R-S300, RS300 - Receptor de audio YAMAHA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato R-S300, RS300 YAMAHA en formato PDF.
| Título | Valor / Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Receptor de audio estéreo |
| Características técnicas principales | Amplificación analógica, potencia de 2 x 100 W (8 ohmios) |
| Alimentación eléctrica | AC 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensiones aproximadas | 435 mm x 151 mm x 329 mm |
| Peso | 6,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con varios dispositivos de audio, entradas RCA, entrada de phono |
| Funciones principales | Radio FM/AM, entrada USB, control de tono |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie con un paño suave, evite productos químicos agresivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Reparabilidad moderada, piezas disponibles a través del fabricante |
| Seguridad | No exponer a la humedad, seguir las instrucciones de seguridad proporcionadas |
| Información general útil | Ideal para amantes de la música, diseño compacto y elegante |
Preguntas frecuentes - R-S300, RS300 YAMAHA
Descarga las instrucciones para tu Receptor de audio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones R-S300, RS300 - YAMAHA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. R-S300, RS300 de la marca YAMAHA.
MANUAL DE USUARIO R-S300, RS300 YAMAHA
NO PRESETS s’affiche.
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO
Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser necesario.
Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado, fresco, seco y limpio, y alejado de la luz solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. Para garantizar una ventilación correcta deberán existir las siguientes distancias mínimas alrededor de la unidad. Arriba: 30 cm Atrás: 20 cm A los lados: 20 cm Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos, motores o transformadores, para evitar así los ruidos de zumbido. No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir así que se forme condensación en su interior, lo que podría causar una descarga eléctrica, un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle encima objetos extraños y/o donde quede expuesto al goteo o a la salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga: – Otros componentes, porque pueden causar daños y/o decoloración en la superficie de este aparato. – Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. – Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y derramar el líquido, causando descargas eléctricas al usuario y/o dañando el aparato. No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc. para no impedir el escape del calor. Si aumenta la temperatura en el interior del aparato, esto puede causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta después de haber terminado todas las conexiones. No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y posiblemente causar daños. No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los controles y/o los cables. Cuando desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio cable. No limpie este aparato con disolventes químicos porque podría estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco para limpiar el aparato. Utilice solamente la tensión especificada en este aparato. Utilizar el aparato con una tensión superior a la especificada resulta peligroso y puede producir un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. Yamaha no se hará responsable de ningún daño debido al uso de este aparato con una tensión diferente de la especificada. Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el cable de alimentación y antenas externas de la toma de corriente durante una tormenta eléctrica.
14 No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en contacto con el personal de servicio Yamaha cualificado cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no deberá abrirse nunca por ninguna razón.
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho tiempo (cuando se ausente de casa por vacaciones, por ejemplo) desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. 16 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su aparato está averiado. 17 Antes de trasladar este aparato, pulse A para apagarlo, y luego desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente. 18 La condensación se formará cuando cambie de repente la temperatura ambiental. Desconecte en este caso el cable de alimentación de la toma de corriente y no utilice el aparato. 19 El aparato se calentará cuando la utilice durante mucho tiempo. Desconecte en este caso la alimentación y luego no utilice el aparato para permitir que se enfríe. 20 Instale este aparato cerca de la toma de CA y donde se pueda alcanzar fácilmente la clavija de alimentación. 21 Las baterías no deberán exponerse a un calor excesivo como, por ejemplo, el que producen los rayos del sol, el fuego y similares. 22 La presión acústica excesiva de los auriculares puede causar pérdida auditiva. Si la unidad está conectada a la toma de CA, no se desconecta de la fuente de alimentación de CA incluso si la apaga con A o si la pone de espera con el botón A del mando a distancia. En este estado, este aparato ha sido diseñada para que consuma un cantidad de corriente muy pequeña.
Es necesario pegar esta etiqueta a los productos cuya cubierta superior pueda estar caliente durante el funcionamiento.
PREPARACIÓN AVANZADA 32
PREPARACIÓN CONEXIONES 10
Elementos del menú Option 30
Cambio de los parámetros del menú ADVANCED SETUP 32
INFORMACIÓN ADICIONAL SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 33
Conexión de los altavoces y los componentes fuente 10
Conexión de las antenas de FM y AM 12 Conexión del cable de alimentación 12
MANEJO BÁSICO MANEJO BÁSICO PREPARACIÓN CARACTERÍSTICAS DE UTILIDAD 2
ACCESORIOS SUMINISTRADOS 3 CONTROLES Y FUNCIONES 4
INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN 13
Reproducción de una fuente 13 Ajuste de la calidad tonal 14 Grabación de una fuente 16 Uso del temporizador de espera 16
SINTONIZACIÓN DE FM/AM 17
MANEJO AVANZADO Sintonización automática 17
Sintonización manual 18 Presintonización automática de emisoras (sólo emisoras de FM) 19 Presintonización manual de las emisoras 20 Recuperación de una emisora presintonizada 21 Borrar una emisora presintonizada 21 Borrado de todas las emisoras presintonizadas 22 Recibir información de Radio Data System (sólo emisoras de FM) 23 Función de búsqueda de TP (sólo emisoras de FM) 24
INFORMACIÓN ADICIONAL REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE iPhone/iPod/Bluetooth™ ... 25
Uso de una Dock Universal para iPod 26 Uso de un sistema inalámbrico para iPod 27 Uso de un receptor de audio inalámbrico Bluetooth 28
INTRODUCCIÓN CARACTERÍSTICAS DE UTILIDAD CARACTERÍSTICAS DE UTILIDAD Esta unidad permite:
Mejorar la calidad del sonido utilizando la función Pure Direct
Reproducir música desde el iPhone/iPod* o un componente
Escuchar emisoras de radio FM y AM
Recibir y visualizar información Radio Data System
Potenciar sonidos graves conectando un subwoofer
Utilizar el mando a distancia de la unidad para manejar un reproductor de CD Yamaha
Ahorrar energía utilizando la función de apagado automático
Producto Yamaha opcional necesario
iPhone, iPod iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano y iPod touch son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en EE.UU. y otros países.
Bluetooth™ Bluetooth es una marca registrada de Bluetooth SIG, y Yamaha la usa según un convenio de licencia. • y indica un consejo para su utilización. • Algunas operaciones se pueden realizar con los botones del panel frontal de la unidad o con los del mando a distancia. En los casos en los que los nombres de los botones de esta unidad y del mando a distancia no coincidan, se facilita el nombre del botón del mando a distancia entre paréntesis. • Este manual se imprime antes de la producción. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios fruto de las mejoras, etc. Si hay diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS ACCESORIOS SUMINISTRADOS Mando a distancia
Antena de cuadro de AM INTRODUCCIÓN Verifique que ha recibido los siguientes accesorios.
Antena de FM interior
Notas sobre el mando a distancia y las pilas
No vierta agua ni otros líquidos sobre el mando a distancia. No deje caer el mando a distancia al suelo. No deje ni guarde el mando a distancia en los siguientes entornos: – Lugares con alto grado de humedad (por ejemplo, cerca del baño) – Lugares con altas temperaturas (por ejemplo, cerca de un radiador o una estufa) – Lugares con temperaturas extremadamente bajas – Lugares polvorientos Para el mando a distancia, utilice pilas AA, R6, UM-3. Inserte las pilas según las marcas de polaridad (+ y -). Cambie todas las pilas si nota que el rango operativo del mando a distancia se reduce. Si las pilas se agotan, extráigalas inmediatamente del mando a distancia para evitar una explosión o fuga de ácido. Si descubre que las pilas tienen fugas, descártelas inmediatamente, con cuidado de no tocar el material vertido. Si el material vertido entra en contacto con la piel, los ojos o la boca, enjuáguelos inmediatamente y póngase en contacto con un médico. Limpie a fondo el compartimento de las pilas antes de instalar otras nuevas. No mezcle pilas nuevas y usadas. Esto podría acortar la vida útil de las nuevas pilas o hacer que las pilas viejas presenten fugas. No mezcle distintos tipos de pilas (alcalinas y de manganeso, por ejemplo). Aunque las pilas tengan el mismo aspecto, podrían tener especificaciones distintas. Antes de insertar nuevas pilas, limpie su compartimento. Deshágase de las pilas de acuerdo con su normativa regional.
Enciende y apaga la alimentación en esta unidad (vea la página 13). Posición de encendido: botón presionado Posición de apagado: botón no presionado Nota
5 INFO Activa y cambia el modo de visualización Radio Data
System si TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea la página 23). Cambia la información de reproducción mostrada sobre el tema reproducido en el iPhone/iPod cuando se selecciona DOCK como fuente de entrada (vea la página 26).
Esta unidad consume una pequeña cantidad de energía aunque esté apagada o en modo de espera.
