R-S300, RS300 - Amplificador de cine en casa YAMAHA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato R-S300, RS300 YAMAHA en formato PDF.
| Título | Valor / Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Receptor de audio estéreo |
| Características técnicas principales | Amplificación analógica, potencia de 2 x 100 W (8 ohmios) |
| Alimentación eléctrica | AC 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensiones aproximadas | 435 mm x 151 mm x 329 mm |
| Peso | 6,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con varios dispositivos de audio, entradas RCA, entrada de phono |
| Funciones principales | Radio FM/AM, entrada USB, control de tono |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie con un paño suave, evite productos químicos agresivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Reparabilidad moderada, piezas disponibles a través del fabricante |
| Seguridad | No exponer a la humedad, seguir las instrucciones de seguridad proporcionadas |
| Información general útil | Ideal para amantes de la música, diseño compacto y elegante |
Preguntas frecuentes - R-S300, RS300 YAMAHA
Preguntas de los usuarios sobre R-S300, RS300 YAMAHA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Amplificador de cine en casa en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones R-S300, RS300 - YAMAHA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. R-S300, RS300 de la marca YAMAHA.
MANUAL DE USUARIO R-S300, RS300 YAMAHA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUKSAANWIJZING
IHCTPYKUJIPO 3KCIJYATAUIN
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
PRECAUCIón: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE
UTILIZAR Este APARATO
1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea atentamente este manual. Y bajo go guardelo en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser necesario.
2 Instale este sistemas de sonido en un lugar bien ventilado, fresco, seco y limpio, y alejado de la luz solar directa, fuentes de calor, vibracion, polvo, humedad y/o frío. Para garantizar una ventilacion correctadeferan existir las siguientes distancias minimas alrededor de la unidad. Arriba: 30~cm
Atrás: 20 cm
A los lados: 20cm
3 Colique este aparato lejos deOthers aparatos electricos, motores o transformadores, para evaporar aslos ruidos de zumbido.
4 No exponga este aparato a Cambios bruscos de temperatas, del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy humedes (una habitación con deshumidificador, por exemple), para impeder asi que se forme condensación en su interior, lo que podra Causear una descarga electrica, un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
5 Evite instalar este aparato en un lugar donde能把 caerle encima objetivos y/o donde quede expuesto al goteo o a la salpicadura de liquidos. Encima de este aparato noonga:
- Otros componentes, porque pueda causar danios y/o decoloracion en la superficie de este aparato.
- Objetos con fuego (velas, por exemple), porque pueda causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
- Recipientes con láquidos, porque pueda caerse y detrarar el láquido, causando descargas electricas al usuario y/o dañando el aparato.
6 No tape este aparato con un periodico, mantel, cortina, etc. para no impedir el escape del calor. Si augmente la temperatura en el interior del aparato, thise possible causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
7 No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta antes de cuando secrete de haber terminado todas las conexiones.
8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y posiblemente Causear daños.
9 No utilize una fuerza excessiva con los conmutadores, los 控les y/o los cables.
10 Cuando desconecte el cable de alimentacion de la toma de corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio cable.
11 No limpie este aparato con disolventes químicos porque podra estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco para limpiar el aparato.
12 Utilice solamente la tension spécifique en este aparato. Utilizar el aparato con una tension superior a laspecificada的结果a peligroso y pueda producir unincendio,daños en el aparato y/o lesiones a las personas.Yamaha no se hara responsable de ningún dañoupon aluso de este aparato con una tensiondifferente de laspecificada.
13 Para impedir danos debidos a relámpagos, desconecte el cable de alimentación y antenas externas de la toma de corriente durante una tormenta electrica.
14 No intente modifier ni arreglar este aparato. Póngase en contacto con el personal de servicios Yamahariallicado cuando necesite realizar una reparacion. La caja no deben abrirse nunca por ninguna razón.
15 Cuando no piense usar este aparato durante mucho tiempo (cuando se ausente de casa por vacaciones, por ejempo) desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
16 Asegúrese de leer la sección "SOLUTION DE PROBLEMAS" antes de dar por conclusión que su aparato está averiado.
17 Antes de trasladar este aparato, pulse 日 para apagarlo, y bajo desconecte el cable de alimentacion de CA de la toma de corriente.
18 La condensación se formará cuando cambie de repente la temperatura ambiental. Desconecte en este caso el cable de alimentación de la toma de corriente y no utilizes el aparato.
19 El aparato se calentará cuando la utilice durante mucho tiempo. Desconecte en este caso la alimentación y luego no utilise el aparato para permitir que se enfié.
20 Instale este aparato cerca de la toma de CA y donde se pueda alcanzar fácilmente la clavija de alimentacion.
21 Las baterías no deben exponerse a un calor excessivo como, por exemple, el que producen los rayos del sol, el fuego y similares.
22 La presión acústica excessiva de los auriculares puede causar perdida auditiva.
Si launidad está connectada a la toma de CA, no se desconecta de la fuente de alimentación de CA incluo si la apaga con o si la pone de espera con el botón del mando a distancia. En este estado, este aparato ha sido disnada para que consumes uncantidad de corriente muy(PCque).
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELECTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.

Es Neededo pegar esta etiqueta a los productos cuya cubierta superiorcouldaestar caliente durante elfuncionamento.
INDICE
INTRODUCCION
CHARACTERISTICAS DE UTILIDAD 2
ACCESORIOS SUMINISTRADOS 3
CONTROLES Y FUNCIONES 4
Panel frontal 4
Pantalla del panel delantero 6
Panel trasero 7
Mando a distancia 8
Uso del mando a distancia 9
PREPARACION
CONEXIONES 10
Conexión de los altavoces y los componentes fuente 10
Conexión de las antenas de FM y AM 12
Conexión del cable de alimentación 12
MANEJO BÁSICO
REPRODUCCIONYGRABACION 13
Reproduccion de una fuente 13
Ajuste de la calidad tonal 14
Grabación de una fuente 16
Uso del temporizador deespera 16
SINTONIZACION DE FM/AM 17
Sintonizacion automática 17
Sintonizacion manual 18
Presintonizacion automática de emisoras (solo emisoras de FM) 19
Presintonizacion manual de las emisoras 20
Recuperación de una emisora presintonizada 21
Borrar una emisora presintonizada 21
Borrado de todas las emisoras presintonizadas 22
Recibir informacion de Radio Data System (solo emisoras de FM) 23
FunciOn de busicada de TP (solo emisoras de FM) 24
REPRODUCCION DE TEMAS DESDE UN
COMPONENTE iPhone/iPod/Bluetooth™ ... 25
Uso de una Dock Universal para iPod 26
Uso de un sistema inalámbrico para iPod 27
Uso de un receptor de audio inalámbrico
Bluetooth 28
MANEJO AVANZADO
AJUSTE DEL MENU OPTION PARA CADA FUENTE DE ENTRADA 30
Elementos del menu Option 30
PREPARACION AVANZADA 32
Cambio de los parámetros del menu ADVANCED SETUP 32
SOLUTION DE PROBLEMAS 33
ESPECIFICACIONES 38
CHARACTERÍSTICAS DE UTILIDAD
Esta unidad permite:
| Mejorar la calidad del sonido utilizing la funciona Pure Direct | → p. 14 |
| Reproducir música desde el iPhone/iPod* o un componenteBluetooth* | → p. 25 |
| Escuchar emisoras de radio FM y AM | → p. 17 |
| Recibir y visualizar información Radio Data System | → p. 23 |
| Poteciar sonidos graves conectando un subwoofer | → p. 10 |
| Utilizar el mando a distancia de la unidad para manejar un reproductor de CD Yamaha | → p. 8 |
| Ahorrar energia utilizing la funciona de apagado automático | → p. 32 |
- Producto Yamaha optional necessario
iPhone, iPod
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano y iPod touch son marcas commerciales de Apple Inc., registrasas en EE.UU. y除外 paíises.
BluetoothTM
Bluetooth es unamarca registrada de Bluetooth SIG, y Yamaha la usa según un convenio de licencia.
- indica un consejo para su'utilisation.
- Algunas operaciones se pueda realizar con los botones del panel frontal de la unidad o con los del mando a distancia. En los casos en los que los nombres de los botones de esta unidad y del mando a distancia no coincidan, se facilita el nombre del botón del mando a distancia entre parentesis.
- Este manual se imprime antes de la produccion. El diseño y las specifications estan susertos a Cambios fruto de las mejoras, etc. Si hay diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Verifique que ha recibo los siguientes accesos.

Mando a distancia

Antena de cuadro de AM

Pilas (x2) (AA, R6, UM-3)

Antena de FM interior
■ Notas sobre el mando a distancia y las pilas
- No vierta agua nithers liquidos sobre el mando a distancia.
- No deja caer el mando a distancia al sueo.
-
No deja ni guarde el mando a distancia en los seguides entornos:
-
Lugares con alto grado de humedad (por exemple,URT a lo)
-
Lugares con altas temperatas (por exemple, cerca de un radiador o una estufa)
Lugares con temperatas extremamente bajas
Lugares polvorientos -
Para el mando a distancia, utilise pilas AA, R6, UM-3.
- Inserte las pilas según las marcas de polaridad (+ y -).
- Bombe todas las pilas si记者表示 que el rango operativo del mando a distancia se reduce.
- Si las pilas se agotan, extráigalias inmediamente del mando a distancia para evaporar una explosión o fuga de��.
Si descubre que las pilas tienen fugas, descártelas inmediamente, con cuidado de no tocar el material vertido. Si el material vertidoenta en contacto con la piel, los ojos o la Boca, enjuáguelos inmediamente ypongase en contacto con un Médico. Limpie a fondo el compartmento de las pilas antes de instalar另一as新模式.
No mezcle pilas nuevas y usadas. Esto podria acortar la vida util de las nuevas pilas o hacer que las pilas viejas presenten fugas. - No mezclekestisospediplas(alcalinas yde manganeso,porejmpo).Aunque las pilas tengan el本身就是 aspecto,podrnan tener especificacionesdistinctas.
- Antes de insertar新品as pilas, limpie su compartmento.
- Deshágase de las pilas de acuerdo con su normativa regional.
Panel frontal

