente cuadrada llana con tapa
(unos 20x20x6 cm)
Ingredients
50 g de jamón crudo, en días finos
1 cebolla (50g) , bien picada
1 diente de ajo, machacado
250g de carne picada de vaca
2 CuSop de pulpa de tomate (30g)
sal y pimiento
50 g de queso parmesano rallado
1 Cdata. de hierbas mixtas picadas
1 Cdata. de aceite de oliva
nuez moscada
1 Cdta. de aceite vegetal para untar la fuente
125g de laminas de lasana verde
1 CuSop de queso parmesano rallado
1 CuSop de mantequilla o margarina
-
Distribuir la mantequilla en el fondo de la fuente, agregar lacebolla,tapar yrehogar.
-
Agregar la leche y volver a calentar.
1-2 min. 00W
- Cortar los panecillos enPEGUEiros dados y verte la mezcla de leche por encima. Batir los huevos, añadirlos y mezclar revolviendo todo bien hasta que se produzca una mesa blanda.
Añadir más leche si月以来 neccesario.
- Repartir la casa en las 5 tazas o moldecitos, cubrir con lamina para microondas, disponible cerca del borde del Plato giratorio del hora y cocer.
6-8 min. 900 W
Terminada la cocción,defer reposar las albóndigas dos关键时刻. Antes de servirlas, desmoldear las albóndigas sobre un Plato.
- Cortar los tomates en rodajas y mezclarlos con el jamón,cebolla,aje, carne picada y la pulpa de tomate, condimentar,tapar yrehogar.
5-8 min. 500 W
-
Mezclar la nata y la leche con el queso parmesano, las hierbas y el accite; condimentar esta mezcla.
-
Untar la fuente cuadrada yponer un tercio de la pasta en su fondo. Poner la mitad de la carne picada sobre la pasta y mojar con un poco de la salsa. Encima de la carne se coloca otra capa de pasta, seguida de mezcla de carne y de salsa,poniendo el resto de la pasta por encima como capa final.
Cubrirlo todo con mucha salsa y el queso parmesano.
Se adorna con copos de mantequilla; tapar y cocer.
13-17 min. 630 W
Terminada la cocción dejar reposar la lasaña de 5-10关键时刻.
Verduras, pastas, arroz y albonóndigas
italia
Tagliatelle a la nata y albahaca
(2 porciones)
Tiempo total de cocción: 16-22关键时刻 Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) fuente redonda para souffle (unos 20 cm de diametro)
Ingredients
1I de agua
1 Cdata. de sal
30 g de queso parmesano rallado sal y pimenta
Suiza
Colinabo en salsa de eneldo
2 porciones
Tiempo total de coccción: 10^1 / 2 - 13^1 / 2 horas
Utensildos: 2 fuentes con tapa (volumen 1 l) Ingredients
400 g de colinabo, en rodajas (2 cazas)
4-5 CuSop de agua
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
nuezmocada y pimento en polvo.unas gotas de zumo de limon
1 manojo de enaldo, bien picado
Grecia
Pasta de patatas al ajo
Tiempo total de cocción: 8-10关键时刻 Utensilios: fuente con tapa (volumen 1 l) Ingredients
400 g de patatas con su monda
2-3 CuSop de agua
2-3 dientes de ajo
6 CuSop de accite de oliva
6 CuSop caldo de carne sal zumo de 1
1 pimiento morrón dulce
- Poner agua salada en la fuente, tapar y hervir. 9-11 min. W
-
Agregar los tallarines, volver a起初 la cocción ydeojar coccer lentamente.
-
1-2 min. 500 W
-
6-9 min. 270 W
-
En el interín untar el molde para souffle con el diente de ajo y picar las hojas de albahaca. Guardar un poco de la albahaca para la guarnicción posterior.
- Escurrir bien los tallarines y mezclarlos con la nata y la albahaca distribuida por encima.
-
Agregar el queso parmesano, sal y pimenta, poner en el molde para souffle y remover. Adornar el Plato con guarnacion de albahaca y servirlo en caliente.
-
Poner los colinabos con el agua en la fuente, tapar y cocer. Remove occasionalmente.
9-12 min. 500 W
Vaciar el liquido.
- Distribuir la mantequilla en la segunda fuente,/agregar la nata y calentar sinponerla tapa.