2 Indicador de alimentación
Se ilumina del siguiente modo: Fuertemente iluminado: alimentación encendida Suavemente iluminado: modo de espera Apagado: alimentación apagada Nota Si se carga un iPhone/iPod mientras la unidad está en modo de espera, el indicador de alimentación permanece fuertemente iluminado.
3 SPEAKERS A/B Enciende o apaga el conjunto de altavoces conectado a los terminales SPEAKERS A y/o SPEAKERS B del panel trasero cada vez que se pulsa el botón correspondiente
(vea la página 13). 4 TP Busca automáticamente una emisora que emita programas de tráfico (TP) (vea la página 24).
La información de reproducción sólo se puede mostrar si el iPhone/ iPod está conectado utilizando una Dock Universal para iPod.
6 MEMORY Almacena la emisora de FM/AM actual como presintonizada si TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea la página 20).
7 CLEAR Borra la emisora de FM/AM presintonizada actualmente si TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea la página 21). 8 Pantalla del panel delantero Muestra información sobre el estado operativo de la unidad. 9 PRESET j / i Selecciona una emisora de FM/AM presintonizada si TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea la página 21). 0 FM, AM Ajusta la banda de sintonización de FM/AM a FM o AM si TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea la página 17).
Selecciona la frecuencia de sintonización cuando TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea la página 17).
INTRODUCCIÓN B Sensor del mando a distancia
Recibe las señales infrarrojas del mando a distancia. C PURE DIRECT e indicador Permite escuchar una fuente con el sonido más puro posible (vea la página 14). El indicador de arriba se ilumina y la pantalla del panel frontal se apaga cuando se activa esta función. D Toma PHONES Emite audio a los auriculares para la escucha en privado. Nota Pulse SPEAKER A/B para que los indicadores SP A/B se apaguen antes de conectar los auriculares a la toma PHONES.
E Control BASS Aumenta o reduce la respuesta de las frecuencias bajas. La posición central produce una respuesta plana (vea la página 14).
F Control TREBLE Aumenta o reduce la respuesta de alta frecuencia. La posición central produce una respuesta plana (vea la página 14). G Control BALANCE Ajusta el balance de salida de sonido de los altavoces izquierdo y derecho para compensar el desequilibrio del sonido provocado por la posición de los altavoces o por las condiciones de escucha de la habitación (vea la página 14). H Control LOUDNESS Conserva todo el rango tonal a cualquier volumen para compensar la pérdida de sensibilidad del oído humano en las frecuencias altas y bajas con poco volumen (vea la página 15). I Selector INPUT Selecciona la fuente de entrada que se va a escuchar. J Control VOLUME Aumenta o reduce el nivel de salida del sonido. Nota Esto no afecta al nivel de salida de las tomas REC.
1 Indicadores SP (SPEAKERS) A/B Se iluminan según el conjunto de altavoces seleccionado.
Ambos indicadores se iluminan cuando se han seleccionado los dos conjuntos de altavoces. 2 Indicadores de fuente de entrada Se iluminan fuertemente para indicar la fuente de entrada seleccionada en ese momento. 3 Indicador PRESET Se ilumina cuando se recupera una emisora de radio presintonizada. Parpadea mientras la función de presintonización automática de emisoras está realizando un barrido de emisoras de FM para registrarlas como presintonizadas. 4 Indicador MEMORY Se ilumina o parpadea cuando una emisora de FM/AM se almacena como presintonizada. 5 Indicador TUNED Se ilumina cuando en la unidad se sintoniza una emisora de FM o AM. 6 Indicador STEREO Se ilumina cuando la unidad recibe una señal potente de una emisión de FM estéreo. 7 Indicador TP Se ilumina cuando en la unidad se sintoniza una emisora con programa de tráfico (TP). Parpadea cuando busca una emisora TP. 8 Indicador SLEEP Se ilumina cuando se activa el temporizador de espera. 9 Indicador MUTE Parpadea cuando la función MUTE está activada. 0 Indicador P Se ilumina cuando hay seleccionado un número de presintonización. Parpadea cuando se está registrando una emisora de radio presintonizada.
A Pantalla multiinformación
Muestra información al ajustar o cambiar ajustes. B Indicador de volumen Muestra el volumen actual.
1 Terminal GND Se utiliza para conectar un tocadiscos (vea la página 10).
A Terminales SPEAKERS Se utilizan para conectar altavoces (vea la página 10).
2 Tomas TAPE Se utiliza para conectar una pletina de cinta (vea la página 10).
B Interruptor IMPEDANCE SELECTOR Se utiliza para seleccionar el ajuste de impedancia (vea la página 11).
3 Terminales de antena
Se utilizan para conectar antenas de FM y AM (vea la página 12). 4 Toma DOCK Se utiliza para conectar una Dock Universal Yamaha para iPod opcional (como la YDS-12), un sistema inalámbrico para iPod (YID-W10) o un receptor de audio inalámbrico Bluetooth (YBA-10) (vea la página 25). 5 Cable de alimentación Conecta la unidad a una toma de CA (vea la página 12). 6 Tomas PHONO Se utilizan para conectar un tocadiscos (vea la página 10). 7 Tomas CD Se utilizan para conectar un reproductor de CD (vea la página 10). 8 Tomas LINE 1-2 Se utilizan para conectar componentes de audio (vea la página 10). 9 Toma SUBWOOFER OUT Se utiliza para conectar un subwoofer con amplificador incorporado (vea la página 10). y La toma SUBWOOFER OUT atenúa señales por encima de los 90 Hz.
0 Interruptor POWER MANAGEMENT Se utiliza para habilitar o inhabilitar la función de apagado automático. Cuando se habilita la función, la unidad entra automáticamente en el modo de espera si no se maneja durante un cierto periodo de tiempo (hay disponibles
3 ajustes; vea la página 32).
Esta sección describe el funcionamiento de cada botón del mando a distancia utilizado para manejar la unidad o un reproductor de CD Yamaha.
3 DIMMER Cambia el nivel de brillo de la pantalla del panel frontal.
Seleccione uno de los 3 niveles de brillo pulsando este botón de forma repetida. y Este ajuste se conserva aunque desactive el equipo.
4 SLEEP Ajusta el temporizador de espera (vea la página 16).
5 Botones de selección de entrada Selecciona la fuente de entrada que se va a escuchar. y • Los nombres de las fuentes de entrada se corresponden con los nombres de las tomas de conexión en el panel trasero. • Para seleccionar TUNER como fuente de entrada utilizando el mando a distancia, pulse FM o AM.
6 OPTION Activa y desactiva el menú OPTION (vea la página 30).
7 SPEAKERS A/B Activa y desactiva el conjunto de altavoces conectados a los terminales SPEAKERS A y/o SPEAKERS B del panel trasero de la unidad cuando se pulsa el botón correspondiente. 8 MUTE Silencia la salida de sonido. Vuelva a pulsarlo para restablecer la salida de sonido al volumen anterior. 9 VOLUME +/– Aumenta o reduce el nivel de salida del sonido. Nota Esto no afecta al nivel de salida de las tomas REC.
0 RETURN Regresa al menú anterior o sale de la pantalla de menú al utilizar el menú Option (vea la página 30).
A B / C / D / E / ENTER Selecciona y confirma elemento en el menú Option (vea la página 30).
Los siguientes controles se pueden utilizar independientemente de la fuente de entrada seleccionada.
1 Transmisor de señales infrarrojas Envía señales infrarrojas. 2 A (alimentación) Enciende la unidad o la pone en modo de espera. Nota Este botón sólo funciona si el botón A (alimentación) del panel frontal está en posición de encendido.
B TP Busca automáticamente una emisora que emita programas de tráfico (TP) (vea la página 24).
0 REPEAT Los siguientes botones se pueden utilizar cuando TUNER está seleccionado como fuente de entrada.
D FM, AM Selecciona TUNER como fuente de entrada y ajusta la banda de sintonización de FM/AM a FM o AM (vea la página 17).
E INFO Activa y cambia el modo de visualización Radio Data System si TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea la página 23).
INTRODUCCIÓN C PRESET j / i
Selecciona una emisora de FM/AM presintonizada si TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea la página 21).
Los siguientes botones se pueden utilizar cuando DOCK está seleccionado como fuente de entrada para escuchar un iPhone/iPod. Para más información, vea la página 25.
■ Controles del reproductor de CD Yamaha
Los siguientes botones se pueden utilizar para manejar un reproductor de CD Yamaha cuando CD está seleccionado como fuente de entrada.
I Botones de control del reproductor de CD Yamaha • s Detiene la reproducción • e Hace una pausa en la reproducción • p Inicia la reproducción • DISC SKIP Salta al siguiente disco en un cargador de CD • b Salta hacia atrás • a Salta hacia delante • • w • f
Se desplaza hacia atrás Se desplaza hacia delante
Aunque se utilice un reproductor de CD Yamaha, es posible que ciertos componentes y características no estén disponibles. Para más información, consulte el manual de instrucciones de su componente.