(1) (alimentación)
Enciende y apaga la alimentacion en esta unidad (vea la page 13).
Posión de encendido: botón presionado
Posión de apagado: botón no presionado
Nota
Esta unidad consume unaklequeñacantidadeenergiaaunque esteapagado o enmode deespera.
② Indicador de alimentación
Se ilumina del suiviente modo:
Fuertamente iluminado: alimentación encendida
Apagado: alimentación apagada
Nota
Si seonga un iPhone/iPod cuando lainstitution está en modo de esper, el indicator de alimentacion permanece fuertamente iluminado.
③ SPEAKERS A/B
Enciende o apaga elconjunto de altavoces conectado a los terminales SPEAKERS A y/o SPEAKERS B del panel trasero cada vez que se pulsa el botón correspondiente (vea la page 13).
④ TP
Busca automatically una emisión que emita programas de tráfico (TP) (vea la págin 24).
⑤ INFO
Activa y cambia el modo de visualización Radio Data System si TUNER está的选择acion como fuente de entrada (vea la頁面23).
Cambia la información de reproducciónhoastrada sobre el tema reproducido en el iPhone/iPod cuando se selecciona DOCK como fuente de entrada (vea la págin26).
Nota
La información de reproducción sólo se pueda做不到 si el iPhone/ iPod está connectado utilizing una Dock Universal para iPod.
⑥ MEMORY
Almacena la emisora de FM/AM actual como presintonizada si TUNER está的选择acion como fuente de entrada (vea la page 20).
⑦ CLEAR
Borra la emisión de FM/AM presintonizada actualmente si TUNER está的选择acion como fuente de entrada (vea la page 21).
⑧ Pantalla del panel delantero
Muestra información sobre el estado operativo de la unidad.
(9) PRESET
Selección una emisión de FM/AM presintonizada si TUNER está的选择atorio como fuente de entrada (vea la頁 pagina 21).
FM, AM
Ajusta la banda de sintonización de FM/AM a FM o AM si TUNER está的选择acion como fuente de entrada (vea la páginla 17).
⑪ TUNING /
Selección la fecuencia de sintonización cuando TUNER está selecciónado como fuente de entrada (vea la página 17).
⑫ Sensor del mando a distancia
Recibe las senales infrarrojas del mando a distancia.
PURE DIRECT e indicator
Permite escuchar una fuente con el sonido más duro possible (vea la páginá 14). El indicator de arriba se ilumina y la pantalla del panel frontal se apaga cuando seactiva esta funciona.
(14) Toma PHONES
Emite audio a los auriculares para la escucha en privado.
Nota
Pulse SPEAKER A/B para que losindicadores SP A/B se apaguen antes de conectar los auriculares a la toma PHONES.
15 Control BASS
Aumenta o reduce la responsa de las Frequencias bajas. La posicion central produce una responsa plana (vea la page 14).
16 Control TREBLE
Aumenta o reduce la responsa de alta Frequencia. La posicion central produce una responsa plana (vea la page 14).
17 Control BALANCE
Ajusta el balance de salute de sonido de los altavoces izquierdo y derecho para compensar el desequilibrio del sonido provocado por la posicion de los altavoces o por las conditiones de esucha de la habitacion (vea la page 14).
18 Control LOUDNESS
Conserva todo el rango tonal arialquier volumen para compensar la perdida de sensibilidad del oido humano en las Frequencias altas y bajas con poco volumen (vea la page 15).
19 Selector INPUT
Selecciona la fuente de entrada que se va a esuchar.
Control VOLUME
Aumenta o reduce el nivel de salute del sonido.
Nota
Esto no afecta al nivel de salute de las tomas REC.
Pantalla del panel delantero

① Indicadores SP (SPEAKERS) A/B
Se iluminan según el Conjunto de altavoces seleccióndo. Ambos indicadores se iluminan cuando se han seleccióndo los dos conjuntos de altavoces.
② Indicadores de fuente de entrada
Se iluminan fuertamente para indicar la fuente de entrada selectionada en ese momento.
③ Indicador PRESET
Se ilumina cuando se recupera una emisora de radio presintonizada. Parpadea@mñtras lamerican de presintonizacion automatica de emisoras está realizando un barrido de emisoras de FM para registrarlas como presintonizadas.
④ Indicador MEMORY
Se ilumina o parpadea cuando una emisora de FM/AM se almacena como presintonizada.
⑤ Indicador TUNED
Se ilumina cuando en la unidad se sintoniza una emisora de FM o AM.
⑥ Indicador STEREO
Se ilumina cuando launidad recibe una seals potente de una emisión de FM estéreo.
⑦ Indicador TP
Se ilumina cuando en la unidad se sintoniza una emisora con programa de tráfico (TP). Parpadea cuando busca una emisora TP.
⑧ Indicador SLEEP
Se ilumina cuando se activa el temporizador de esper.
⑨ Indicador MUTE
Parpadea cuando la funciona MUTE está activada.
⑩ Indicador P
Se ilumina cuando hay seleccionado un numero de presintonizacion. Parpadea cuando se está registrando una emisora de radio presintonizada.
① Pantalla multiinformación
Muestra información al ajustar oavianes.
Indicador de volumen
Muestra el volumen actual.
Paneltrasero

(1) Terminal GND
Seutiliza paraconectaruntocadiscos(vea lapagina10).
(2) Tomas TAPE
Se utilizes para conectar una pletina de cinta (vea la página 10).
③ Terminales de antenna
Se utilizes para conectar antenas de FM y AM (vea la página 12).
(4) Toma DOCK
Se utilizes para conectar una Dock Universal Yamaha para iPod optional (como la YDS-12), un sistema inalámbrico para iPod (YID-W10) o un receptor de audio inalámbrico Bluetooth (YBA-10) (vea la págin 25).
⑤ Cable de alimentacion
Conecta la unidad a una toma de CA (vea la página 12).
(6) Tomas PHONO
Seutilizanparaconectaruntocadiscos(vea lapagina10).
⑦ Tomas CD
Se utilizes para conectar un reproductor de CD (vea la página 10).
(8) Tomas LINE 1-2
Se utilizes para conectar componentes de audio (vea la página 10).
⑨ Toma SUBWOOFER OUT
Se utilizes para conectar un subwoofer con amplificador incorporado (vea la page 10).

La toma SUBWOOFER OUT atenúa señales por encima de los 90Hz .
⑩ Interruptor POWER MANAGEMENT
Se utilizes para haberár o inhabilitar la función de apagado automatico. Cuando se habilita la funciona, la unidadenta automatically en el modo de espera si no se maneja durante un cierto periodo de tiempo (hay disponibles 3 ajustes; vea la páginá 32).
(1) Terminales SPEAKERS
Se utilizes para conectar altavoces (vea la pagina 10).
⑫ Interruptor IMPEDANCE SELECTOR
Se utilizes para seleccionar el ajuste de impedancia (vea la página 11).
Mando a distancia
Esta sección describe el funciona de cada botón del mando a distancia utilizado para manejar la unidad o un reproductor de CD Yamaha.

Controles comunes
Los siguientes controlleds se hanearnado por un alcool de la fuente.
① Transmisor de senales infrarrojas
Envia señales infrarrojas.
(2) (alimentación)
Enciende la unidad o la pone en modo de espera.
Nota
Este botón sólo funciona si el botón (alimentación) del panel frontal está en posición de encendido.
③ DIMMER
Cambia el nivel de brillo de la pantalla del panel frontal.
Seleccione uno de los 3 niveles de brillo pulsando este boton de forma repetida.

Esteajustesecoservaunquedesactiveel equipo.
④ SLEEP
Ajusta el temporizador de esper (vea la página 16).
⑤ Botones de selección de entrada
Selección la fuente de entrada que se va a escuchar.

- Los nombres de las fuentes de entrada se corresponden con los nombres de las tomas de connexion en el panel trasero.
- Para seleccionar TUNER como fuente de entrada utilizando el mando a distancia, pulse FM o AM.
(6) OPTION
Acta y desactiva el menu OPTION (vea la网页 30).
⑦ SPEAKERS A/B
Activa y desactiva elconjunto de altavoces conectados a los terminales SPEAKERS A y/o SPEAKERS B del panel trasero de la unidad cuando se pulsa el boton correspondiente.
(8) MUTE
Silencia la salute de sonido. Vuelva a pulsarlo para restablecer la salute de sonido al volumen anterior.
⑨ VOLUME +/-
Aumenta o reduce el nivel de salute del sonido.
Nota
Esto no afecta al nivel de salute de las tomas REC.
10 RETURN
Regresa al menu anterior o sale de la pantalla de menu al utiliser el menu Option (vea la頁a 30).
11 / / / / ENTER
Selección y confirma elemento en el menu Option (vea la página 30).
Controles de FM/AM
Los siguientes botones se pueda usar cuando TUNER está seleccionado como fuente de entrada.
12 TP
Busca automatically una emisión que emita programas de tráfico (TP) (vea la頁ina 24).
13 PRESET
Selección una emisión de FM/AM presintonizada si TUNER está的选择atorio como fuente de entrada (vea la págin21).
⑭ FM, AM
Selección TUNER como fuente de entrada y ajusta la banda de sintonización de FM/AM a FM o AM (vea la págin 17).
15 INFO
Activa y cambia el modo de visualización Radio Data System si TUNER está selectionado como fuente de entrada (vea la páginá 23).
Controles de iPod
Los siguientes botones se pueda usar cuando DOCK está selectionado como fuente de entrada para eschar un iPhone/iPod. Para más información, vea la頁ina 25.
10 REPEAT
11 MENU/III/KI/DI/ENTER
15 INFO
16 SHUFFLE
17
(18)
Controles del reproductor de CD Yamaha
Los siguientes botones se;puedeutilizar para manejar un reproductor de CD Yamaha cuando CD está seleccionado como fuente de entrada.
19 Botones de control del reproductor de CD Yamaha
Detiene la reproduccion
Hace una停下a en la reproduccion
Inicia la reproduccion
DISC SKIP Salta al suiviente disco en un cargador de CD
Salta hacía atrás
Salta hacia delante
Expulsa el disco
- Se desplaza hacía atrás
Se desplaza hacía delante
Nota
Aúnque se utilizes un reproductor de CD Yamaha, es posible que ciertos componentes y caracteristicas no estén disponibles. Para más información, consulte el manual de instrucciones de su componente.
Uso del mando a distancia

Instalacion de las pilas
Pilas AA, R6, UM-3
Rango operativo
El mando a distancia transmite un haz infrarrojo dirigido. Es importante dirigir correctamente el mando a distancia hacía el sensor del mando a distancia situado en el panel frontal cuando lo usa.