No debe hervir!
nos. 1^1 / 2 min. 500 W
- Condimentar a gusto con la sal, las espécias y el zumo de limón. Mezclar cuidadosamente con el eneldo y verte la salsa sobre el colinabo. Después de cocinado,deo reposar durante 2 minuto s
aprox.
Sugerencia: El colinabo se pueda sustituir por salsifi negro.
- Poner las patatas y el agua en una fuente, tapar y cocer. Remove occasionalmente. 8-10 min. 900 W
- Mondar las patatas y, todavia calientes,asarlas por un pasapurés o un tamiz sino.
- Machacar los dientes de ajo con una prensa para ajo y agregarlos a las patatas.
- Agregar a las patatas y mezclando a gusto el aceite de oliva, el caldo, la sal y el zumo de limón hasta que obtenga una masa homogénea. Dado el casoañadir un poco más de aceite o caldo.
- Servir la pasta con guarnicón de pimiento morró cortado en anillos.
Verduras, pastas, arroz y albonóndigas
Suiza
Risotto a la ticino
Tiempo total de cocation: 20-25 minutes
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredients
50g de bacon Entrevero
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1 cebolla (50g) , bien picada
200 g de arroz de grano redondo (Arboris)
400 ml de caldo de carne
70 g de queso "Sbrinz", rallado (se puede sustituir por queso suizo rallado)
1 pizca de azafrán
sal &pimienta
- Cortar el bacon en+dados. Untar el fondo de la fuente con la mantequilla,poner el bacon y la cebolla,tapar y rehogar ligeramente.
2-3 min. 500 W
- Agregar el arroz y el caldo de carne, inicia la cocción y相亲 hervir lentamente.
1.3-5min. W
2.15-17 min. 270W
Terminada la cocción,deojar reposar el arroz de 3-5 minutes.
- Mezclar con el queso y el azafran y condimentar.
Sugerencia:
Como aditentes se pueda recomendar rebuzuelos o championones y una ensalada mixta.
Bebidas, postres y tartas
Espana
Melocotones nevados
(unas 8 porciones)
Tiempo total de cocción: 3-5 horas aprox
Utensilios: fuente llana redonda para horno (unos 24cm de diametro)
Ingredients
470 g de mitades de melocotones en conserva, escurridas
2 claras de huevo
70 g de azúcar
75 g de alimentidas molidas
2 yemas de huevo
2 CuSop de coñac
1 Cdata. de mantequilla o margarina para untar la fuente
- Secar cuidadosamente las mitades de los melocotones.
- Batir las claras hasta montarlas. Al final incorporar dificadosamente un poco de azúcar (35 g).
- Mezclar las almendras, el azucar (35 g) restante, las yemas de huevo y el conac.
- Rellenar las mitades de los melocotones con la mezcla. Aplicar la clara batida sobre los melocotones rellenos realizando una manga para adornar.
- Untar la fuente. Colocar los melocotones en la misma y dorarlos en el nivel inferior.
3-5 min. W
Bebidas, postres y tartas
Alemania
Budin de sémola con salsa de frambuesas
Tiempo total de coccion:anos 15-20 instantos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredients
500 ml de leche
40q de azucar
15 g de alimentidas picadas
50g de semola
1 yema de huevo
1 CuSop de agua
1 clara de huevo
250g de frambuesas
50 ml de agua
40g de azucar
Francia
Peras al chocolate
Tiempo total de cocción: 8-13 horas
Utensilios: fuente con tapped (volumen 2 l)
fuente con tapa (volumen 1 l)
Ingredients
4 peras (600 g)
60g de azucar
1 bolsita de azucar de vainilla (10 g)
1 CuSop de licor de peras (de 270 W en volumen)
150 ml de agua
130 g de chocolate amargo
100 g de nata (Crème fraîche)
Sugerencia:
Se puedeaccompañarconhelado devainilla.
Austria
Chocolate con nata
(1 porción)
Tiempo total de cocciencia: 1 minuto
Utensilios: taza grande (volumen: 200 ml)
Ingredients
150 ml de leche
30 g de chocolate de taza amargo rallado
30 ml de nata
Fideos de chocolate para decoración
- Poner la leche, azucar y almendras en la fuente, tapar y calentar.
3-5 min. 500 W
- Añadir la sémola, remover, tapar y cocer.
10-12 min. 270 W
- En una taza batir la yema de huevo con una cucarada sobre de agua yregarlarla a la mezcla caliente
revolviendo. Batir la clara de huevo hasta montarla y anadirla a la mezcla. Poner el budin de semola en moldecitos.