Uso del mando a distancia
■ Instalación de las pilas
El mando a distancia transmite un haz infrarrojo dirigido.
Es importante dirigir correctamente el mando a distancia hacia el sensor del mando a distancia situado en el panel frontal cuando lo utilice.
PREPARACIÓN CONEXIONES CONEXIONES Conexión de los altavoces y los componentes fuente
PRECAUCIÓN • No conecte esta unidad ni otros componentes a la toma principal de alimentación hasta que no haya finalizado las conexiones entre todos los componentes. • Todas las conexiones deben estar realizadas correctamente: L (izquierdo) con L, R (derecho) con R, “+” con “+” y “–” con “–”. Si las conexiones son incorrectas, no obtendrá sonido en los altavoces. Si la polaridad de las conexiones de los altavoces es incorrecta, el sonido no será natural y notará ausencia de graves. Consulte también el manual de instrucciones de cada componente. • Utilice cables RCA para los componentes de audio (excepto para las conexiones de altavoz y las conexiones de toma DOCK). • El control IMPEDANCE SELECTOR debe estar en la posición adecuada antes de conectar los altavoces. Vea la página 11 para obtener más información. • No deje que los cables pelados de los altavoces se toquen entre sí ni toquen pieza metálica alguna de esta unidad. Podría averiar la unidad o los altavoces. Tocadiscos Pletina de cinta
Reproductor de CD Salida de audio
Para obtener información sobre otros componentes que puedan conectarse a esta unidad, vea la página 25.
Altavoces A Entrada de audio
Reproductor de DVD, etc.
• Las tomas PHONO están diseñadas para conectar un tocadiscos con un cartucho MM. • Conecte el tocadiscos al terminal GND para reducir el ruido en la señal. No obstante, en algunos tocadiscos, es posible que escuche menos ruido sin la conexión GND.
■ Interruptor IMPEDANCE SELECTOR PRECAUCIÓN Posición del interruptor
• Si utiliza un conjunto (A o B), la impedancia de cada altavoz debe ser de 8 Ω o superior.
• Si utiliza dos conjuntos (A y B) simultáneamente, la impedancia de cada altavoz debe ser de 16 Ω o superior. • Si realiza conexiones de dos cables, la impedancia de cada altavoz debe ser de 8 Ω o superior. Para obtener información sobre Conexión de doble cable, vea la página 11.
• Si utiliza un conjunto (A o B), la impedancia de cada altavoz debe ser de 4 Ω o superior.
• Si utiliza dos conjuntos (A y B) simultáneamente, la impedancia de cada altavoz debe ser de 8 Ω o superior. • Si realiza conexiones de dos cables, la impedancia de cada altavoz debe ser de 4 Ω o superior. Para obtener información sobre Conexión de doble cable, vea la página 11.
■ Conexión de los cables de altavoz
La conexión de doble cable separa el altavoz para graves del rango medio combinado y la sección de agudos. Un altavoz compatible con doble cable tiene cuatro terminales de conexión. Estos dos conjuntos de terminales permiten dividir el altavoz en dos secciones independientes. Con estas conexiones, los potenciadores de frecuencias medias y altas se conectan a un conjunto de terminales, y el potenciador de frecuencias bajas se conecta a otro conjunto de terminales.
PREPARACIÓN No cambie el interruptor IMPEDANCE SELECTOR mientras la unidad esté encendida. Si lo hace, podría averiarla.
Si la unidad no se enciende, es posible que el interruptor IMPEDANCE SELECTOR no esté ajustado en la posición correcta. En tal caso, desconecte el cable de alimentación y deslice el interruptor hasta el tope de una de las dos posiciones. Seleccione la posición del interruptor (LOW o HIGH) en función de la impedancia de los altavoces de su sistema.
■ Conexión de doble cable
Conecte el otro altavoz al otro conjunto de terminales de la misma forma.
PRECAUCIÓN Al realizar conexiones de doble cable, ponga el interruptor IMPEDANCE SELECTOR en posición HIGH o LOW según la impedancia de los altavoces: 8 Ω o superior: HIGH 4 Ω o superior: LOW Vea la página 11 para obtener más información sobre el Interruptor IMPEDANCE SELECTOR. Nota Cuando realice conexiones de doble cable, quite los puenteados o los cables de los altavoces.
Retire aproximadament e 10 mm de aislante en cada extremo de cada cable de altavoz.
Para utilizar las conexiones de doble cable, pulse SPEAKERS A y
SPEAKERS B en el panel frontal o en el mando a distancia para que tanto SP A como B se iluminen en la pantalla del panel frontal.
Al insertar los cables de altavoz en los terminales de altavoz, inserte únicamente el cable pelado. Si inserta cable aislado, la conexión podría ser pobre y no se escucharía el sonido.
SPEAKERS A/B CONEXIONES Conexión de las antenas de FM y AM Esta unidad incluye antenas interiores para recibir emisiones de FM y AM. En general, estas antenas deberían ofrecer una potencia de señal suficiente. Conecte cada antena correctamente a los terminales designados.
Nota Si tiene problemas con la recepción, instale una antena exterior. Consulte al centro de servicio o concesionario Yamaha autorizado acerca de las antena exteriores. Antena de FM exterior
Antena de AM exterior
Utilice un cable recubierto de vinilo de 5 a 10 m desde una ventana hacia el exterior.
FM interior (incluida) Antena de cuadro de AM (incluida) • La antena de cuadro de AM deberá estar siempre conectada, aunque esté conectada una antena AM exterior. • La antena de cuadro de AM deberá colocarse lejos de esta unidad.
Tierra (terminal GND)
Para tener la máxima seguridad y mínima interferencia, conecte el terminal GND de la antena a una buena conexión a tierra. Una buena conexión a tierra es una varilla metálica clavada en tierra húmeda.
■ Montaje de la antena de cuadro de AM suministrada
■ Conexión del cable de la antena de
cuadro de AM Conexión del cable de alimentación
Inserte el cable de alimentación en la toma de CA una vez realizado el resto de conexiones.
A la toma de pared con el cable de alimentación
MANEJO BÁSICO REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN PRECAUCIÓN Al reproducir CD codificados en DTS deben extremarse las precauciones.
Si reproduce un CD codificado en DTS en un reproductor no compatible con DTS, sólo se escuchará ruido y dicho ruido podría dañar los altavoces. Compruebe si su reproductor admite CD codificados en DTS. Además, compruebe el nivel de salida del sonido en su reproductor antes de reproducir un CD codificado en DTS.
Reproducción de una fuente
Pulse SPEAKERS A y/o SPEAKERS B en el panel frontal o en el mando a distancia para seleccionar los altavoces A y/o B.
Cuando los altavoces A o B estén activados, en la pantalla del panel frontal aparecerá SP A o SP B respectivamente (vea la página 6).
SPEAKERS A/B Botones de selección de entrada
Reproduzca la fuente.
Gire el control VOLUME en el panel frontal (o pulse VOLUME +/– en el mando a distancia) para ajustar el nivel de salida de sonido.
MANEJO BÁSICO SPEAKERS A/B A (alimentación)
• Si uno de los conjuntos de altavoces está conectado mediante conexiones de doble cable, o si ambos conjuntos se están utilizando a la vez (A y B), asegúrese de que la pantalla del panel frontal muestra SP A y SP B.
• Cuando utilice auriculares, desconecte los altavoces.
Puede ajustar la calidad tonal utilizando los controles BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS, o el interruptor PURE DIRECT en el panel frontal (vea la página 14).
Al terminar la escucha, pulse A
(alimentación) en el panel frontal para apagar la unidad.
Si se pulsa A (alimentación) en el mando a distancia mientras el botón A (alimentación) del panel frontal está en posición de encendido, la unidad pasará a modo de espera. Vuelva a pulsar A (alimentación) para encender la unidad.
Pulse A (alimentación) en el panel frontal para encender la unidad.
Gire el selector INPUT del panel frontal (o pulse uno de los botones de selección de entrada o FM o AM en el mando a distancia) para seleccionar la fuente de entrada que quiera escuchar.
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN Ajuste de la calidad tonal
■ Ajuste de los controles BASS y TREBLE
■ Uso del interruptor PURE DIRECT Enruta señales de entrada desde las fuentes de audio para que las señales de entrada omitan los controles BASS,
TREBLE, BALANCE y LOUDNESS, eliminando así cualquier alteración en las señales de audio y creando el sonido más puro posible. El indicador PURE DIRECT se ilumina y la pantalla del panel frontal se apaga al cabo de unos segundos.
Interruptor PURE DIRECT Notas
• Los controles BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS no funcionarán mientras la característica PURE DIRECT esté activada. • Este ajuste se conserva aunque desactive el equipo.