CONEXIONES
Conexión de los altavoces y los componentes fuente
PRECAUCLON
- No conecte esta unidad nithers componentes a la toma principal de alimentacion hasta que no haya finalizzato las conexiones entre todos los componentes.
- Todas las conexiones deben estar realizadas correctamente: L (izquierdo) con L, R (dicho) con R, “+” con “+” y “-” con “-”. Si las conexiones son incorrectas, no obtendrá sonido en los altavoces. Si la polaridad de las conexiones de los altavoces es Incorrecta, el sonido noará natural y notará ausencia de graves. Consulte también el manual de instrucciones de cada componente.
- Utilice cables RCA para los componentes de audio (excepto para las conexiones de altovoz y las conexiones de toma DOCK).
- El control IMPEDANCE SELECTOR deben estar en la posicion adequada antes de conectar los altavoces. Vea la page 11 para Obtener más informacion.
- No deje que los cables pelados de los altavoces se toquen entre si ni toquen pieza metálica alguna de esta unidad. Podría averiar la unidad o los altavoces.


- Las tomas PHONO está disénadas para conectar un tocadiscos con un cartucho MM.
- Conecte el tocadiscos al terminal GND para reducir el ruido en la seals. No obstar, en algunos tocadiscos, es posible que escuche menos ruido sin la conexión GND.
Interruptor IMPEDANCE SELECTOR
PRECAUCION
No cambie el interruptor IMPEDANCE SELECTOR,mIJtras la unidad este encendida. Si lo hace, podria averiarla.
Si launidad no se enciende, es posible que el interruptor IMPEDANCE SELECTOR no está ajustado en la posicion correcta. En tal caso, desconnecte el cable de alimentacion y deslice el interruptor hasta el tope de una de las dos posiciones.
Selección la posición del interruptor (LOW o HIGH) en función de la impedancia de los altovoces de su sistemas.
| Posición del interruptor | Nivel de impedancia |
| HIGH | ·Si utilizes un Conjunto (A o B), la impedancia de cada altevoz debe ser de 8 Ω o superior. ·Si utilizes dos conjuntos (A y B) simultáneamente, la impedancia de cada altevoz debe ser de 16 Ω o superior. ·Si realiza conexiones de dos cables, la impedancia de cada altevoz debe ser de 8 Ω o superior. Para Obtener información sobre Conexión de doble cable, vea la págrina 11. |
| LOW | ·Si utilizes un Conjunto (A o B), la impedancia de cada altevoz debe ser de 4 Ω o superior. ·Si utilizes dos conjuntos (A y B) simultáneamente, la impedancia de cada altevoz debe ser de 8 Ω o superior. ·Si realiza conexiones de dos cables, la impedancia de cada altevoz debe ser de 4 Ω o superior. Para Obtener información sobre Conexión de doble cable, vea la págrina 11. |
Conexión de los cables de altavoz

Nota
Al insertar los cables de altavoz en los terminales de altavoz, inserte únicamente el cable pelado. Si inserta cable aislado, la connexion pourrait ser pobre y no se escucharía el sonido.
Conexión de doble cable
La connexion de doble cable separa el altovoz para graves del rango medio combinado y la seccion de agudos. Un altovoz compatible con doble cable tiene quatre terminales de connexion. Estos dos conjuntos de terminales permiten dividir el altovoz en dos secciones independentes. Con estas connexiones, los potenciadores de Frequencias medias y alta se connectan a un conjunto de terminales, y el potenciador de Frequencias bajo se connecta a uno conjunto de terminales.

Esta unidad
Conecte el(other altavoz al other Conjunto de terminales de la mesma forma.
PRECAUCLON
Al realizar conexiones de doble cable,pong a el interruptor IMPEDANCE SELECTOR en posicion HIGH o LOW segun la impedancia de los altavoces:
8 o superior: HIGH
4 o superior: LOW
Vea la párgina 11 para Obtener más información sobre el Interruption IMPEDANCE SELECTOR.
Nota
Cuando realice conexiones de doble cable, quite los puenteados o los cables de los altavoces.

Para usar las conexiones de doble cable, pulse SPEAKERS A y SPEAKERS B en el panel frontal o en el mando a distancia para que tanto SP A como B se iluminen en la pantalla del panel frontal.


Conexión de las antenas de FM y AM
Esta unidad incluye antenas interiores para recibir emisiones de FM y AM. En general, estas antenas deben tener una potencia de senal suficiente. Conecte cada antenna correctamente a los terminales designados.
Nota
Si tiene problemas con la Reception, instale una antenna exterior. Consulte al centro de servicios o concesionario Yamaha autorizzato acerca de las antenna exteriores.

Montaje de la antenna de cuadro de AM suministrada

Conexión del cable de la antenna de cuadro de AM

Conexión del cable de alimentación
Inserte el cable de alimentacion en la toma de CA una vez realizado el resto de conexiones.

REPRODUCCION Y GRABACION
PRECAUCLON
Al reproducir CD codificados en DTS deben extremarse las precauciones.
Si reproduce un CD codificado en DTS en un reproductor no compatible con DTS,sole se eschuchará ruido yDICido.
podria dañar los altavoces.Compruebe si su reproductor admite CD codificados en DTS.Además,compruebe el nivel de
salida del sonido en su reproductor antes de reproducir un CD codificado en DTS.
Reproducción de una fuente


1 Pulse (alimentación) en el panel frontal para encender la unidad.
2 Gire el selector INPUT del panel frontal (o pulse uno de los botones de selección de entrada o FM o AM en el mando a distancia) para selectionar la fuente de entrada que quiera esrear.
3 Pulse SPEAKERS A y/o SPEAKERS B en el panel frontal o en el mando a distancia para seleccionar los altovoces A y/o B.
Cuando los altavoces A o B estén activados, en la pantalla del panel frontal aparecerá SP A o SP B respectivamente (vea la págin6).
Notas
- Si uno de los conjuntos de altavoces está conectado mediante conexiones de doble cable, o si también conjuntos se está utilizando a la vez (A y B), asegúrese de que la pantalla del panel frontal muestra SP A y SP B.
- Cuando utilise auriculas, desconecte los altavoces.
4 Reproduzca la fuente.
5 Gire el control VOLUME en el panel frontal (o pulse VOLUME + / - en el mando a distancia) paraJKLM de calidad de sonido.

Puedeajustar la calidad tonalutilizando los controlles BASS, TREBLE,BALANCEyLOUDNESS,o el interruptor PURE DIRECT en el panel frontal (vea la page 14).
6 Al terminar la escucha, pulse (alimentacion) en el panel frontal para apagar la unidad.

Si se pulsa (alimentación) en el mando a distancia cuando el botón (alimentación) del panel frontal está en posición de encendido, launidad pasado a modo de espera. Vuelva a pulsar (alimentación) para encender launities.
Ajuste de la calidad tonal
Uso del interruptor PURE DIRECT
Enrutasénalesdeintradadesalfasfuentesdeaudio para quelessenalesdeintradaomitanloscontrolsbASS, TREBLE,BALANCEyLOUDNESS,eliminando asi qualquieralteracion enlasenalesdeaudio ycreando el sonido maspuropossible.
El indicator PURE DIRECT se ilumina y la pantalla del panel frontal se apaga al cabo de unocesgudos.

Interruptor PURE DIRECT
Notas
- Los controlles BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS no funcionaán cuando la característica PURE DIRECT estáactivada.
- Este ajuste se conserva�除que desactive el equipo.
Ajuste de los controlles BASS y TREBLE

Los controlles BASS y TREBLE ajustan la的回答sta de alta y baja Frequencia.
La posicón central produce una respuesta plana.
BASS
Cuando note que no hay suficientes graves (sonido de baja Frequencia), gire el control en el sentido de las agujas del reloj para poteciarlos. Si记者表示 que hay demasiados graves, gire el control en sentido contrario a las agujas del reloj para mitigarlos.
Rango de control: de -10dB a +10dB (20 Hz)
TREBLE
Cuando note que no hay suficientes agudos (sonido de alta Frequencia), gire el control en el sentido de las agujas del reloj para poteciarlos. Si记者表示 demasiados agudos, gire el control en sentido contrario a las agujas del reloj para mitigarlos.
Rango de control: de -10 dB a +10 dB (20 kHz)


Ajuste del control BALANCE

BALANCE
El control BALANCE ajusta el balance de salute de sonido de los altavoces izquierdo y decrecho para compensar el desequilibrio del sonido provocado por la posicion de los altavoces o por las conditiones de esucha de la habitacion.

Ajuste del control LOUDNESS


Conserva todo el rango tonal en cualquier nivel de volumen, compensando asi la perdida de sensibilitad del oido humano en las Frequencias altas y bajas con poco volumen.
PRECAUCION
Si el interruptor PURE DIRECT está activado con el control LOUDNESS ajustado en un determinado nivel, las señales de entrada omiten los ajustes del control LOUDNESS, por lo que el nivel de calidad de sonido aumenta de forma brusca. Para evaporar días auditivos o averías en los altavoces, es importante pulsar el interruptor PURE DIRECT después de haber bajo el nivel de calidad de sonido ooboxes de haber ajustado adeuadamente el control LOUDNESS.
1 Ajuste el control LOUDNESS en la posicion FLAT.

2 Gire el control VOLUME en el panel frontal (o pulse volume + / - en el mando a distancia) para ajustar el nivel de salute de sonido en el nivel más alto de esucha que dese.
3 Gire el control LOUDNESS hasta Obtener el volumen de sonido que desee.