- Para la salsa: Lavar y seccar cuidadosamente las frambuesas yponerlas, junto con agua y azucar, en una fuente; tapar y calentar.
2-3 min. 500 W
-
Preparar un puré con las frambuesas que, con el budin de sémola, se pueda servir tanto frio o caliente.
-
Pelar las peras enteras.
- Poner el azucar, el azucar de vainilla, el licor y el agua en la fuente (mas grande), mezclar removiendo, tapar y calentar.
1-2 min. 900 W
- Colocar las peras en este liquido, tapar y cocer.
5-8 min. 500 W
Sacar las peras del liquido yURTARLAS enfiar en un lugar frio.
- Echar 50 ml de este liquido de las peras en la fuente menor. Agregar el chocolate cortado en trozosPEGUEiros y la nata. Tapar y calentar.
2-3 min. 500 W
-
Remove bien la salsa y verteira sobre las peras, servir.
-
Verter la leche en la taza. Anadir el chocolate, revolver y calentar. Volver a remover una vez cuando se calienta.
unos.1 min. 500 W - Batir la nata hasta montarla,ponerla sobre el chocolate y adornar con guarnacion de fidescde chocolate; servir.
Bebidas, postres y tartas
Suecia
Arroz con pistachos y fresas
Tiempo total de cocciencia: 27-31 horas Utensilios: fuente con tapa (volumen 2) Ingredientes
125g de arroz de grano长大o
150 ml de leche
175 ml de agua
1 vaina de vainilla
1 pzca de sal
50g de azucar
250g de fresas
40g de azucar
40 ml de "Cointreau" (licor de naranja, de 40 % en volumen)
200 ml de nata
1 clara de huevo
50 g de pistachos
- Poner el arroz en la fuente y rellenar con el liquido. Abrir la vaina de vainilla y-agregarla, junto con sal y azucar, al arroz. Tapar y cocer.
1.3-5min. 500W
2. 24-26 min. 270 W
Terminada la cocción,deojar reposar el arrozanos 5 minutos.
- Partir las fresas en mitades y mezclarlas con el azúcar y el licor de naranja.
- SACar la vaina de vainilla del arroz ydeoarlo enfiar revolviendolo sobre una fuente de agua fria. Batir separadamente la nata y la clara de huevo hasta montarlas.Mezclar con el arroz frio primo los pistachos,despues la nata batida,y al final la clara de huevo con el arroz frio.
- Preparar el arroz en una fuente grande, hacer un hueco en el centro y llenorillo con las fresas.
Paises Bajos
Ponche
(10 porciones)
Tiempo total de cocción: 8-10关键时刻
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredients
500 ml de vino blanco
500 ml de vino tinto, seco
500 ml de ron, de 54 % en volumen
1 naranja entera
3 barritas de canela
75g de azucar
10 Cdtas azucar almibarada
- Primero echar el alcohol en la fuente. SACar una cascara delgada de la naranja yponer esta cascara en el alcohol, junto con la canela y el azucar. Tapar y calentar el ponche.
8-10 min. 500 W
- Sacar la caskara de naranja y la canela. Poner una cucharadita de azucar almibarada en vasos para "grog", rellenar con el ponche y servir.
Bebidas, postres y tartas
Dinamarca
Jalea de bayas con salsa de vainilla
Tiempo total de cocción: 8-12 horas
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
150 g de grosellas, limpias y sin tallo
150 g de freesas, limpias y sin tallo
150 g de frambuesas, limpias y sin tallo
250 ml de vino blanco
100g de azucar
50 ml de zumo de limón
8 hojas de gelatina
300 ml de leche Pulpa de 1/2 vaina de vainilla
30g de azucar
15 g de fécula (espesante de alimentos)
Sugerencia:
La jalea de frutas se pueda Accompanar muy bien con nata fria o yogur.
- Lavar las frutas, qutar los tallos y secarlas cuidadosamente. Retener algunos frutas para usarlas de guarnicación. Hacer un puré con las frutas restantes junto con el vino blanco; poner el puré en la fuente, tapar y calentar.
5-7 min. 500 W
Agregar revolviendo el azúcar y el zumo de limón.
-
Remojar la gelatina uno 10 Minutes en agua fria, sacarla occasionalmente transcurrido es capso de tiempo y estrujarla. Mezclar revolviendo la gelatina con el purc caliente de frutas hasta que se disuelva. Poner la jalea en el frigorifico para que adquiera consistencia.