TREBLE BASS Los controles BASS y TREBLE ajustan la respuesta de alta y baja frecuencia.
La posición central produce una respuesta plana. BASS Cuando note que no hay suficientes graves (sonido de baja frecuencia), gire el control en el sentido de las agujas del reloj para potenciarlos. Si nota que hay demasiados graves, gire el control en sentido contrario a las agujas del reloj para mitigarlos. Rango de control: de –10 dB a +10 dB (20 Hz) TREBLE Cuando note que no hay suficientes agudos (sonido de alta frecuencia), gire el control en el sentido de las agujas del reloj para potenciarlos. Si nota que hay demasiados agudos, gire el control en sentido contrario a las agujas del reloj para mitigarlos. Rango de control: de –10 dB a +10 dB (20 kHz)
El control BALANCE ajusta el balance de salida de sonido de los altavoces izquierdo y derecho para compensar el desequilibrio del sonido provocado por la posición de los altavoces o por las condiciones de escucha de la habitación.
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
■ Ajuste del control LOUDNESS
Gire el control LOUDNESS hasta obtener el volumen de sonido que desee.
LOUDNESS VOLUME Una vez ajustado el control LOUDNESS, escuche la música al volumen que desee. Si el ajuste del control LOUDNESS es demasiado brusco o débil, reajuste el control LOUDNESS.
MANEJO BÁSICO Conserva todo el rango tonal en cualquier nivel de volumen, compensando así la pérdida de sensibilidad del oído humano en las frecuencias altas y bajas con poco volumen.
PRECAUCIÓN Si el interruptor PURE DIRECT está activado con el control LOUDNESS ajustado en un determinado nivel, las señales de entrada omiten los ajustes del control LOUDNESS, por lo que el nivel de salida de sonido aumenta de forma brusca. Para evitar daños auditivos o averías en los altavoces, es importante pulsar el interruptor PURE DIRECT después de haber bajado el nivel de salida de sonido o después de haber ajustado adecuadamente el control LOUDNESS. Ajuste el control LOUDNESS en la posición FLAT.
Gire el control VOLUME en el panel frontal
(o pulse VOLUME +/– en el mando a distancia) para ajustar el nivel de salida de sonido en el nivel más alto de escucha que desee.
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN Grabación de una fuente
Uso del temporizador de espera
• El audio de la fuente de entrada actual se emite en las tomas TAPE REC y LINE 1 REC. Si TAPE está seleccionado, el audio se emite únicamente a las tomas LINE 1 REC. Si LINE 1 está seleccionado, el audio se emite únicamente a las tomas TAPE REC. • La unidad debe encenderse para poder grabar. • Los controles VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS, y el interruptor PURE DIRECT no afectan a la fuente que se esté grabando. • Tenga en cuenta las leyes de propiedad intelectual de su país antes de realizar grabaciones de discos, CD, emisoras de radio, etc. Grabar material protegido con copyright puede violar las leyes de propiedad intelectual.
Utilice esta característica para ajustar automáticamente la unidad al modo de espera una vez transcurrido un tiempo definido. El temporizador de espera resulta útil cuando se va a dormir mientras la unidad está reproduciendo o grabando una fuente.
SLEEP A (alimentación)
El temporizador de espera sólo se puede ajustar con el mando a distancia.
Botones de selección de entrada
FM, AM Pulse SLEEP repetidamente para ajustar el tiempo que transcurrirá antes de que la unidad pase al modo de espera.
Cada vez que pulse SLEEP, la pantalla del panel frontal cambiará como se muestra a continuación.
El indicador SLEEP parpadea mientras se ajusta el tiempo del temporizador de espera.
Gire el selector INPUT del panel frontal (o pulse uno de los botones de selección de entrada o FM o AM en el mando a distancia) para seleccionar la fuente que quiera grabar.
Reproduzca la fuente y comience la grabación utilizando el dispositivo de grabación conectado a las tomas REC (TAPE y/o LINE 1) del panel trasero. Vea la página 10.
Si el temporizador de espera está ajustado, el indicador SLEEP del panel frontal se ilumina. y
Para cancelar el temporizador de espera, siga uno de estos pasos: • Seleccione “Sleep Off”. • Pulse A (alimentación) en el mando a distancia para ajustar la unidad al modo de espera. • Pulse A (alimentación) en el panel frontal para apagar la unidad.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM SINTONIZACIÓN DE FM/AM Hay 2 métodos de sintonización: automática y manual. Seleccione cualquiera de los dos según sus preferencias y la fuerza de las señales de la emisora.
Sintonización automática
La sintonización automática es eficaz cuando las señales de emisoras son intensas y no hay interferencias.
Mantenga presionado TUNING jj / ii en el panel frontal durante más de 1 segundo para comenzar la sintonización automática.
Pulse ii para sintonizar una frecuencia más alta. Pulse jj para sintonizar una frecuencia más baja.
• Al sintonizar una emisora, su frecuencia se muestra en la pantalla del panel frontal. • Si la búsqueda de sintonización no se detiene en la emisora deseada porque sus señales son débiles, pruebe a utilizar el método de sintonización manual. Selector INPUT TUNING jj / ii FM, AM
■ Característica Auto Mute
MANEJO BÁSICO Mientras escucha una emisora de radio de FM, la salida se silenciará automáticamente cuando la señal es débil si la emisora se sintonizó:
• Utilizando la característica de sintonización automática • Recuperando una presintonización registrada utilizando la característica de registro automático Si desea escuchar una emisora con la señal débil, sintonícela manualmente.
Gire el selector INPUT en el panel frontal
(o pulse FM o AM en el mando a distancia) para seleccionar TUNER como fuente de entrada.
Si pulsa FM o AM en el mando a distancia para seleccionar TUNER como fuente de entrada, la banda correspondiente también se seleccionará, por lo que podrá saltarse el paso 2.
Pulse FM o AM en el panel frontal (o FM o AM en el mando a distancia) para seleccionar la banda de recepción (FM o AM).
FM o AM aparecerá en la pantalla del panel frontal.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
■ Mejorar la recepción de FM Sintonización manual
La sintonización manual es eficaz cuando las señales de la emisora son débiles.
Si la señal de la emisora es débil y la calidad del sonido no es buena, ajuste el modo de recepción de la banda de FM a mono para mejorar la recepción.
Pulse OPTION en el mando a distancia cuando la unidad tenga sintonizada una emisora de FM.
Aparece el menú Option de TUNER (vea la página 30).
Pulse B / C en el mando a distancia para seleccionar “FM Mode” y, a continuación, pulse ENTER.
Gire el selector INPUT en el panel frontal (o pulse FM o AM en el mando a distancia) para seleccionar TUNER como fuente de entrada.
Si pulsa FM o AM en el mando a distancia para seleccionar TUNER como fuente de entrada, la banda correspondiente también se seleccionará, por lo que podrá saltarse el paso 2.
Para cancelar la operación y regresar al menú Option, pulse RETURN en el mando a distancia.
Pulse FM o AM en el panel frontal (o FM o AM en el mando a distancia) para seleccionar la banda de recepción (FM o AM).
FM o AM aparecerá en la pantalla del panel frontal.
• Si selecciona MONO, las emisiones de FM se escucharán con sonido mono.
• Si se selecciona STEREO y se sintoniza una emisora de FM con emisión en estéreo, la emisión se escuchará en estéreo.
Pulse TUNING jj / ii en el panel frontal para sintonizar manualmente la emisora deseada.
Al sintonizar una emisora, su frecuencia aparecerá en la pantalla del panel frontal.
Pulse D / E en el mando a distancia para seleccionar “STEREO” (modo estéreo automático) o “MONO” (modo mono).
Para salir del menú Option, pulse OPTION o
RETURN en el mando a distancia.
El indicador STEREO en el panel frontal se ilumina mientras se escucha una emisora en estéreo.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM Presintonización automática de emisoras (sólo emisoras de FM)
Puede utilizar la función de presintonización automática de emisoras para registrar automáticamente emisoras de FM como presintonías. Esta función permite a la unidad sintonizar automáticamente emisoras de FM con una señal fuerte y almacenar hasta 40 emisoras en orden. Así podrá recuperar fácilmente cualquier emisora presintonizada seleccionando su número de presintonía. Notas
Pulse FM en el panel frontal (o FM en el mando a distancia) para seleccionar la banda de recepción FM.
FM aparecerá en la pantalla del panel frontal.
Pulse OPTION en el mando a distancia.
Aparece el menú Option de TUNER (vea la página 30).
Pulse B / C en el mando a distancia para seleccionar “Auto Preset” y, a continuación, pulse ENTER.
• Si una emisora se registra en un número de presintonía que ya tenga registrada una emisora, la emisora anterior se sobrescribirá.