Una vez ajustado el control LOUDNESS, escribe la música al volumen que desee. Si el ajuste del control LOUDNESS esblemado brusco o débil, reajuste el control LOUDNESS.
Grabación de una fuente
Notas
- El audio de la fuente de entrada actual se emite en las tomas TAPE REC y LINE 1 REC. Si TAPE está selectionado, el audio se emite únicamente a las tomas LINE 1 REC. Si LINE 1 está selectionado, el audio se emite únicamente a las tomas TAPE REC.
- Launidaddebeencendersepara podergrabar.
- Los controles VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS, y el interruptor PURE DIRECT no afectan a la fuente que se esté grabando.
- Tenga en cuenta las leyes de propidad intelectual de su país antes de realizar grabaciones de discos, CD, emisoras de radio, etc. Grabar material protegado con copyright puede violar las leyes de propidad intelectual.


1 Gire el selector INPUT del panel frontal (o pulse uno de los botones de selección de entrada o FM o AM en el mando a distancia) para seleccionar la fuente que quiera grabar.
2 Reproduzca la fuente y comience la grabacion utilizing el dispositivo de grabacion conectado a las tomas REC (TAPE y/o LINE 1) del panel trasero. Vea la頁a 10.
Uso del temporizador de espera
Utilice esta característica paraaabstar automatistically la unidad al modo de espera una vez transcurrido un tiempo definido. El temporizador de espera的结果útil时候 se va a dormir cuando la unidad está reproduciendo o grabando una fuente.

(alimentación)

Nota
El temporizador de espera sólo se puedaaabstar con el mando a distancia.
1 Pulse SLEEP repetidamente para ajustar el tiempo que transcurrirá antes de que launidad pase al modo de espera.
Cada vez que pulse SLEEP, la pantalla del panel frontal cambiará como se muestra a continuación.

El indicator SLEEP parpadea cuando se ajusta el tiempo del temporizador de眼看.

Si el temporizador de espera está ajustado, el indicator SLEEP del panel frontal se illumina.

Para cancelar el temporizador de esper, siga uno de这些东西:
- Selezione "Sleep Off".
- Pulse (alimentación) en el mando a distancia paraaabstar la unidad al modo de esper.
- Pulse (alimentación) en el panel frontal para apagar laidad.
SINTONIZACION DE FM/AM
Hay 2 métodos de sintonización: automática y manual. Seleectione cualesera de los dos según sus preferencias y la fuerza de las señales de la emisora.
Sintonización automática
La sintonización automatística es eficaz cuando las señales de emisoras son intensas y no hay interferencias.


1 Gire el selector INPUT en el panel frontal (o pulse FM o AM en el mando a distancia) para seleccionar TUNER como fuente de entrada.
Nota
Si pulsa FM o AM en el mando a distancia para selectionar TUNER como fuente de entrada, la banda correspondiente también se selectionará, por lo queoulda saltarse el paso 2.
2 Pulse FM o AM en el panel frontal (o FM o AM en el mando a distancia) para seleccionar la banda de recepcion (FM o AM).
FM o AM aparecerá en la pantalla del panel frontal.
3 Mantenga presionado TUNING / en el panel frontal durante mas de 1 segundo para comenzar la sintonizacion automatica.
Pulse para sintonizar una fecuencia mas alta. Pulse para sintonizar una fecuencia mas baja.
Notas
- Al sintonizar una emisora, su Frequencia se muestra en la pantalla del panel frontal.
-
Si la búsqueda de sintonización no se detiene en la emisión的愿望, el caso se considerá como un asido.
-
Characterística Auto Mute
Mientras escucha una emisora de radio de FM, la salute se silenciará automatistically cuando lapellasdebil si la emisora se sintonizo:
- Utilizando la característica de sintonización automática
Recuperando una presintonización registrada utilizing la característica de registrar automatico
Si deseña esecuchar una emisión con la seals débil, sintonicela manually.
Sintonización manual
La sintonización manual es eficaz cuando las señales de la emisora son débiles.


1 Gire el selector INPUT en el panel frontal (o pulse FM o AM en el mando a distancia) para seleccionar TUNER como fuente de entrada.
Nota
Si pulsa FM o AM en el mando a distancia para selectionar TUNER como fuente de entrada, la banda correspondiente también se selectionará, por lo queoulda saltarse el paso 2.
2 Pulse FM o AM en el panel frontal (o FM o AM en el mando a distancia) para seleccionar la banda de recepcion (FM o AM).
FM o AM aparecerá en la pantalla del panel frontal.
3 Pulse TUNING / en el panel frontal para sintonizarmanualmente la emisora deseada.
Nota
Al sintonizar una emisora, su Frequencia aparecerá en la pantalla del panel frontal.
Mejorar la recepción de FM
Si la signaled de la emisora es débil y la calidad del sonido no es buena, ajuste el modo de Reception de la banda de FM a mono para melhorar la Reception.

1 Pulse OPTION en el mando a distancia cuando la unidadonga sintonizada una emisora de FM.
Aparece el menu Option de TUNER (vea la págin30).
2 Pulse / en el mando a distancia para selectionar "FM Mode" y, a continuacion, pulse ENTER.

Para cancelar la operation y regresar al menu Option, pulse RETURN en el mando a distancia.
3 Pulse / en el mando a distancia para seleccionar "STEREO" (modo estereo automatico) o "MONO" (modo mono).

- Si seleccióna MONO, las emisiones de FM se escharán con sonido mono.
- Si se selección STEREO y se sintoniza una emisora de FM con emisión en estéreo, la emisión se eschucará en estéreo.
4 Para salir del menu Option, pulse OPTION o RETURN en el mando a distancia.
Nota
El indicator STEREO en el panel frontal se ilumina cuando se eschucha una emisión en estéreo.
Presintonización automática de emisoras (sólo emisoras de FM)
Puede usar la funciona de presintonización automática de emisoras para registrar automatistically emisoras de FM como presintonías.Esta funciona permite a launidad sintonizar automatistically emisoras de FM con una seals fuerte y almacenar hasta 40 emisoras enorden. Asíoulda recuperar fácilmente cualquier emisora presintonizada selecciónndo su número de presintonía.
Notas
- Si una emisióna se registra en un numero de presintonia que yaonga registrada una emisióna, la emisióna anterior se sobrescribirá.
- Si la emisora que desea guardar tiene una seals debil, pruebe a utiliser el método de presintonización manual.

Las emisoras de FM registradas como presintonías realizando la característica de presintonización automatica se eschucarán en estéreo.


1 Gire el selector INPUT en el panel frontal (o pulse FM en el mando a distancia) para seleccionar TUNER como fuente de entrada.
Nota
Si pulsa FM en el mando a distancia para selectionar TUNER como fuente de entrada, la banda correspondiente también se selectionará, por lo queoulda saltarse el paso 2.
2 Pulse FM en el panel frontal (o FM en el mando a distancia) para seleccionar la banda de recepcion FM.
FM apareceré en la pantalla del panel frontal.
3 Pulse OPTION en el mando a distancia.
Aparece el menu Option de TUNER (vea la págin30).
4 Pulse / en el mando a distancia para seleccionar "Auto Preset" y, a continuacion, pulse ENTER.

Lainstitutioncomenzaralebarrido delbanda deFM unos5segundosmastardeapartirdela Frequencia masbaja.

- Antes de起初ar el barrido, pueda esspecifique el primer número de presintonia que se utilizes pulsando PRESET / en el panel frontal (o PRESET / o / en el mando a distancia).
- Para cancelar el barrido, pulse FM o AM en el panel frontal (o FM, AM o RETURN en el mando a distancia).

Cuando hay presintonias registradas, la informacion se muestra en la pantalla del panel frontal tal y como se muestra en la ilustracion anterior.
Una vez completado el barrido, "FINISH" aparece en pantalla y después regresa al menu Option.
Para que la pantalla regrese al estado original, pulse OPTION o RETURN en el mando a distancia.
Presintonización manual de las emisoras
Puede registrar manualmente hasta 40 emisoras de FM/AM (40 en total). Así podrá recuperar fácilmenterialquier emisoras presintonizada seleccionando su número de presintonía.

Cuando las emisoras se registrar manualmente, también se guarda el ajuste de modo FM (mono o estéreo) en el momento del registrar. Confirme el ajuste del modo FM (vea la págin 18) antes de registrar emisorasmanualmente.


1 Sintonice la emisora de FM/AM deseada.
Vea las páginas 17 y 18 para Obtener instrucciones sobre la sintonización.
2 Pulse MEMORY en el panel frontal.
"MANUAL PRESET" aparecerá brevamente en la pantalla del panel frontal y, a continuación, aparecerá el número de presintonía en el que se registrará la emisora.


Si mantiene presionado MEMORY en el panel frontal durante más de 2segundos omitrá los siguientes pasos y registrará automatistically la emisióna selecciónada en un número de presintonía vacío (p. ej.,el número de presintoníaeligible al ultimateo utilisé).
3 Pulse PRESET / en el panel frontal (o PRESET / en el mando a distancia) para selectionar el número de presintonia en que se registrará la emisora.
Si selección un número de presintonía sin emisora registrada, aparecerá "EMPTY". Si selección un número de presintonía que yaonga registrada una emisora, aparecerá la Frequencia de dicha emisora.

4 Pulse MEMORY en el panel frontal.
Una vez completado el registrar, la pantalla regresa a su estado original.

Para cancelar el registrar, pulse RETURN en el mando a distancia o no realice ninguna operation enunos 30segundos.
Recuperación de una emisora presintonizada
Puede recuperar emisoras presintonizadas registradas utilizing la presintonizacion automatica o manual de emisoras.


1 Pulse PRESET / en el panel frontal (o PRESET / en el mando a distancia) para seleccionar un numero de presintonia.

- Se omitirán los númeroos de presintonía sin estaciones registradas.
- "NO PRESETS" aparecerá en pantalla si no hay emisoras registradas.
Borrar una emisora presintonizada
Siga这些东西 para borrar una emisora presintonizada.


1 Seleccione el numero de emisora presintonizada.
Consulte "Recuperación de una emisora presintonizada" en la頁ina 21.
2 Pulse CLEAR en el panel frontal.
El número de la emisión presintonizada se ilumina en la pantalla del panel frontal.


Para cancelar el bomrado de la emisora presintonizada, pulse RETURN en el mando a distancia o no realiceonga operation en la unidad duranteunos 30segundos.
3 Pulse CLEAR en el panel frontal para confirmar.
"PXX: CLEARED" (XX indica el número de presintonia) aparece en la pantalla del panel frontal y, a continuación, la pantalla regresa a su estado original.
Borrado de todas las emisoras presintonizadas
Siga"These pasos para borrar todas las emisoras presintonizadas.