-
Para la salsa de vainilla: Poner la leche en la othera fuente, abrir la vaina de vainilla y sacar la pulpa. Mezclar revolviendo esta pulpa, el azucar y la fecula con la leche, tapar y cocer. Remove durante la cocción y también al final.
3-5 min. 900 W
- Desmoldear la jalea sobre un Plato y adornar con las frutas enteras retenidas.Servir con la salsa de vainilla.
Alemania
Tarta de queso
(12 porciones)
Tiempo total de cocción: 21-27 horas
Utensilios: molde redondo (unos 26cm de diametro) Ingredientes
300g de harina
1 CuSop de cacao
3 Cdtas de levadura en polvo (9g)
150g de azucar
1 huevo
150 g de mantequilla o margarina
1 Cdta de mantequilla o margarina para untar el molde
100 g de mantequilla o margarina
100 g de azúcar
1 bolsita de azucar de vainilla (10 g)
3 huevos
400 g de requesón, 20P de mat. grasa
1 bolsita de polvo para flan, sabor de vainilla (40 g)
-
Mczclar la harina con el cacao y la levadura en polvo, agrear el azucar, el huevo y la mantequilla; amasar todo bien usingo los accesos omasadores de la batidora de mano.
-
Untar el molde y llenarlo con aprox. 2/3 de la masa que se aplica bien sobre el fondo. Subir un borde de 2 cm de alteura y prehornear dicha masa.
6-8 min. 630 W
-
Para el relleno: Batir la mantequilla con el batidor de mano,/agregar el azucar y gradualmente anadir los huevos.Al final mezclar revolviendo el requeson y el polvo para flan.
-
Distribuir el requezón preparado sobre la base prehorneada seguido del resto de la masa y hornear. 15-19 min. 630 W
Bebidas, postres y tartas
Gran Bretaña
Tarta de chocolate con helado
(12 porciones)
Tiempo total de cocccion: 15-21 horas
Utensilios: molde deBizcocho de Saboya (unos 21 cm de diametro, 10 cm de alta) 2 fuentes con tapa (volumen 1 l)
Ingredients
175g de mantequilla o margarina
175g de azucar
3 huevos
175 g de harina
1 Cdata. de levadura en polvo
2 CuSop de cacao (20g)
50 ml de leche
500 ml de helado de vainilla
65 g de frambuesas congeladas
250 g de chocolate de cubierta, semiamargo
Sugerencia:
Esta tartaiene muy buena sabor incluo sin relleno Variaciones:
a) Tarta de cerezas: Sustituir el cacao por una cuccharadita de esencia de vainilla y/agregar 50 g de cerezas (escarchadas) picadas a la mesa. Utilizar chocolate blanco de cubierta.
b) Tarta de cafe: Agregar a la mesa 2 cucharadas soperas de café instantanéo disuelto en 2 cucharadas soperas de agua caliente. Reducir la cantidad de leche a 1 cucharada sopera. Utilizar chocolate normal de cubierta.
c) Tarta de nueces: Agregar 50 g de nueces. Utilizar cubierta de chocolate con nueces.
Alemania
Limón caliente
(1 porción)
Tiempo total de cocción: 1 minuto
Utensilios: yaso para te [volumen: 150 ml]
Ingredients
100 ml de agua El zumo de un limon
2-3 CuSop de azúcar
-
Batir la mantequilla hasta que esté cremosa; a continuaciónregarar revolviendo lentamente el azúcar. Añadir un nuevo après del othery remover bien. Agregarla mezcla consistente en harina, levadura en polvo y cacao. Echar la leche y remover todo bien.
-
Untar el molde, llenorlo con la masa y cocer. 8-10 min. BO W Pruebe con un mondadientes si la masa esta cocida.
-
Dejar reposar la tarta en el molde unos 10 horas, despues desmoldear. Dejar enfiar totalmente antes de proceder al relleno.
-
Cortar horizontally uno 2cm desde el fondo de la tarta yponer aparte.Dar la vuelta a la tarta y hacer cortes verticales deapproximamente 1 cm de los bordes interior y exterior.Sacar con cuidado la seccion interior de la tarta con una cuchara.
-
Poner el helado en una fuente e inicia la descongelacion.
anos. 1 min. 270 W
Rellenar la tarta con el helado e introducir las frambuesas en el relleno de helado. Poner el fondo sobre la tarta y fundirlo.