• Si la emisora que desea guardar tiene una señal débil, pruebe a utilizar el método de presintonización manual.
Las emisoras de FM registradas como presintonías utilizando la característica de presintonización automática se escucharán en estéreo.
• Antes de iniciar el barrido, puede especificar el primer número de presintonía que se utilizará pulsando PRESET j / i en el panel frontal (o PRESET j / i o B/C en el mando a distancia). • Para cancelar el barrido, pulse FM o AM en el panel frontal (o FM, AM o RETURN en el mando a distancia).
FM MANEJO BÁSICO La unidad comenzará el barrido de la banda de FM unos 5 segundos más tarde a partir de la frecuencia más baja.
Selector INPUT PRESET j / i
Número de presintonía
Cuando hay presintonías registradas, la información se muestra en la pantalla del panel frontal tal y como se muestra en la ilustración anterior.
Una vez completado el barrido, “FINISH” aparece en pantalla y después regresa al menú Option. Para que la pantalla regrese al estado original, pulse OPTION o RETURN en el mando a distancia.
Gire el selector INPUT en el panel frontal (o pulse FM en el mando a distancia) para seleccionar TUNER como fuente de entrada.
Si pulsa FM en el mando a distancia para seleccionar TUNER como fuente de entrada, la banda correspondiente también se seleccionará, por lo que podrá saltarse el paso 2.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM Presintonización manual de las emisoras
Puede registrar manualmente hasta 40 emisoras de FM/AM (40 en total). Así podrá recuperar fácilmente cualquier emisora presintonizada seleccionando su número de presintonía.
Sintonice la emisora de FM/AM deseada.
Vea las páginas 17 y 18 para obtener instrucciones sobre la sintonización.
Pulse MEMORY en el panel frontal.
“MANUAL PRESET” aparecerá brevemente en la pantalla del panel frontal y, a continuación, aparecerá el número de presintonía en el que se registrará la emisora.
Cuando las emisoras se registran manualmente, también se guarda el ajuste de modo FM (mono o estéreo) en el momento del registro. Confirme el ajuste del modo FM (vea la página 18) antes de registrar emisoras manualmente.
Si mantiene presionado MEMORY en el panel frontal durante más de 2 segundos omitirá los siguientes pasos y registrará automáticamente la emisora seleccionada en un número de presintonía vacío (p. ej., el número de presintonía siguiente al último utilizado). PRESET j / i
Pulse PRESET j / i en el panel frontal
(o PRESET j / i en el mando a distancia) para seleccionar el número de presintonía en que se registrará la emisora. Si selecciona un número de presintonía sin emisora registrada, aparecerá “EMPTY”. Si selecciona un número de presintonía que ya tenga registrada una emisora, aparecerá la frecuencia de dicha emisora.
Número de presintonía
Pulse MEMORY en el panel frontal.
Una vez completado el registro, la pantalla regresa a su estado original.
Para cancelar el registro, pulse RETURN en el mando a distancia o no realice ninguna operación en unos 30 segundos.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM Recuperación de una emisora presintonizada
Borrar una emisora presintonizada
Siga estos pasos para borrar una emisora presintonizada.
Puede recuperar emisoras presintonizadas registradas utilizando la presintonización automática o manual de emisoras.
RETURN MANEJO BÁSICO
Seleccione el número de emisora presintonizada.
Consulte “Recuperación de una emisora presintonizada” en la página 21.
Pulse CLEAR en el panel frontal.
El número de la emisora presintonizada se ilumina en la pantalla del panel frontal.
Pulse PRESET j / i en el panel frontal
(o PRESET j / i en el mando a distancia) para seleccionar un número de presintonía.
• Se omitirán los números de presintonía sin estaciones registradas. • “NO PRESETS” aparecerá en pantalla si no hay emisoras registradas.
Para cancelar el borrado de la emisora presintonizada, pulse RETURN en el mando a distancia o no realice ninguna operación en la unidad durante unos 30 segundos.
Pulse CLEAR en el panel frontal para confirmar.
“PXX: CLEARED” (XX indica el número de presintonía) aparece en la pantalla del panel frontal y, a continuación, la pantalla regresa a su estado original.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM Borrado de todas las emisoras presintonizadas
Siga estos pasos para borrar todas las emisoras presintonizadas.
Pulse D / E en el mando a distancia para seleccionar “YES” y, a continuación, pulse
Para cancelar sin borrar las presintonías, seleccione “NO”.
Cuando se hayan borrado todas las presintonías, aparecerá “PRESET CLEARED” y la pantalla regresará al menú Option.
Selector INPUT FM, AM Gire el selector INPUT en el panel frontal (o pulse FM o AM en el mando a distancia) para seleccionar TUNER como fuente de entrada.
Pulse OPTION en el mando a distancia.
Aparece el menú Option de TUNER (vea la página 30).
Pulse B / C en el mando a distancia para seleccionar “Clr All Preset” y, a continuación, pulse ENTER.
Para cancelar la operación y regresar al menú Option, pulse RETURN en el mando a distancia.
Para salir del menú Option, pulse OPTION o
RETURN en el mando a distancia.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM Recibir información de Radio Data
System (sólo emisoras de FM) Radio Data System es un sistema de transmisión de datos de emisoras FM de muchos países. Este equipo puede recibir cuatro tipos de información Radio Data System: Servicio de programa, Tipo de programa, Texto de radio y Hora de reloj.
INFO Si se selecciona “PRG TYPE”, pueden aparecer los siguientes tipos de programa.
AFFAIRS Temas actuales
INFO Información general
DRAMA Dramatizaciones
VARIED Entretenimiento
POP M Música popular
M.O.R. M Música para la carretera
LIGHT M Clásicos ligeros
CLASSICS Música clásica
MANEJO BÁSICO NEWS INFO
Sintonice la emisora deseada de Radio Data
Pulse INFO en el panel frontal (o INFO en el mando a distancia) repetidamente para seleccionar el modo de visualización Radio
Data System deseado. Elección
PRG SERVICE Ajuste por defecto. La unidad
(Servicio de programa) muestra el nombre del programa Radio Data System que se está recibiendo. La unidad muestra el tipo de programa Radio Data System que se está recibiendo.
La unidad muestra información del programa Radio Data
System que se está recibiendo.
La unidad muestra la hora actual.
La unidad muestra la frecuencia de la emisora actual.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM Notas
• Puede que esta unidad tarde un poco en recibir todos los datos de Radio Data System procedentes de la emisora. • Si las señales que están siendo recibidas no son lo suficientemente intensas, esta unidad no podrá utilizar los datos de Radio Data System. En concreto, el modo “RADIO TEXT” necesita una gran cantidad de datos y puede que no esté disponible incluso aunque otros modos de visualización de Radio Data System estén disponibles. • Si la recepción es débil, ajuste el modo FM a “MONO” (vea la página 18). • Si la intensidad de señal se debilita debido a interferencias externas cuando el equipo está recibiendo datos de Radio Data System, puede que la recepción se corte de forma inesperada. • Cuando el modo “RADIO TEXT” está seleccionado, el equipo puede visualizar información sobre el programa con un máximo de 128 caracteres alfanuméricos, incluyendo la diéresis. Los caracteres no disponibles se muestran como “_” (subrayado). La información visualizada cambia continuamente.
Función de búsqueda de TP
(sólo emisoras de FM) La unidad puede buscar automáticamente emisoras Radio Data System que emitan programas de tráfico (TP).
Pulse TP en el panel frontal (o TP en el mando a distancia) para buscar una emisora de TP.
“TP SEARCH” aparecerá en la pantalla del panel frontal durante unos 3 segundos y, a continuación, la unidad comenzará la búsqueda.
Cuando se recibe una emisora de TP, el indicador TP se ilumina y la unidad deja de buscar.
Para buscar la siguiente emisora de TP, vuelva a pulsar TP.
• Pulse TP durante la búsqueda de TP para cancelarla. • Si no se encuentran emisoras de TP, aparece “TP NOT FOUND” en la pantalla del panel frontal y la unidad vuelve al estado anterior a la búsqueda.
REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE IPHONE/IPOD/BLUETOOTH™
REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE iPhone/iPod/Bluetooth™
Una vez que haya conectado una Dock Universal Yamaha para iPod opcional (como la YDS-12), un sistema inalámbrico para iPod (YID-W10) o un receptor de audio inalámbrico (YBA-10) a la toma DOCK del panel trasero de la unidad, podrá escuchar su componente iPhone/iPod o Bluetooth usando el mando a distancia suministrado con la unidad. Como el YDS-12
Coloque el dispositivo conectado lo más lejos posible de la unidad.
iPhone/iPod compatible
Sistema inalámbrico para iPod
Receptor de audio inalámbrico Bluetooth
• iPhone/iPod conectado a la base
• iPhone/iPod conectado al transmisor YID-W10
Componentes Bluetooth
• iPod (4ª generación/ 5ª generación/ classic) • iPod nano
• iPhone • iPod • iPhone 3G (5ª generación/ • iPhone 3GS classic) • iPod nano
• También se admite la carga de iPhone/iPod.