1 Gire el selector INPUT en el panel frontal (o pulse FM o AM en el mando a distancia) para seleccionar TUNER como fuente de entrada.
2 Pulse OPTION en el mando a distancia. Aparece el menu Option de TUNER (vea la网页 30).
3 Pulse / en el mando a distancia para selectionar "Crl All Preset" y, a continuación, pulse ENTER.


Para cancelar la operation y regresar al menu Option, pulse RETURN en el mando a distancia.
4 Pulse / en el mando a distancia para seleccionar "YES" y, a continuacion, pulse ENTER.


Para cancelar sin borrar las presintonias, seleccione "NO".
Cuando se hayan borrado todas las presintonias, aparecería “PRESET CLEARED” y la pantalla regresará al menu Option.

5 Para salir del menu Option, pulse OPTION o RETURN en el mando a distancia.
Recibir información de Radio Data System (sólo emisoras de FM)
Radio Data System es un sistema de transmisión de datos de emisoras FM dechosospaises. Este equipo能把 recibir quatre tips de informacion Radio Data System: Servicio de programa, Tipo de programa, Texto de radio y Hora de reloj.


1 Sintonice la emisora deseada de Radio Data System.
2 Pulse INFO en el panel frontal (o INFO en el mando a distancia) repetidamente para seleccionar el modo de visualizacion Radio Data System deseado.
| Elección | Descripción |
| PRG SERVICE (Servicio de programa) | Ajuste por defecto. Launidad muestra el nombre del programa Radio Data System que se está recubiendo. |
| PRG TYPE (Tipo de programa) | Launidad muestra el tipo de programa Radio Data System que se está recubiendo. |
| RADIO TEXT (Texto de radio) | Launidad muestra información del programa Radio Data System que se está recubiendo. |
| CLOCK TIME (Hora de reloj) | Launidad muestra la hora actual. |
| FREQUENCY (Frecuencia) | Launidad muestra la Frequencia de la emisión actual. |
Si se seleccióna "PRG TYPE", pueda aparecer los siguientes temas de programa.
| Tipo de programa | Descripción |
| NEWS | Noticias |
| AFFAIRS | Temas actuales |
| INFO | Información general |
| SPORT | Deportes |
| EDUCATE | Educación |
| DRAMA | Dramatizaciones |
| CULTURE | Cultura |
| SCIENCE | Ciencia |
| VARIED | Entrenimiento |
| POP M | Música popular |
| ROCK M | Música rock |
| M.O.R. M | Música para la carretera (música ligera) |
| LIGHT M | Cláscicos ligeros |
| CLASSICS | Música clásica |
| OTHER M | Otra música |
Notas
- Puede que esta unidad tarde un poco en recibir todos los datos de Radio Data System HDDentes de la emisora.
- Si las señas que están siendo recibidas no son lo suficientemente intensas, estaunidad noouldautilizarlos datos de Radio Data System. En concreto, el modo "RADIO TEXT" necesita una grancantidadde datos yuede que no esté disponible inclusoanothermosdodevisualizacionde Radio Data Systemestendispuestos.
- Si la Reception es débil, ajusté el modo FM a “MONO” (vea la página 18).
- Si la intensidad de Signals se debilita como interferencias externas cuando el equipo está recubiendo datos de Radio Data System, pueda que lareetinge se corte de forma inesperada.
- Cuando el modo "RADIO TEXT" está selectionado, el equipo可以选择 visualizar informacion sobre el programa con un maximum de 128 characteres alfanumericos, incluyendo la dihesis. Los characteres no disponibles se muestran como "_" (subrayado). La informacion visualizada cambia continually.
Función de búsqueda de TP (sólo emisoras de FM)
LaunidadpuedebuscarautomáticaemisorasRadio Data Systemqueemitanprogramasdetráfico(TP).


1 Pulse TP en el panel frontal (o TP en el mando a distancia) paraoculara una emisora de TP.
"TP SEARCH" aparecerá en la pantalla del panel frontal duranteunos 3segundos y,acuinuación,la unidad comenzará la búsueda.

Cuando se recibe una emisora de TP, el indicator TP se ilumina y launidad deja de buscar.

中
- Pulse TP durante la búsqueda de TP para cancelarla.
- Si no se enquirytran emisoras de TP, aparece "TP NOT FOUND" en la pantalla del panel frontal y launidad vuelte al estado anterior a la búsqueada.
REPRODUCCION DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE
iPhone/iPod/Bluetooth™
Una vez que haya connectado una Dock Universal Yamaha para iPod optional (como la YDS-12), un sistema inalámbrico para iPod (YID-W10) o un receptor de audio inalámbrico (YBA-10) a la toma DOCK del panel trasero de launities, podra eschar su componente iPhone/iPod o Bluetooth usingo el mando a distancia suministrado con launities.

| Dock Universal para iPod | Sistema inalámbrico para iPod | Receptor de audio inalámbrico Bluetooth | |
| Modelo (en julio de 2010) | ·YDS-12 ·YDS-11 ·YDS-10 | YID-W10 | YBA-10 |
| Controlado desde | ·Mando a distancia ·iPhone/iPod connectado a la base | ·iPhone/iPod connectado al transmisor YID-W10 ·Mando a distancia | Componentes Bluetooth |
| iPhone/iPod compatible (en julio de 2010) | ·iPod touch ·iPod (4a generación/ 5a generación/ classic) ·iPod nano | ·iPod touch ·iPhone ·iPod (5a generación/ classic) ·iPhone 3GS ·iPod nano | |
| Observaciones | ·Tambien se admite la energia de iPhone/iPod. ·El modelo YDS-10/YDS-11 no admite la connexion de iPhone. | Tambien se admite la energia de iPhone/iPod. |
PRECAUCLON
Para evacrar accidentes, desconecte el cable de alimentacion de la unidad antes de conectar una Dock Universal para iPod, unsystema inalambrico para iPod o un receptor de audio inalambrico Bluetooth.
Nota
Si el iPhone connectado a lainstitution YID-W10 recibe una llamada,mienesa unidad está en modo de esper,se encenderá automatically y el tono de llamada se eschucara a trovés de lainstitution. Si no desea que lainstitution se encienda cuando entre una llamada,pongatel iPhone en mode de silencio.
Uso de una Dock Universal para iPod
Control del iPhone/iPod
Tras colocar el iPhone/iPod en la base, gire el selector INPUT en el panel frontal (o pulse DOCK en el mando a distancia) para seleccionar DOCK como fuente de entrada para la reproduccion del iPhone/iPod.

Mientras se muestra la información en el iPhone/iPod, utilizes los siguientes botones del mando a distancia para controlar (reproducción, pausa, omission, etc.) el iPhone/iPod.
| Mando a distancia | Operación |
| MENU | Muestra el menú. |
| ENTER | ·Si hay selecciónado un elemento: confirmá el elemento yuya lasuma. ·Si hay selecciónada una canción:reproduce la canción selecciónada. |
| Δ | Desplazimiento hacía arriba. |
| ∇ | Desplazimiento hacía abajo. |
| ▷○○ | ·Si se está reproductiendo una canción:realiza una pausa. ·Si una canción está en pausa:reproduce la canción. |
| ▷◇ | ·Si se está reproductiendo una canción o está en pausa:salta al comienzo de lasuma. ·Si se mantiene presionado:realiza una búsueda hacía delante. |
| ◁◁ | ·Si se está reproductiendo una canción o está en pausa:salta al comienzo de la canción actual. ·Si se pulsa repetidamente salta una canción hacía atrás con cada pulsación. ·Si se mantiene presionado:realiza una búsueda hacía atrás. |
| ▷← | Cambia entre modelos de reproducción (No → Canciones → Albumes → No). |
| ▷→ | Cambia entre modelos de repetition (No → Una → Todas → No). |
| INFO | Cambia entre los elementos nostrados en la pantalla del panel frontal de la unidad (número de canción y tiempo transcurrido → Canciones → Artistas → ÅAlbumes → número de canción y tiempo transcurrido). |
Nota
Es posible que algunos modes de reproduccion y de repetition no esten disponible segun el modelo o la version de software del iPhone/iPod.

Cuando la unidad está encendida o en modo de esper, el iPhone/iPod se puedaregar automatamente si se conecta a una Dock Universal para iPod. Si searga un iPhone/iPod cuando la unidad está en mode de esper, el indicator de alimentacion permanece fuertamente iluminado.
Uso de un sistema inalámbrico para iPod
Al conectar un sistema inalámbrico para iPod a estaunidad, puede reproducir canciones en su iPhone/iPod y eschucarlas utilizando una connexion inalámbrica.
#
Puede utiliser el mando a distancia para controlar el iPhone/iPod. Para más información,vea la page 26.
Nota
Al reproducir un iPhone/iPod con un sistema inalámbrico para iPod, la información de reproducción no se muestra en la pantalla del panel frontal.