- Poner el chocolate de cubierta en la segunda fuente y hacerloFundir.
3-6 min. 450 W Remover y cubir la
- Congelar la tarta y descongelarla ligeramente poco antes de servirla.
3-4 min. 270W
- Poner el agua y el zumo de limón en la taza; calentar.
unos. 1 min. 500 W
Agregar azúcar a gusto.
Cuidado y limpieza
PRECAUCION: NO UTILICE PRODUCTOS COMERCIALES PARA LA LIMPIEZA DE HORNOS, APARATOS DE LIMPIEZA A VAPOR, PRODUCTOS ABRASIVOS, PRODUCTOS FUERTES, NINGUN PRODUCTO QUE CONTenga HIDROXIDO DE SODIO NI ESTROPAJOS PARA LIMPIAR NINGUNA PARTE DEL HORNO.
Exterior delorno
El exterior de suorno puede limpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el jabón con un pañó y de secar el exterior delorno con una toalla suave.
Panel de mandos
Abra la puerta antes de limpiar para que se desactive el panel de mandos. Hay que tener cuidado al limpiar el panel de mandos. Utilizando un paño humedecido solamente en agua, y paseo suavamente por el panel hasta que este quede limpio. No emlee ningún producto de limpieza químico o abrasivo.
Interior del horno
- Para limpiar el hora, quite las partes de comida derramada y las salpicaduras con un paño humedecido o con una esponja, después de usar y,msteadas esta todavia caliente. Para limpiar las salpicaduras o manchas mas grandes,utilice jabon suave y quittelas frotando varias varces con un paño humedecido hasta que desaparezcan porcomplete.
- Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se introduzca por los niños orificios de las paredes porque elorno podria sufrir daños.
- No utilise productos pulverizadores de limpieza en el interior delorno.
- Caliente regularmente el hora能做到o uso de la parrilla,vea la nota 2 de la pageina 229.Los restos de comida o las salpicaduras de grasa能把 producir humano o mal olor.
Plato giratorio y所提供 del rodillo
Retire primo el Plato giratorio y el soporte del rodillo del hora. Lave despues tanto el Plato giratorio como el soporte del rodillo en agua jabonosa y sequelos con un paño seco. Tanto el Plato giratorio como el soporte del rodillo pueda lavarse también en un lavaplatos.
Puerta
Limpie frecuentemente la puerta, los sellos de la puerta, zanas adyacentes y los dos lados de la ventsa con un paño humedo para limpar los alimentos derramados o las salpicaduras.
Rejillas
Deben lavarse con una solución jabonosa suave y secate. Puede lavarlas también en el lavaplatas.
NOTA: No deben utilizar aparatos de limpieza a vapor.
Que hacer si...

... el aparato microondas no funciona correctamente?
Cerciorese de que
- funciOnen los fusibles de la caja de fusibles,
- no haya habido algunos corte de energia.
- Si se siguen fundiendo los fusibles,pongase encontacto con un electricistaequalificado.

... el modo microondas no funciona?
Cercioresc de que
-la puerta este bien cerrada,
- el cierre hermético de la puerta y sus superficies estén limpios,
- se haya pulsado el botón START.

... el Plato giratorio no gira?
Cerciores de que
- el soporte del Plato giratorio esté correctamente enganchado al mecanismo impulsor,
- el recipiente colocado en el interior no sobresalga del Plato giratorio,
- los alimentos no sobresalgan del borde del plato giratorio impidiendo que gire.
- no haya ningún objeto en el hueco bajo el Plato giratorio.

... el microondas no se apaga?
- Aisle el aparato de la caja de fusibles.
- Póngase en contacto con un agente autorizzato de servicios de AEG-Electrolux.

...la iluminacion interior no funciona?
- Llame a un agente autorizzato de service de AEG-Electrolux. La bombilla interior solo peut ser sustituida por un agente autorizzato de service de AEG-Electrolux.

... los alimentos tardan mas de lo normal en calentarse por completey y cocinarse?
- Aumente el tiempo de coccción (a calidad doble, casi el doble de tiempo) o
- si los alimentos estan mas frios que de costumbre, girelos o deles la vuelta de vez en cuando o
- aumente el nivel de potencia.