• El modelo YDS-10/YDS-11 no admite la conexión de iPhone.
MANEJO BÁSICO Dock Universal para iPod
También se admite la carga de iPhone/iPod.
PRECAUCIÓN Para evitar accidentes, desconecte el cable de alimentación de la unidad antes de conectar una Dock Universal para iPod, un sistema inalámbrico para iPod o un receptor de audio inalámbrico Bluetooth.
Nota Si el iPhone conectado a la unidad YID-W10 recibe una llamada mientras la unidad está en modo de espera, se encenderá automáticamente y el tono de llamada se escuchará a través de la unidad. Si no desea que la unidad se encienda cuando entre una llamada, ponga el iPhone en modo de silencio.
REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE iPhone/iPod/Bluetooth™
Uso de una Dock Universal para iPod
■ Control del iPhone/iPod
Tras colocar el iPhone/iPod en la base, gire el selector INPUT en el panel frontal (o pulse DOCK en el mando a distancia) para seleccionar DOCK como fuente de entrada para la reproducción del iPhone/iPod.
DOCK Mientras se muestra la información en el iPhone/iPod, utilice los siguientes botones del mando a distancia para controlar
(reproducción, pausa, omisión, etc.) el iPhone/iPod. Mando a distancia
MENU Muestra el menú.
• Si hay seleccionado un elemento: confirma el elemento y muestra la siguiente pantalla.
• Si hay seleccionada una canción: reproduce la canción seleccionada.
B Desplazamiento hacia arriba.
C Desplazamiento hacia abajo.
• Si se está reproduciendo una canción: realiza una pausa.
• Si una canción está en pausa: reproduce la canción.
• Si se está reproduciendo una canción o está en pausa: salta al comienzo de la siguiente canción.
• Si se mantiene presionado: realiza una búsqueda hacia delante.
• Si se está reproduciendo una canción o está en pausa: salta al comienzo de la canción actual.
• Si se pulsa repetidamente salta una canción hacia atrás con cada pulsación. • Si se mantiene presionado: realiza una búsqueda hacia atrás. Cambia entre modos de reproducción (No → Canciones → Albumes → No). Cambia entre modos de repetición (No → Una → Todas → No).
INFO Cambia entre los elementos mostrados en la pantalla del panel frontal de la unidad (número de canción y tiempo transcurrido → Canciones → Artistas → Álbumes → número de canción y tiempo transcurrido).
Es posible que algunos modos de reproducción y de repetición no estén disponibles según el modelo o la versión de software del iPhone/iPod.
Cuando la unidad está encendida o en modo de espera, el iPhone/iPod se puede cargar automáticamente si se conecta a una Dock Universal para iPod. Si se carga un iPhone/iPod mientras la unidad está en modo de espera, el indicador de alimentación permanece fuertemente iluminado.
REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE iPhone/iPod/Bluetooth™
Uso de un sistema inalámbrico para iPod
Al conectar un sistema inalámbrico para iPod a esta unidad, puede reproducir canciones en su iPhone/iPod y escucharlas utilizando una conexión inalámbrica. y Puede utilizar el mando a distancia para controlar el iPhone/iPod. Para más información, vea la página 26.
Al reproducir un iPhone/iPod con un sistema inalámbrico para iPod, la información de reproducción no se muestra en la pantalla del panel frontal.
■ Establecimiento de una conexión inalámbrica
Una vez que el iPhone/iPod está conectado al transmisor del YID-W10 y comienza la reproducción, deben transcurrir unos 5 segundos hasta que se oiga el audio. Durante este tiempo se establece la conexión inalámbrica entre el transmisor y el receptor del YID-W10. El estado de la conexión inalámbrica entre el transmisor y el receptor del YID-W10 se muestra con el indicador correspondiente. Estado de la conexión
Confirmando la conexión
• Cuando comienza la reproducción en un iPhone/iPod conectado a un transmisor de YID-W10, y si el transmisor de YID-W10 está dentro del rango del receptor de YID-W10, la unidad se comporta tal y como sigue:
– Si la unidad ya está encendida cuando comienza la reproducción: la fuente de entrada cambia a DOCK. – Si la unidad está en modo de espera cuando comienza la reproducción: la unidad se enciende y la fuente de entrada cambia a DOCK. • En las siguientes situaciones, la conexión inalámbrica entre el transmisor y el receptor está desconectada. Al cabo de 30 segundos la unidad pasa automáticamente al modo de espera. – El iPhone/iPod no funciona durante 30–120 segundos después de poner la reproducción en pausa. – Se activa el temporizador de espera del iPhone/ iPod. – El iPhone/iPod se desconecta del transmisor del YID-W10. – La batería del iPhone/iPod baja hasta un nivel donde no ofrece alimentación suficiente al transmisor del YID-W10. – El transmisor del YID-W10 se desplaza fuera del rango de comunicación inalámbrica del receptor del YID-W10. – La comunicación entre el transmisor y el receptor del YID-W10 se interrumpe debido a interferencias procedentes de otros dispositivos LAN inalámbricos, teléfonos inalámbricos, hornos microondas, etc. y
■ Control de la unidad con el iPhone/iPod
Estas características pueden desactivarse ajustando “Interlock” a
“OFF” en el menú Option (vea la página 31).
• Al ajustar el volumen en el iPhone/iPod también se ajusta el volumen de la unidad. El iPhone/iPod puede aumentar el volumen hasta 0 dB (o el valor ajustado en
“MaxVol” dentro del menú Option). Para aumentar aún más el volumen, ajústelo utilizando el control VOLUME de la unidad o el mando a distancia. y • Si la unidad está encendida o en modo de espera, el iPhone/iPod puede cargarse automáticamente si el transmisor del YID-W10 conectado al iPhone/iPod está colocado en el receptor del YID-W10. Si se carga un iPhone/iPod mientras la unidad está en modo de espera, el indicador de alimentación permanece fuertemente iluminado. • Para más información, consulte las instrucciones de manejo del YID-W10.
REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE iPhone/iPod/Bluetooth™
Uso de un receptor de audio inalámbrico Bluetooth
Nota Esta unidad admite A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) y AVRCP (Audio and Video Remote Control Profile) en el perfil Bluetooth.
■ Emparejamiento de componentes
Gire el selector INPUT del panel frontal (o pulse DOCK en el mando a distancia) para seleccionar DOCK como fuente de entrada.
Encienda el componente Bluetooth que desee emparejar y póngalo en modo de emparejamiento.
Pulse OPTION en el mando a distancia.
Aparece el menú Option de DOCK (vea la página 30).
Pulse B / C en el mando a distancia para seleccionar “Pairing” y, a continuación, pulse ENTER.
“Searching...” aparece en pantalla y comienza el emparejamiento.
Para cancelar el emparejamiento, pulse RETURN en el mando a distancia.
Asegúrese de que el componente Bluetooth reconoce el receptor de audio inalámbrico
Bluetooth. Una vez reconocido el componente, aparecerá en la lista de componentes Bluetooth, por ejemplo como “YBA-10 YAMAHA”.
Seleccione el receptor de audio inalámbrico
Bluetooth en la lista de componentes e introduzca una contraseña “0000” a través del componente Bluetooth. Una vez finalizado el emparejamiento, “Completed” aparecerá en la pantalla del panel frontal. Para salir del menú Option, pulse OPTION en el mando a distancia.
Asegúrese de emparejar el receptor de audio inalámbrico
Bluetooth y el componente Bluetooth al establecer la conexión por primera vez o si se han borrado los ajustes. Si fuera necesario, consulte las instrucciones de manejo del componente Bluetooth al realizar el emparejamiento. Nota El receptor de audio inalámbrico Bluetooth puede emparejarse con hasta ocho componentes Bluetooth. Si se empareja un noveno dispositivo, se borrarán los ajustes de emparejamiento del dispositivo que lleve más tiempo sin utilizarse.
Si la fuente de entrada está ajustada a DOCK, también puede comenzar el emparejamiento pulsando y manteniendo presionado MEMORY en el panel frontal (o ENTER en el mando a distancia).
REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE iPhone/iPod/Bluetooth™
■ Reproducción de componentes
Pulse B / C en el mando a distancia para seleccionar “Connect” y, a continuación, pulse ENTER.
Una vez finalizada la conexión inalámbrica, “Connected” aparecerá en la pantalla del panel frontal. Para salir del menú Option, pulse OPTION en el mando a distancia.
B/C ENTER MANEJO BÁSICO
“Not found” aparece en pantalla si hay un error de conexión.