Establecimiento de una conexión inalábrica
Una vez que el iPhone/iPod está connectado al transmisor del YID-W10 y comienza la reproduccion, deben transcurrirunos 5segundos hasta que se oiga el audio.
Durante este tiempo se establiece la connexion inalámbrica entre el transmisor y el receptor del YID-W10.
El estado de la connexion inalámbrica entre el transmitter y el receptor del YID-W10 se muestra con el indicator correspondiente.
| Estado de la conexión | Indicator del transmisor del YID-W10 | Indicator del receptor del YID-W10 |
| Sin conexión | Desactivado | Desactivado |
| Confirmando la conexión | Verde, parpadeando | Azul, parpadeando |
| Conectado | Verde, iluminado | Azul, iluminado |
Control de la unidad con el iPhone/iPod
-
Cuando comienza la reproduccion en un iPhone/iPod connectado a un transmisor de YID-W10, y si el transmisor de YID-W10 está bajo el rango del receptor de YID-W10, launidad seonga tal y como sigue:
-
Si launidad ya está encendida cuando comienza la reproduccion: la fuente de entrada cambia a DOCK.
-
Si launidad está en modo de esperar cuando comienza la reproduccion: lainstitution se enciende y la fuente de entrada cambia a DOCK.
-
En las siguientes situaciones, la connexion inalámbrica entre el transmisor y el receptor está desconectada. Al cabo de 30segundosla unidad pasa automatística al modo de espera.
-
El iPhone/iPod no funciona durante 30–120segundos despues deponer la reproduccion en停下a.
- Se activa el temporizador de espera del iPhone/iPod.
- El iPhone/iPod se desconecta del transmisor del YID-W10.
- La bateria del iPhone/iPod baja hasta un nivel donde no ofrece alimentacion suficiente al transmisor del YID-W10.
- El(transmisor del YID-W10 se desplaza fuera del rango de comunicacion inalambrica del receptor del YID-W10.
- Lacomings entre el transmisor y el receptor del YID-W10 se interrupme bajo a interferencias procedentes de other dispositivos LAN inalámbricos, Telefonos inalámbricos, hornos microondas, etc.
#
Estas caracteristicas peuvent desactivarse ajustando "Interlock" a "OFF" en el menu Option (vea la page 31).
- Alaabstare volumen en el iPhone/iPod también seaabstaelumen de la unidad.El iPhone/iPod pueadeaugentar el volumen hasta 0 dB (o el valor ajustado en"MaxVol"dontredelmenuOption).Paraaugentaraunmasel volumen,ajusteloutilizandoelcontrolVOLUMEde la unidad o el mando a distancia.
#
- Si launidad está encendida o en modo de esper, el iPhone/iPod pueda cargarse automatistically si el transmisor del YID-W10 conectado al iPhone/iPod está colocado en el receptor del YID-W10. Si se cargo un iPhone/iPod cuando launidad está en modo de esper, el indicator de alimentación permanece fuertamente iluminado.
- Para más información, consulte las instrucciones de manejo del YID-W10.
Uso de un receptor de audio inalámbrico Bluetooth
Nota
Esta unidad admite A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) y AVRCP (Audio and Video Remote Control Profile) en el perfil Bluetooth.
Emparejemiento de componentes Bluetooth™


Asegúrese de emparejar el receptor de audio inalámbrico Bluetooth y el componente Bluetooth al establercer la connexion por primera vez o si se han borrado los ajustes. Si fuera NEEDario, consulte las instrucciones de manejo del componente Bluetooth al realizar emparejimiento.
Nota
El receptor de audio inalámbrico Bluetooth puede emparejarse con hasta ocho componentes Bluetooth. Si se empareja un noveno dispositivo, se borraran los ajustes de emparejimiento del dispositivo que lleve más tiempo sin'utilizarse.
1 Gire el selector INPUT del panel frontal (o pulse DOCK en el mando a distancia) para seleccionar DOCK como fuente de entrada.
2 Encienda el componente Bluetooth que desee emparejar ypongalo en modo de emparejamento.
3 Pulse OPTION en el mando a distancia.
Aparece el menu Option de DOCK (vea la página 30).
4 Pulse / en el mando a distancia para selectionar "Pairing" y, a continuacion, pulse ENTER.
"Searching..." aparece en pantalla y comienza el emparejimiento.


Para cancelar el emparejimiento, pulse RETURN en el mando a distancia.
5 Asegürese de que el componente Bluetooth reconoce el receptor de audio inalábrico Bluetooth.
Una vez reconocido el componente, aparecería en la lista de componentes Bluetooth, por exemple como "YBA-10 YAMAHA".
6 Selección el receptor de audio inalámbrico Bluetooth en la lista de componentes e introduzca una restrasa "0000" a工程技术 del componente Bluetooth.
Una vez finalizo el emparejimiento, "Completed" aparecerá en la pantalla del panel frontal.
Para salir del menu Option, pulse OPTION en el mando a distancia.


Si la fuente de entrada está ajustada a DOCK, también puede comenizar el emparejimiento pulsando y manteniendo presionado MEMORY en el panel frontal (o ENTER en el mando a distancia).
Reproduccion de componentes BluetoothTM


Una vez finalizo el emparejamento, lleve a cabo el.),
siguiente procedimiento para Obtener una connexion
inalambrica entre esta unidad y el componente Bluetooth.
Cuando la connexion inalambrica eseste completa, podra
disfurutar de la reproduccion de componentes Bluetooth.
Nota
Según el componente Bluetooth, la connexion inalámbrica se establercerá automatistically o cuando se maneje el componente Bluetooth. En tales casos, no esnecessary estaracabelo suiguiente procedimiento.
1 Gire el selector INPUT del panel frontal (o pulse DOCK en el mando a distancia) para seleccionar DOCK como fuente de entrada.
2 Pulse OPTION en el mando a distancia.
Aparece el menu Option de DOCK (vea la page 30).
3 Pulse / en el mando a distancia para selectionar "Connect" y, a continuacion, pulse ENTER.
Una vez finalizada la connexion inalámbrica, "Connected" aparecería en la pantalla del panel frontal.
Para salir del menu Option, pulse OPTION en el mando a distancia.

Nota
"Not found" aparece en pantalla si hay un error de connexion. Compruebe que se cumplen las siguientes conditiones y vuelva a intentar establecer la connexion inalámbrica.
- Tanto esta unidad como el componente Bluetooth está emparejados.
- El componente Bluetooth está encendido.
- El componente Bluetooth está en un rango de 10 metros del receptor de audio inalámbrico Bluetooth.
4 Ponga el componente Bluetooth en modo de reproduccion.
Mientras el componente Bluetooth está reproduciendo, "BLUETOOTH" aparecerá en la pantalla del panel frontal.

Nota
Para desconectar una connexion inalámbrica, repita這些 pasos y selección “Disconnect” en el paso 3.

Si la fuente de entrada está ajustada a DOCK, también puede establecer una connexion inalámbrica pulsando MEMORY en el panel frontal (o ENTER en el mando a distancia).
AJUSTE DEL MENU OPTION PARA CADA FUENTE DE ENTRADA
El menu Option permite configurar various ajustes para cada fuente de entrada y recuperarlos automatistically al seleccionar una fuente de entrada. Además, pueda ver la información de Signals de ciertas fuentes de entrada.
A continuación se describe el procedimiento paraaabstar los elementos del menu Option.


中
1 Gire el selector INPUT del panel frontal (o pulse uno de los botones de selección de entrada o FM o AM en el mando a distancia) para selectionar la fuente de entrada deseada.
2 Pulse OPTION en el mando a distancia.
Nota
Si la fuente de entrada cambia cuando se muestra el menu
Option, la pantalla del panel frontal saldra del menu y做不到a la fuente de entrada seleccionada.
3 Pulse / en el mando a distancia para seleccionar el elemento de menu deseado y pulse ENTER.
4 Pulse / / / en el mando a distancia paraATTERIAS.
En ciertos elementos de menú, deben pulsar ENTER para guardar el nuevo ajuste.
5 Para salir del menu Option, pulse OPTION en el mando a distancia.
Para regresar al menu anterior, pulse RETURN en el mando a distancia.
Nota
Si / / / en el mando a distancia u或者其他 botones no funcionan tras cerrar el menu Option, gire el selector INPUT en el panel frontal (o pulse uno de los botones de seleccion de entrada o FM o AM en el mando a distancia) para volver a selectionar la fuente de entrada actual.
Elementos del menu Option
Los siguientes elementos de Meal están disponibles con cada fuente de entrada.
| Fuente de entrada | Elementos de-menú | |
| PHONO, CD, TAPE, LINE 1-2 | Volume*1 | |
| TUNER (FM/AM) | FM Mode, Auto Preset, Clr All Preset | |
| DOCK (iPhone/iPod) | Interlock*2 | |
| DOCK (Bluetooth) | Connect, Disconnect, Pairing | |
Notas
1 "Volume" es un elementocomings de los menus para todas las fuentes de entrada.
2 “Interlock” se muestra en el menu Option sólo si se utilizes un sistema inalámbrico para iPod.
A continuación se offre information detallada sobre los elementos de menu. La configuración reflejará la fuente de entrada selecciónada en este momento.

Los ajustes por defecto aparecen marcados con *
Volume
Submenus: MaxVol, IniVol
Rangoadjustable
(MaxVol): -30,0dB a +15,0dB, +16,5dB* (pasos de 5,0 dB)
Rango adjustable
(InIVol): Off*, Mute, -89,5dB a +16,5dB (pasos de 0,5 dB)
Ajusta elementos de volumen.
MaxVol (volumen maximo)
Ajusta el volumen máximo de forma que el volumen no se aúnte accidentalmente por encima de un cierto nivel. Por典型案例, pueda ajustar el volumen entre -89,5 dB y -5,0 dB (o Mute) si ajusta el parámetro a “-5.0dB”. El volumen puedaacularly hasta el máximo si el parámetro se ajusta a +16,5 dB (por defecto).
IniVol (volumin incial)
Ajusta el volumen en el momento en que se enciende la unidad. Cuando el parámetro se ajusta a "Off", se aplica el volumen正常使用 cuando la unidad se puso en espera.
Nota
Si "MaxVol" se ajusta a un valor inferior al ajuste "IniVol", el ajuste de "MaxVol" sobrescribe el ajuste de "IniVol". Por exemple, si ajusta "MaxVol" a -30.0dB e "IniVol" a 0.0dB , el volumen se ajustará automatistically a -30.0dB laproxima vez que se encienda lainstitution.
FM Mode
Opiones: STEREO*, MONO
Ajusta el modo de recepción de emisión de FM (vea la página 18).
"FM Mode" se muestra en el menu Option solo si TUNER está seleccionado como fuente de entrada.
Auto Preset
Detecta automatically emisoras de radio de FM y las registra como emisoras de presintonia (vea la page 19).
"Auto Preset" se muestra en el menu Option solo si TUNER está seleccionado como fuente de entrada.
Cir All Preset
Borra todas las emisoras de presintonia (vea la página 22).
"Clr All Preset" se muestra en el menu Option solo si
TUNER está seleccionado como fuente de entrada.
Interlock
Opiones: ON*, OFF
Cuando hay un iPhone/iPod connectado a estaunidad mediante un sistemas inalámbrico para iPod, el iPhone/iPod puede utiliser para encender launidad, ponerla en modo de espera o selecciónar DOCK como fuente de entrada.
"Interlock" se muestra en el menu Option solo si se usa un sistema inalámbrico para iPod y DOCK está selecciónado como fuente de entrada.
ON This unidad responde a ciertas operaciones de iPhone/iPod.
OFF Desactiva esta caracteristica.
Connect/Disconnect
Conecta o desconecta un componente Bluetooth (vea la.).
"Connect/Disconnect" aparece en el menu Option solo si DOCK (Bluetooth) está seleccionado como fuente de entrada.
Pairing
Empareja el receptor de audio inalámbrico Bluetooth y un componente Bluetooth (vea la págin 28).
"Pairing" aparece en el menu Option solo si DOCK (Bluetooth) está seleccionado como fuente de entrada.
PREPARACION AVANZADA
Parámetros del menu ADVANCED SETUP
Cambian los ajustes iniciales para reflejar las necessities del entorno de esucha.
Los ajustes por defecto aparecen marcados con *
APD (Automatic Power Down) TIMER
- Opciones: 4H (4 horas), 8H^* (8 horas), 12H (12 horas)
Cuando el interruptor POWER MANAGEMENT del panel trasero de la unidad (vea la网页 7) está ajustado a ON, la unidad pasado automatistically al modo de esperas si no se maneja durante un periodo de tiempo determinado.
Nota
Si el interruptor POWER MANAGEMENT está ajustado a OFF, "APD TIMER -OFF" aparece en pantalla.
INITIALIZE
Opciones: NO*, YES
Restablece todos los parámetros a sus ajustes de fabrica.
- Selección NO para cancelar sin restablecer todos los parámedos a sus ajustes de fabrica.
- Selección YES para restablecer todos los parámedos a sus ajustes de fabrica.
Nota
Si se seleccióna "YES",los parámetros se restableceran la proxima vez que encienda la unidad.
Cambio de los parámetros del menu ADVANCED SETUP
El menu ADVANCED SETUP aparece en la pantalla del panel frontal.
- La calidad de audio se silencia cuando se ajustan parámetros en el menu ADVANCED SETUP.
- Mientras se ajustan parámetros en el menu ADVANCED SETUP, la mayoría de controlles del panel frontal permanecen desactivados; sólo (alimentación), el selector INPUT e INFO siguen operativos.