NOTA: SACar la taza del hora yAbrir la puerta. Si cocina el alimento pasandose del tiempo normal usingo solo el本身就是 mode de coccion, la potencia del hora disminuira automatically para evaporar un sobrecalentamento. (El nivel de potencia del microondas se reducir y las resistencias (grills) se encenderan y apagaran.) Tras una pausa de 90 segundos, peute volver a seleccionarse el nivel alto de potencia.
| Modo de coccción | Tiempo normal | Potencia reducida |
| 900 W de microondas | 20 Minutes | 630 W de microondas |
| Grill | 30 Minutes | Grill - 50 % |
| Grill combinado | Grill - 30 Minutes | Grill - 50 % |
E
Certificado de garantía,
Estimado Nombre :
Queremos felicitarle por su compray agradecerle la confianza depositada en nuestra Compania.
Su electrodométrico dispone de una garantía de 24 días para piezas, mano de obra y desplazimiento.
Para poder beneficiarce de este garantia NO OLVIDE REGISTRAR SU ELECTRODOMESTICO:
a) Cumplimiento el Certificado de Compra adjunto y envielo dentro de los 0 días siguientes a la Fecha de la compra o
b) Registrese por téléphone, Ilamando al
902 11 76 93 Registro y Ampliación de Garantía
En caso de avería,pongase en contacto con el servicios Tecnico Oficial
902 11 63 88 SERVICIO TECNICO OFICIAL
... Contrate el Plan de Ampliación de Garantia
El Plan de Ampliación de Garantía prolonga hasta 5 años la protección y ventajas que le offre el Grupo Electrolux nosanseusu producto.VD.NO TENDRA QUE PAGAR LA FACTURA en caso de averia,ni preocuparse por reclamaciones. Domestic et General protegerasus intereses.
¿Qué Beneficios le ofrece?
Tranquilidad garantizada y seguidad total durante el periodo de cobertura.
Cobertura completa: mano de obra, piezas, componentes y desplazamenti.
Sin limite en el numero de reparaciones.
Atencion especializada por Tecnicos Oficiales del Grupo Electrolux.
Posibiliad de renovacion una vez terminado el periodo de cobertura.
Cuánto@cuesta el Plan de Ampliación de Garantía?
Este plan le protegera durante 3 años adiconiales, a la garantia del fabricante por solo:
79 €
LAVAVAJILLAS, LAVADORA-SECADORA.
49 €
Si su electrodomestico es una SECADEORA, FRIGORIFICO,
MICROONDAS, ASPIRADORA, CAMPANA, COCINA
HORNO, COMBI, CONGELADOR, ENCIMERA.
Tarifas validas hasta el 31 Diciembre de 2004. Posteriormente, Ud. deben estarolas nuevas tarfas poniendose en contacto con el Telefono 902 11 76 93.
Certificado de Compra
DATOS PERSONALES (Por favor, rellene these datas en letra de impronta)
ENVIAR
| NUMERO DE PRODUCTO | Nombre y Apellidos: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| MODELO | Dirección: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| NUMERO DE SERIE | Códico Postal: Población: |
Solicitud del Plan de Ampliación de Garantía
| Darjeta de Crdito Visa Mastercard N° Tarjeta: Caducidad: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Domicilio Bancaria: | Banco/ Caja: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| N° de ccuenta: | Titular: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Conservar durante toda la vigencia de la garantía la factura de compra
Condiciones de Garantía:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPANA, S.A. garantiza al usuario del aparato@cuyos datos de identificacion figuran en el presente documento, durante el plazo de dos (2) años desde la Fecha de su entrega, la reparacion totalmente gratuita de las averias que experimente el aparato, incluyendo la presente garantia tanto el COSTE de las piezas de recambio como el de la mano de obra y, en su caso, el del desplazamento del personal的技术o del Servicio Oficial de la Marca al domicilio del usuario.
En el supuesto de que el producto, por su時間 y movilidad, fuera susceptible de ser trasportado por el usuario al Taller Oficial de la Marca, este quedará liberado de la obligation de trasladar su personal的技术ico al domicilio del usuario.