Compruebe que se cumplen las siguientes condiciones y vuelva a intentar establecer la conexión inalámbrica. • Tanto esta unidad como el componente Bluetooth están emparejados. • El componente Bluetooth está encendido. • El componente Bluetooth está en un rango de 10 metros del receptor de audio inalámbrico Bluetooth.
Ponga el componente Bluetooth en modo de reproducción.
Mientras el componente Bluetooth esté reproduciendo, “BLUETOOTH” aparecerá en la pantalla del panel frontal.
Una vez finalizado el emparejamiento, lleve a cabo el siguiente procedimiento para obtener una conexión inalámbrica entre esta unidad y el componente Bluetooth. Cuando la conexión inalámbrica esté completa, podrá disfrutar de la reproducción de componentes Bluetooth.
Para desconectar una conexión inalámbrica, repita estos pasos y seleccione “Disconnect” en el paso 3.
Si la fuente de entrada está ajustada a DOCK, también puede establecer una conexión inalámbrica pulsando MEMORY en el panel frontal (o ENTER en el mando a distancia).
Según el componente Bluetooth, la conexión inalámbrica se establecerá automáticamente o cuando se maneje el componente Bluetooth. En tales casos, no es necesario llevar a cabo el siguiente procedimiento.
Gire el selector INPUT del panel frontal
(o pulse DOCK en el mando a distancia) para seleccionar DOCK como fuente de entrada.
Pulse OPTION en el mando a distancia.
Aparece el menú Option de DOCK (vea la página 30).
MANEJO AVANZADO AJUSTE DEL MENÚ OPTION PARA CADA FUENTE DE ENTRADA AJUSTE DEL MENÚ OPTION PARA CADA FUENTE DE ENTRADA El menú Option permite configurar varios ajustes para cada fuente de entrada y recuperarlos automáticamente al seleccionar una fuente de entrada. Además, puede ver la información de señal de ciertas fuentes de entrada.
A continuación se describe el procedimiento para ajustar los elementos del menú Option.
Pulse B / C en el mando a distancia para seleccionar el elemento de menú deseado y pulse ENTER.
Pulse B / C / D / E en el mando a distancia para cambiar los ajustes.
En ciertos elementos de menú, debe pulsar ENTER para guardar el nuevo ajuste.
Botones de selección de entrada
Para salir del menú Option, pulse OPTION en el mando a distancia.
Para regresar al menú anterior, pulse RETURN en el mando a distancia.
FM, AM Si B / C / D / E en el mando a distancia u otros botones no funcionan tras cerrar el menú Option, gire el selector INPUT en el panel frontal (o pulse uno de los botones de selección de entrada o FM o AM en el mando a distancia) para volver a seleccionar la fuente de entrada actual.
Elementos del menú Option
B/C/D/E ENTER Los siguientes elementos de menú están disponibles con cada fuente de entrada.
Gire el selector INPUT del panel frontal
(o pulse uno de los botones de selección de entrada o FM o AM en el mando a distancia) para seleccionar la fuente de entrada deseada.
Pulse OPTION en el mando a distancia.
Si la fuente de entrada cambia mientras se muestra el menú Option, la pantalla del panel frontal saldrá del menú y mostrará la fuente de entrada seleccionada.
“Volume” es un elemento común de los menús para todas las fuentes de entrada.
*2 “Interlock” se muestra en el menú Option sólo si se utiliza un sistema inalámbrico para iPod.
A continuación se ofrece información detallada sobre los elementos de menú. La configuración reflejará la fuente de entrada seleccionada en ese momento. y
Los ajustes por defecto aparecen marcados con “*”.
Ajusta elementos de volumen.
MaxVol (volumen máximo) Ajusta el volumen máximo de forma que el volumen no se aumente accidentalmente por encima de un cierto nivel. Por ejemplo, puede ajustar el volumen entre –89,5 dB y –5,0 dB (o Mute) si ajusta el parámetro a “–5.0dB”. El volumen puede aumentar hasta el máximo si el parámetro se ajusta a +16,5 dB (por defecto). IniVol (volumen inicial) Ajusta el volumen en el momento en que se enciende la unidad. Cuando el parámetro se ajusta a “Off”, se aplica el volumen utilizado cuando la unidad se puso en espera.
ON*, OFF Cuando hay un iPhone/iPod conectado a esta unidad mediante un sistema inalámbrico para iPod, el iPhone/ iPod puede utilizarse para encender la unidad, ponerla en modo de espera o seleccionar DOCK como fuente de entrada.
“Interlock” se muestra en el menú Option sólo si se utiliza un sistema inalámbrico para iPod y DOCK está seleccionado como fuente de entrada.
ON OFF Esta unidad responde a ciertas operaciones de iPhone/iPod.
Desactiva esta característica.
Conecta o desconecta un componente Bluetooth (vea la página 29). “Connect/Disconnect” aparece en el menú Option sólo si DOCK (Bluetooth) está seleccionado como fuente de entrada. Pairing Empareja el receptor de audio inalámbrico Bluetooth y un componente Bluetooth (vea la página 28). “Pairing” aparece en el menú Option sólo si DOCK (Bluetooth) está seleccionado como fuente de entrada.
MANEJO AVANZADO Si “MaxVol” se ajusta a un valor inferior al ajuste “IniVol”, el ajuste de “MaxVol” sobrescribe el ajuste de “IniVol”. Por ejemplo, si ajusta “MaxVol” a “–30.0dB” e “IniVol” a “0.0dB”, el volumen se ajustará automáticamente a “–30.0dB” la próxima vez que se encienda la unidad.
STEREO*, MONO Ajusta el modo de recepción de emisión de FM (vea la página 18).
“FM Mode” se muestra en el menú Option sólo si TUNER está seleccionado como fuente de entrada. Auto Preset Detecta automáticamente emisoras de radio de FM y las registra como emisoras de presintonía (vea la página 19). “Auto Preset” se muestra en el menú Option sólo si TUNER está seleccionado como fuente de entrada. Clr All Preset Borra todas las emisoras de presintonía (vea la página 22). “Clr All Preset” se muestra en el menú Option sólo si TUNER está seleccionado como fuente de entrada.
PREPARACIÓN AVANZADA PREPARACIÓN AVANZADA
■ Parámetros del menú ADVANCED SETUP Cambian los ajustes iniciales para reflejar las necesidades del entorno de escucha. y Los ajustes por defecto aparecen marcados con “*”.
APD (Automatic Power Down) TIMER Opciones: 4H (4 horas), 8H* (8 horas), 12H (12 horas)
Cuando el interruptor POWER MANAGEMENT del panel trasero de la unidad (vea la página 7) está ajustado a ON, la unidad pasará automáticamente al modo de espera si no se maneja durante un periodo de tiempo determinado.
Cambio de los parámetros del menú ADVANCED SETUP El menú ADVANCED SETUP aparece en la pantalla del panel frontal. y
• La salida de audio se silencia mientras se ajustan parámetros en el menú ADVANCED SETUP. • Mientras se ajustan parámetros en el menú ADVANCED SETUP, la mayoría de controles del panel frontal permanecen desactivados; sólo A (alimentación), el selector INPUT e INFO siguen operativos.
Si el interruptor POWER MANAGEMENT está ajustado a OFF, “APD TIMER -OFF” aparece en pantalla.
INITIALIZE Opciones: NO*, YES Restablece todos los parámetros a sus ajustes de fábrica.
• Seleccione NO para cancelar sin restablecer todos los parámetros a sus ajustes de fábrica. • Seleccione YES para restablecer todos los parámetros a sus ajustes de fábrica.
Pulse y mantenga presionado INFO en el panel frontal y, a continuación, pulse
A (alimentación). La unidad se enciende y el menú ADVANCED SETUP aparece en la pantalla del panel frontal.
Gire el selector INPUT en el panel frontal para seleccionar el parámetro que desee cambiar.
Consulte “Parámetros del menú ADVANCED SETUP” en la página 32 para obtener una lista completa de los parámetros disponibles.
Pulse INFO en el panel frontal repetidamente para cambiar el ajuste del parámetro seleccionado.
Para cambiar otros ajustes, repita los pasos 2 y 3.
Pulse A (alimentación) en el panel frontal para apagar la unidad y confirmar el ajuste.
Si se selecciona “YES”, los parámetros se restablecerán la próxima vez que encienda la unidad.
Los ajustes realizados se aplicarán la próxima vez que encienda la unidad.
INFORMACIÓN ADICIONAL SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Consulte el siguiente cuadro cuando el aparato no funcione bien. Si el problema surgido no aparece en la siguiente lista o las instrucciones no le ayudan, desactive el equipo, desconecte el cable de alimentación y consulte con un centro de servicio o con un distribuidor Yamaha autorizado.
Problema La unidad no se enciende.
No se escucha sonido
El cable de alimentación no está conectado o el conector no se ha insertado completamente.
Conecte el cable de alimentación firmemente.