1 Pulse y mantenga presionado INFO en el panel frontal y, a continuacion, pulse (alimentacion).
LainstitutionsequenciendyelmenuADVANCED SETUPparece en la pantalla del panel frontal.
2 Gire el selector INPUT en el panel frontal para seleccionar el parámetro que deseee combustible.
Consulte "Parámetros del menu ADVANCED SETUP" en la págin 32 para Obtener una lista completa de los parámetros disponibles.
3 Pulse INFO en el panel frontal repetidamente para cambio el ajuste del parámetro selectionado.
Paracaebariortosajustes,repita los pasos2y3.
4 Pulse (alimentación) en el panel frontal para apagar launidad y confirmar el ajuste.
Nota
Los ajustes realizados se aplicaran la proxima vez que encienda la unidad.
SOLUTION DE PROBLEMAS
Consulte elsignificantue cuadro cuando el aparato no funcione bien. Si el problema surgido no aparece en la significue lista o las instrucciones no le ayudan, desactive el equipo, desconnecte el cable de alimentacion y consulte con un centro de service o con un distribuidor Yamaha autorizzato.
Generales
| Problema | Causa | Remedio | Vea la pagina |
| Launidad no se enciende. | El cable de alimentación no está conectado o el conductor no se ha insertado Completely. | Conecte el cable de alimentaciónfirmamente. | — |
| El ajuste de la impedancia es incorrecto. | Ajuste la impedancia para que coincida con las de los altavoces. | 11 | |
| Los circuitos de protección se han activado al detectar un cortocircuito, etc. | Compruebe que los cables del altovoz no se tocan y vuelva a encender laiedad. | 10 | |
| El interruptor IMPEDANCE SELECTOR del panel trasero no está colocado en ninguno de los dos extremos. | Colocoquele interruptor IMPEDANCE SELECTOR en uno de los dos extremos@mildas laiedad está apagada. | 11 | |
| Estaiedad hasido expuesta a una descarga electrónica externa intensa (rayo o electricidad estàtica intensa). | Apague laiedad, desconnecte el cable de alimentación, vuelva a conectarlo al cabo de 30seguidos y vuelva a utilisero normalmente. | — | |
| No se esucha sonido | Conexión Incorrecta de cables de salute o de entrada. | Conecte los cables correctamente. Si el problema persiste, los cables podrán estar defectuosos. | 10 |
| No se ha selectionado nunca fuente de entrada adecuada. | Seleccione una fuente de entrada adecuada con el selector INPUT del panel frontal (o con uno de los botones de seleccion de entrada o FM o AM en el mando a distancia). | 13 | |
| Los interruptores SPEAKERS A/B no está ajustadoscorrectamente. | Active SPEAKERS A or SPEAKERS B. | 13 | |
| Las conexiones de los altavoces no son seguras. | Asegure las conexiones. | 10 | |
| La calidad se ha silenciado. | Desactive la functión de silencio. | 8 | |
| El ajuste MaxVol o IniVol está ajustado demasiado bajo. | Ajuste un valor más alto. | 30 | |
| El componente correspondiente a la fuente de entrada selectionadora está apagado o no reproduce. | Encienda el componente y asegürese de que está reproduciendo. | — | |
| El sonido desaparece de repente. | Los circuitos de protección se han activado al detectar un cortocircuito, etc. | Compruebe que el interruptor IMPEDANCE SELECTOR está ajustado en la pos山坡 correcta. | 11 |
| Compruebe que los cables del altovoz no se tocan y vuelva a encender laiedad. | 10 | ||
| Laiedad se ha calentado demasiado. | Asegürese de que las abertas en el panel superior no estábloqueadas. | — | |
| La funcional de apagado automatico ha apagado laiedad. | Cambio el ajuste de apagado automatico (“APD TIMER” en el menu Advanced Setup) a un ajuste más largo o desactive la functión de apagado automaticoAJUSTANDO ELInterruptor POWER MANAGEMENT del panel trasero a la pos山坡 OFF. | 32 | |
| Sólo se escaucha el altovoz de un lado. | Conexión incorrecta de los cables. | Conecte los cables correctamente. Si el problema persiste, los cables podrán estar defectuosos. | 10 |
| Ajuste Incorrecto del control BALANCE. | Ajuste el control BALANCE en la posición adecuada. | 14 | |
| No hay graves ni sensación Ambiental. | Los cables + y – se han connectado al revés en el amplíficator o en los altavoces. | Conecte los cables de los altavoces con la fase correcta + y -. | 10 |
| Se oye un sonido de “zumbido”. | Conexión incorrecta de los cables. | Conecte las tomas de audio con firmeza. Si el problema persiste, los cables PODrán estar defectuosos. | 10 |
| No hay conexión entre el tocadiscos y la terminal GND. | Establisha la conexión GND entre el tocadiscos y launidad. | 10 | |
| El nivel de sonido es bajo durante la reproducción de un disco. | El disco se está reproduciendo en un tocadiscos con un cartucho MC. | El tocadiscos debe estar connectado a launidad mediante el amplíficator principal MC. | - |
| El nivel del volumen no se pueda;aumentar o se distorsiona el sonido. | El componente connectado a las tomas de salute TAPE REC o LINE 1 REC de launidad está apagado. | Encienda el componente. | - |
| El sonido se degrada al utilizing los auriculares conectados al reproductor de CD o a la pletina de cinta conctados a estaunidad. | Se ha apagado launidad o está en modo deespera. | Encienda estaiedad. | 13 |
| El nivel de sonido es bajo. | La función del control Loudness estáactiva. | Baje el volumen, ajuste el control LOUDNESS a la posición FLAT y vuelva a ajustar el volumen. | 15 |
| Utilizar los controls BASS, TREBLE,BALANCE yLOUDNESS no afecta a la calidad tonal. | El interruptor PURE DIRECT estáactivado. | El interruptor PURE DIRECT debe desactivarse para utilizing这些东西Controls. | 14 |
Sintonizador
| Problema | Causa | Remedio | Vea la pagina | |
| FM | La recepción de FM estéreo tiene ruidos. | Las caracteristicas particulares de las emisiones de FM estéreo que se está recubiendo puedaCausear este problema cuando el transmisor está muy lejos o la entrada de la antenna es mala. | Verifique las conexiones de la antenna. Intente usar una antenna de FM directional de alta calidad. | 12 |
| Cambie a mono. | 18 | |||
| Hay distorsión y no se pueda Obtener una buena recepción a pesar de utiliser una buena antenna de FM. | Hay interferencia de trayectorias multiples. | Ajuste la posición de la antenna para eliminar la interferencia de trayectorias multiples. | — | |
| La emisión紊ada no se pueda sintonizar con el método de sintonización automática. | La Señal es demasiado débil. | Intente usar una antenna de FM directional de alta calidad. | 12 | |
| Pruebe a utiliser el método de sintonización manual. | 18 | |||
| La información de Radio Data System no aparece. | La emisión de radio no ofrece informatión de Radio Data System. | — | ||
| La Señal es demasiado débil. | Utilice una antenna de FM directional de alta calidad. | — | ||
| FM/AM | Se muestra NO PRESETS. | No se registra ninguna emisión presintonizada. | Registre las emisoras que deseee escuchar como emisoras presintonizadas. | 19 |
| AM | La emisión紊ada no se pueda sintonizar con el método de sintonización automática. | La Señal es débil o las conexiones de la antenna está flojas. | Apriete las conexiones de la antenna de cuadro de AM y oriéntela para Obtener la mejor发展机遇ión. | — |
| Pruebe a utiliser el método de sintonización manual. | 18 | |||
| La presintonización automática no funciona. | La presintonización automática no está disponible para emisoras de AM. | Utilice la presintonización manual. | 20 | |
| Se oye un ruido continu de fritura y crepitación. | Los ruidos peuvent deberese a relámpagos, fluorescentes, motores, termostatos y otros equipos electricos. | Utilice una antenna exterior y un cable de tierra. Esto ayudará algo, pero sera fácil eliminating todo el ruido. | — | |
| Hay ruidos de zumbidos y aullidos. | Se está utilizingdo cerca un aparato de TV. | Separe esta unidad del TV. | — | |
iPhone/iPod
En ciertas situaciones, los siguientes mensajes peuvent做不到 en la pantalla del panel frontal.
| Mensaje | Estado/cause | Remedio | Vea la párgina |
| Connect error | Hay un problema con la rutra de la sealsde desde el iPhone/iPod a launidad. | Apache launidad y vuelva a conectar la DockUniversal para iPod a la toma Dock de launities. | 25 |
| Extraiga el iPhone/iPod de la Dock Universal para iPod y vuelva a colocarlo en la base. | 25 | ||