Para hacer uso del derecho de garantía ahora reconocido, sera requisito必須 que el aparato se destine al uso privado. Internacionalmente, como el pararrot de la barra, se le aplicará un interrupcio, con el paraporte y el paratope. Para hacer uso del derecho de garantía ahora reconocido, sera requisito必須 que el aparato se destine al uso privado. Internacionalmente, como el paraporte y el paratope, se le aplicará un interrupcio, con el paraporte y el paratope. Para hacer uso del derecho de garantía ahora reconocido, sera requisito必須 que el aparato se destine al uso privado. Internacionalmente, como el paraporte y el paratope, se le aplicará un interrupcio, con el paraporte y el paratope. Para hacer uso del derecho de garantía ahora reconocido, sera requisido lo aspecto de la reparación.
- Fuerza mayor (fenomenos atmosalféricos, geológicos, etc.).
- Instalación y/o conexión Incorrectas o no reglamentarias (voltaje, presión de gas o agua, conexión electrica o hidráulica no adecuadas, nivelación inadecka del aparato).
- Intervencion de personal的技术ico no autorizo o no perteneciente al Servicio Oficial de lamarca.
- Manipulación de los datos que figuren en factura, ticket de compra o albarán de entrega del aparato o en este documento.
- Uso no acorde con las instrucciones del fabricante.
Esta garantía no cubre las operaciones de mantenimiento periodico del producto (limpieza de filtros, condensadores, etc.).
Se informa al usuario que, además de la garantía reconocida en este documento, Tiene la protección que le concede la Ley respecto a la necessities de que el bien adquirido sea conforme con el contrato de compraventa, pudiendo reclamar al vendedor, en caso de disconformidad, por las faltas que se pongan de maniesto en el plazo de dos (2) años desde la entrega. En es supuesto, tendrá derecho a solicitar la reparacion gratuite del bien o a la sustitución de este, salvo que una de esas OPCIONES resulte imposible o desproporcionada.
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPANA, S.A. Sociedad Unipersonal
Mendez Alvaro, 20 - 28045 MADRID - CIF A08145872
Condiciones del Plan de Ampliación de Garantía:
El Plan de Ampliación de Garantía es valido para electrodomesticosAFPes aplicable bajo los 30 días seguidentes a la Fecha de compra.
La cobertura no es transferible a terceras partes sin el consentimiento por escrito del Asegurador.
El plan cubre electrodomesticos destinados a uso domestico solamente.
Un ejemplar del Certificado dando detalles completos de las exclusiones y conditiones可以更好 ser obtenido bajo peticion. El usuario deben tener copias de该如何 correspundencia relativa a esta propuesta. Una copia de la propuesta está disponible hasta tres días after despuces de su implementacion. La contrataction de un Plan de Ampliacion de Garantia no limita su proteccion bajo la garantia del fabricante, ni afecta sus derechos.
El Plan de Ampliación de Garantía está asegurado por Domestic & General Insurance. Sucursal en España, C/Orense, 16 2° E 28020 Madrid.
Especificaiones
Tensión de CA : 230 V, 50 Hz, monofásico
Fusible/disyuntorde fase :16A como minimo
Requisitos potencia de CA: Microondas : 1.37 kW
Grill : 1.00 kW
Microondas/Grill:2.35 kW
Potencia de salute: Microondas : 900 W (IEC 60705)
Grill : 1000 W
Frecuencia microondas : 2450 MHz * (Grupo 2 / Clase B)
Dimensiones exteriores: MCD2660E : 592 mm (W) x 460 mm (H) x 437 mm (D)
MCD2661E : 592 mm (W) x 388 mm (H) x 437 mm (D)
Dimensiones interiores : 342 mm (W) x 207 mm (H) x 368 mm (D) **
Capacidad del hora : 26 litres**
Plato giratorio : 325 mm, vidrio
Peso : aprox. 20 kg
Lampara del hora : 25 W/240 - 250 V
- Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011.
De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamento del grupo 2, classe B.
El equipo 2 significa que el equipamento genera intencionadamente energia por radiofrecuencia en forma de radiacion electromagnetica para el tratimiento por calentamiento de alimentos.
La类产品 significa que el equipamento resulta adecuado para su uso en establecimientos domesticos.
** La capacité interna calculada melhorando el长大o, la profundidad y la alta maxima.
La capacité efectiva de los recipientes para los alimentos es menor.
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC segun la modificacion 93/68/EEC.
LAS CARACTERISTICAS TECNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIENDOSE MEJORAS EN EL APARATO.
Información importante



Desechar los materiales de embalaje y los aparatos viejos de un modo responsable con el medio ambiente
Material de embalaje
Los hornos microondas AEG-Electrolux vivoen eficazmente embalados para protegerlos durante el transporte. Solo se utilizes el embalaje imprescindible.