| Unknown iPod | El iPhone/iPod utilizado no esCompatible con launities. | Conecte un iPhone/iPod compatible con launities. | 25 |
| Connected | El iPhone/iPod está colocadocorrectamente en la Dock Universalpara iPod. | — | |
| El iPhone/iPod está colocadocorrectamente en el sistemasinalábrico para iPod y connectado conlaunities agravés de una transmisióninalábrica. | 27 | ||
| Disconnected | El iPhone/iPod se ha退市ado de laDock Universal para iPod. | — | |
| El iPhone/iPod se ha desconnectado delunities mediante transmisióninalábrica. | — | ||
| La connexión inalábrica es pobre. | Coloque el receptor de YID-W10 lo máslejospossible de launities. | 25 |
| Problema | Causa | Remedio | Vea la., pagina |
| Si se utilizes la Dock Universal para iPod: su iPhone/iPod no se está cargandoleness� que estáconnectado a la Dock Universal para iPod. | Launidad no está encendida. | Encienda launidad o póngala en modo deespera. | 4,8 |
| El iPhone/iPod no está connectado de forma segura. | Conecte el iPhone/iPod de forma segura a la Dock Universal para iPod. | — | |
| Si se utilizes el sistemasinalábrico para iPod: El iPhone/iPod no se está cargandoleness� que está transmitisor YID-W10 conectado al iPhone/iPod está colocado en el receptor YID-W10. | Launidad no está encendida. | Encienda launidad o póngala en modo deespera. | 4,8 |
| El transmisor YID-W10 no está colocado de forma segura en el receptor YID-W10. | Coloque el transmisor YID-W10 conectado al iPhone/iPod de forma segura en el receptor YID-W10. | — |
En ciertas situaciones, los siguientes mensajes peuvent做不到 en la pantalla del panel frontal.
BluetoothTM
| Mensaje | Estado/causea | Remedio | Vea la pagina |
| Searching... | El receptor de audio inalábricoBluetooth y el componente Bluetooth está en proceso de emparejimiento. | — | |
| El receptor de audio inalábricoBluetooth y el componente Bluetooth está enestableciendo una交代. | — | ||
| Completed | El emparejimiento ha terminado. | — | |
| Canceled | El emparejimiento se ha cancelado. | — | |
| Connected | Se ha establecido la交代 entre el receptor de audio inalábricoBluetooth y el componente Bluetooth. | — | |
| Disconnected | El componente Bluetooth se ha desconnectado del receptor de audio inalábricoBluetooth. | — | |
| Not found | No se encontrar el componenteBluetooth. | Durante el emparejimiento: - El emparejimientoDebe realizarse en el componente Bluetooth y launidad al本身就是 timepo. Compruebe si el componente Bluetooth está en modo de emparejimiento. Durante la交代: - Compruebe si el componente Bluetooth está encendido. - Compruebe si el componente Bluetooth está en un rango de 10 m del receptor de audio inalábricoBluetooth. | — |
| Es possible que no se ha logrado el emparejimiento. | Pruebe a volver a realizarlo. | 28 |
Mando a distancia
| Problema | Causa | Remedio | Vea la párgina |
| El mando a distancia no funciona correctamente. | La distancia o el ángulo son incorrectos. | El mando a distancia tiene un alcance máximo de 6 m y una inclínación Tmaxima de 30 grados con Respecto al eje del panel frontal. | 9 |
| El sensor del mando a distancia de launidad está sometido a la luz solar directa o a iluminación intensa (lámpara fluorescente de tipo inverso, por ejemplo). | Coloque launidad en otro lugar. | — | |
| Las pilas está casi gastadas. | Sustituya las pilas. | 9 |
ESPECIFICACIONES
SECCION DE AUDIO
- Potencia de salute RMS minima (8Ω, de 20 Hz a 20 kHz, 0.04% THD) 50 W + 50 W
- Potencia dinámica por canal (IHF) (8/6/4/2) 70/77/89/100 W
- Potencia Tmaxima por canal [solo Modelo para Europa] (1 kHz, 0,7% THD, 4 Ω) 55 W
- Potencia IEC [sólo modelos para Europa] (1 kHz, 0,04% THD, 8 Ω) 52 W
- Ancho de banda de alimentacion (0,06% THD, 25 W, 8 Ω) de 10 Hz a 50 kHz
Factor de amortiguation (SPEAKERS A) 1 kHz, 8Ω 150 o mas - Potencia de salute efectiva maxima (JEITA) [solo modelos para Asia y Centroamérica/Sudamérica] (1 kHz, 10% THD, 8 Ω) 85 W
- Sensibilitadedeintrada/impedancia de entrada PHONO (MM) 3,5 mV/47 kO CD,etc. 200 mV/47 kO
- Señal de entrada:maxima PHONO (MM) (1 kHz, 0,003% THD) 60 mV o más CD, etc. (1 kHz, 0,5% THD) 2,2 V o más
Nivel de salute/impedancia de salute CD, etc. (entrada a 1kHz 200mV REC 200 mV/1,0 kCD, etc. (entrada a 1kHz 200mV 8Ω) PHONES 340 mV/470 - Respuesta de Frequencia CD, etc. (de 20 Hz a 20 kHz) 0 ± 0.5 dB CD, etc., PURE DIRECT activado (de 10 Hz a 100 kHz) 0 ± 1.0 dB
- Desviación de ecualización RIAA
PHONO (MM) ±0,5 dB
Distorsión armónica total
PHONO (MM) a REC
(de 20 Hz a 20 kHz, 3 V) 0,025% o menos
CD, etc. a SPEAKERS
(de 20 Hz a 20 kHz, 25 W, 8 Ω) 0,015% o menos - RelaciónSEOALa ruido (red IHF-A) PHONO (MM) (entrada 5 mV cortocircuitada) ... 87 dB o más CD, etc., PURE DIRECTactivado (entrada de 200 mV cortocircuitada) ... 100 dB o más
- Ruido residual (red IHF-A) 30 μV
- Separación de canales CD, etc. (entrada de 5,1 kΩ cortocircuitada, 1/10 kHz)
- 65/50 dB o más
- Caracteristicas de control de tono
BASS
Potenciador/corte (50 Hz) ± 10 dB
Frecuencia de transmisión 350 Hz
TREBLE
Potenciador/corte (20 kHz) ± 10 dB
Frecuencia de transmisión 3,5 kHz
Control continuo de volumen Atenuacion (1 kHz) -30 dB - Error de seguimiento de ganancia (de 0 a -99 dB) ....... 0,5 dB o menos
SECCION DE FM
Gama de sintonizacion [modelos para Estados Unidos y Canada] ... 87,5 a 107,9 MHz [modelos para Asia y Centroamérica/Sudamérica] . de 87,5/87,50 a 107,9/108,00 MHz [modelos para Europa, Rusia y Australia] . de 87,50 a 108,00 MHz
- Umbral de silencimiento de 50 dB (IHF, 1 kHz, 100% MOD.)
Mono 3.0 μV (20,8 dBf)
- RelaciónSEOALa ruido (IHF) Mono/estereo 74 dB/70 dB
Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estereo 0,3%/0,3%
SECCION DE AM
- Gama de sintonización [modelos para Estados Unidos y Canadá] ... de 530 a 1710 kHz [modelos para Asia y Centroamérica/Sudamérica] ... de 530/531 a 1710/1611 kHz [modelos para Europa, Rusia y Australia] ... de 531 a 1611 kHz
GENERALIDADES
- Fuente de alimentación [modelos para Estados Unidos y Canada] 120 V CA, 60 Hz [modelos para Centroamérica/Sudamérica] 110-120/220-240 V CA, 50/60 Hz [modelo para Australia] 240 V CA, 50 Hz [modelo para Europa y Rusia] 230 V CA, 50 Hz [modelo para Asia] 220-240 V CA, 50/60 Hz
- Consumoelectrico 150W
- Consumoelectrico enespera 0,5Womenos
- Consumo electrico en espera de YID-W10 (YID-W10 conectado) 1,2 W o menos
- Consumo electrico de energia de iPod 30 W o menos
- Consumo electrico máximo [sólo modelos para Centroamérica/Sudamérica] (8Ω,1kHz,10% THD) 280 W
-
Dimensiones (An. × Al. × Pr.) 435 × 151 × 387 mm
Peso 8,8 kg -
Las specifications están susujetas a Cambios sin previo aviso.
Información para usuario sobre recolección y disposición de equipuesto viejo y baterías usadas

Estos@simbolos en los productos, embalaje, y/odocumentation que se acomañe significan que los productos electronicos y electricos usados y las bacterias usadas no deben ser mezclados con desechos domesticos corrientes.
Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos y las baterías usadas, por favor llévelos a punto de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y las directivas 2002/96/EC y 2006/66/EC.

Al disponible de"These productos y baterias correctamente,ylvania a ahorrar recursos valiosos y a prevenirrialquier potenciale efecto negativo sobre la salute humana y el medio ambiente, el qual podria surgir de un inapropiado manejo de los desechos.

Para más información sobre recolección y reciclado de productos viejos y baterías, por favor contacte a su municipio local, su servicios de gestion de residuos o el punto de vente en elrial estudado acquireiro los articulos.
[Información sobre la disposición en otros países fauna de la Unión Europea]
Estos SYMBOLOS SOCLOSON VÁLIDOS en la Unión Europea. Si眼看 dereshacerse de这些 articulos, por favor contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto de disposición.
Notasobre elsymbolo de la bateria (ejemplosde dossymbolosde la parte inferior)
Estesimbolo podra serutilado en combinacion con unsimbolo quimico.En este caso el本身就是 odebec a un requerimiento dispuesto por la Directiva para el elemento quimico involucrado.