Los materiales de embalaje (p. ej. papel metalizzato o espuma de estireno) puede suponer un riesgo para los niños.
Peligro de asfixia. Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
Todo's materiales de embalaje que se utilizean respetan el medio ambiente y pueda reciclarse. El carton se fabrica con papel reciclado y las piezas de madera está sin tratar. Los elementos de plástico estan sealados del modo suiviente:
PE' polietileno, p.ej. cinta de embalaje
«PS» poliestireno, p.ej. embalaje (sin CFC)
PP'polipropileno,p.ej.correas de embalaje
Alutilizar y reutilizar el embalaje, se ahora materia prima y se reduce el volumen de desechos.
Debelear embalaje alcentro de recicaje mas cercano.
Póngase en contacto con su ayuntimiento para Obtener información.

Desechar aparatos viejos
Antes de deselectar aparatos viejos, deben cerciorarse de que quedan seguros quitando el enchufe, cortando y tirando el cable de alimentacion.
A continuación, debe llevarse al centro de reciclaje mas cercano. Consulte a su ayuntamento o a su
Oficina del Medio Ambiente para comprobar si en su localidad hay un service para reciclar el aparato.
E
i Instalación
INSTALACION DEL APARATO
- Retire todo el embalaje y compruebe con cuidado si hay alguna seals de desperfectos.
- Si desea instalar el hora microondas sobre un hora convencional (posicion A) utilise la lamina mylar que se proporciona.
a. Corte la lamina mylar a la medida del ancho interno del aparato.
b. Retire la cubierta protectora de la cinta yPEGuela en la parte trasera del estante de modo que cubra el hucco de service. (Consulte el diagrama).

- Instale el aparato en el armario de la cucina, lentamente y sin ejercer presión, hasta que el marco frontal del hora queke encajado en la aperture frontal del armario.
- Cerciorese de que el aparato este estable y no se incline. Cerciorese de que haya un hueco de 5 mm entre la puerta del armario superior y la parte de arriba del marco (consulte el diagrama
- Fije el hora en su posicion con los tornillos que se suministran. Los+puntos de sujeccion se encuentran en las esquinas superiores e inferiores del hora (consulte el diagrama,elemento 10,en la pagina 217).
- Es importante asegurar de que este producto se instala sugindo las instrucciones del presente manual de configuracion y las instrucciones de instalacion facilitadas por el fabricante del hora convencional.

La microonda se pueda caber en la posicion A o B:
| Posición | Tamaño del habitáculo W D H (min) armario y el techo | Chimenea Espacio entre el |
| A 560 | x 550 x 450 50 50560 x 550 x 380 50 | 50 |
| B 560 | x 500 x 450 40 50560 x 500 x 380 40 | 50 |
Medidas expresadas en (mm)
NOTA: Instale el aparato aunos 85 cm del suejo como微量元素.
i Instalación
CONEXION DEL APARATO AL SUMINISTRO DE ENERGIA
- La salute electrica debería ser fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse fácilmente en caso de emergencia.
- La toma no debería estar situada detrás del armario.
- La mejor direccion es encima del armario, vase (A).
Cuando el cable electrico no está conectado en posicion (A), deberia extrae de clip de soporte (vase el diagrama, punto 14, en la pagea 217) y hacerse pagar por de bajo del hora. - Conecte el aparato a una corriente alterna de 230V / 50Hz de fase unica mediana una toma de tierra correctamente instalada. La toma debe estar provista de un fusible de 16 A.
- El cable de suministro de energia solo puede ser reemplazado por un electricista.
- Antes de la instalacion, ate un trozo de cuerda en el cable de suministro de energia para poder la conexion en el punto (A) cuando se este instalando el aparato.
- Al insertar el aparato en un armario de lados altos, NO aplaste el cable de suministro de energia.
- No sumeria el cable de suministro de energia en agua ni en ningún除外 liquido.

CONEXION ELECTRICA

ADVERTENCIA:
DEBE CONECTARSE ESTE APARATO A TIERRA
El fabricante rechaza responsabilidad alguna en caso de incumplimiento de esta medida de seguidad.
Si el enchufe instalado en su aparato no es adecuado para la toma de corriente de que dispone, deben llamar a su agente local autorizzato de servicios de AEG-Electrolux.
AG-71+72D-EU COVER 29/03/2005 10:52 Page 265