El ajuste de la impedancia es incorrecto.
Ajuste la impedancia para que coincida con las de los altavoces.
Los circuitos de protección se han activado al detectar un cortocircuito, etc.
Compruebe que los cables del altavoz no se tocan y vuelva a encender la unidad.
El interruptor IMPEDANCE SELECTOR del panel trasero no está colocado en ninguno de los dos extremos.
Coloque el interruptor IMPEDANCE SELECTOR en uno de los dos extremos mientras la unidad está apagada.
Esta unidad ha sido expuesta a una descarga eléctrica externa intensa (rayo o electricidad estática intensa).
Apague la unidad, desconecte el cable de alimentación, vuelva a conectarlo al cabo de
30 segundos y vuelva a utilizarlo normalmente.
Conexión incorrecta de cables de salida o de entrada.
Conecte los cables correctamente. Si el problema persiste, los cables podrán estar defectuosos.
No se ha seleccionado ninguna fuente de entrada adecuada.
Seleccione una fuente de entrada adecuada con el selector INPUT del panel frontal (o con uno de los botones de selección de entrada o FM o AM en el mando a distancia).
Los interruptores SPEAKERS A/B no están ajustados correctamente.
Las conexiones de los altavoces no son seguras.
Asegure las conexiones.
La salida se ha silenciado.
Desactive la función de silencio.
El ajuste MaxVol o IniVol está ajustado demasiado bajo.
Ajuste un valor más alto.
El componente correspondiente a la fuente de entrada seleccionada está apagado o no reproduce.
Encienda el componente y asegúrese de que está reproduciendo.
Los circuitos de protección se han activado al detectar un cortocircuito, etc.
Compruebe que el interruptor IMPEDANCE SELECTOR está ajustado en la posición correcta.
Compruebe que los cables del altavoz no se tocan y vuelva a encender la unidad.
La unidad se ha calentado demasiado.
Asegúrese de que las aberturas en el panel superior no están bloqueadas.
La función de apagado automático ha apagado la unidad.
Cambie el ajuste de apagado automático (“APD TIMER” en el menú Advanced Setup) a un ajuste más largo o desactive la función de apagado automático ajustando el interruptor POWER MANAGEMENT del panel trasero a la posición
INFORMACIÓN ADICIONAL El sonido desaparece de repente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema
Conexión incorrecta de los cables.
Conecte los cables correctamente. Si el problema persiste, los cables podrán estar defectuosos.
Ajuste incorrecto del control BALANCE.
Ajuste el control BALANCE en la posición adecuada.
No hay graves ni sensación ambiental.
Los cables + y – se han conectado al revés en el amplificador o en los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces con la fase correcta + y –.
Conexión incorrecta de los cables.
Conecte las tomas de audio con firmeza. Si el problema persiste, los cables podrán estar defectuosos.
No hay conexión entre el tocadiscos y la terminal GND.
Establezca la conexión GND entre el tocadiscos y la unidad.
El nivel de sonido es bajo durante la reproducción de un disco.
El disco se está reproduciendo en un tocadiscos con un cartucho MC.
El tocadiscos debe estar conectado a la unidad mediante el amplificador principal MC.
El nivel del volumen no se puede aumentar o se distorsiona el sonido.
El componente conectado a las tomas de salida TAPE REC o LINE 1 REC de la unidad está apagado.
Encienda el componente.
El sonido se degrada al utilizar los auriculares conectados al reproductor de CD o a la pletina de cinta conectados a esta unidad.
Se ha apagado la unidad o está en modo de espera.
Encienda esta unidad.
El nivel de sonido es bajo.
La función del control Loudness está activa.
Baje el volumen, ajuste el control LOUDNESS a la posición FLAT y vuelva a ajustar el volumen.
Utilizar los controles
BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS no afecta a la calidad tonal.
El interruptor PURE DIRECT está activado.
El interruptor PURE DIRECT debe desactivarse para utilizar esos controles.
Sólo se escucha el altavoz de un lado.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Las características particulares de las emisiones de FM estéreo que se están recibiendo pueden causar este problema cuando el transmisor está muy lejos o la entrada de la antena es mala.
Verifique las conexiones de la antena.
Intente utilizar una antena de FM direccional de alta calidad.
Hay distorsión y no se puede obtener una buena recepción a pesar de utilizar una buena antena de
Hay interferencia de trayectorias múltiples.
Ajuste la posición de la antena para eliminar la interferencia de trayectorias múltiples.
La emisora deseada no se puede sintonizar con el método de sintonización automática.
La señal es demasiado débil.
La información de Radio Data
La emisora de radio no ofrece información de Radio Data System.
La señal es demasiado débil.
Utilice una antena de FM direccional de alta calidad.
Se muestra NO PRESETS.
No se registra ninguna emisora presintonizada.
Registre las emisoras que desee escuchar como emisoras presintonizadas.
La emisora deseada no se puede sintonizar con el método de sintonización automática.
La señal es débil o las conexiones de la antena están flojas.
Apriete las conexiones de la antena de cuadro de AM y oriéntela para obtener la mejor recepción.
La presintonización automática no funciona.
La presintonización automática no está disponible para emisoras de AM.
Utilice la presintonización manual.
Se oye un ruido continuo de fritura y crepitación.
Los ruidos puedes deberse a relámpagos, fluorescentes, motores, termostatos y otros equipos eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de tierra.
Esto ayudará algo, pero será difícil eliminar todo el ruido.
Hay ruidos de zumbidos y aullidos.
Se está utilizando cerca un aparato de
Separe esta unidad del TV.
FM estéreo tiene ruidos.
Intente utilizar una antena de FM direccional de alta calidad.
Pruebe a utilizar el método de sintonización manual.
Pruebe a utilizar el método de sintonización manual.
INFORMACIÓN ADICIONAL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En ciertas situaciones, los siguientes mensajes pueden mostrarse en la pantalla del panel frontal.
Mensaje Connect error
Hay un problema con la ruta de la señal desde el iPhone/iPod a la unidad.
Apague la unidad y vuelva a conectar la Dock
Universal para iPod a la toma Dock de la unidad.
Extraiga el iPhone/iPod de la Dock Universal para iPod y vuelva a colocarlo en la base.
El iPhone/iPod utilizado no es compatible con la unidad.
El iPhone/iPod está colocado correctamente en la Dock Universal para iPod.
El iPhone/iPod está colocado correctamente en el sistema inalámbrico para iPod y conectado con la unidad a través de una transmisión inalámbrica.
El iPhone/iPod se ha retirado de la
Dock Universal para iPod.
El iPhone/iPod se ha desconectado de la unidad mediante transmisión inalámbrica.
La conexión inalámbrica es pobre.
Conecte un iPhone/iPod compatible con la unidad.
Coloque el receptor de YID-W10 lo más lejos posible de la unidad.
Si se utiliza la Dock
Universal para iPod: su iPhone/iPod no se está cargando aunque está conectado a la Dock Universal para iPod.
La unidad no está encendida.
Encienda la unidad o póngala en modo de espera.
El iPhone/iPod no está conectado de forma segura.
Conecte el iPhone/iPod de forma segura a la Dock
Universal para iPod.
Si se utiliza el sistema inalámbrico para iPod:
El iPhone/iPod no se está cargando aunque el transmisor YID-W10 conectado al iPhone/iPod está colocado en el receptor YID-W10.
La unidad no está encendida.
Encienda la unidad o póngala en modo de espera.
El transmisor YID-W10 no está colocado de forma segura en el receptor
Coloque el transmisor YID-W10 conectado al iPhone/iPod de forma segura en el receptor
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En ciertas situaciones, los siguientes mensajes pueden mostrarse en la pantalla del panel frontal.
El receptor de audio inalámbrico
Bluetooth y el componente Bluetooth están en proceso de emparejamiento.
El receptor de audio inalámbrico
Bluetooth y el componente Bluetooth están estableciendo una conexión.
El emparejamiento ha terminado.
El emparejamiento se ha cancelado.
Se ha establecido la conexión entre el receptor de audio inalámbrico
Bluetooth y el componente Bluetooth.
El componente Bluetooth se ha desconectado del receptor de audio inalámbrico Bluetooth.
No se encuentra el componente
Es posible que no se ha logrado el emparejamiento.
Durante el emparejamiento:
– El emparejamiento debe realizarse en el componente Bluetooth y la unidad al mismo tiempo. Compruebe si el componente Bluetooth está en modo de emparejamiento. Durante la conexión: – Compruebe si el componente Bluetooth está encendido. – Compruebe si el componente Bluetooth está en un rango de 10 m del receptor de audio inalámbrico Bluetooth. Pruebe a volver a realizarlo.
La distancia o el ángulo son incorrectos.
El mando a distancia tiene un alcance máximo de 6 m y una inclinación máxima de 30 grados con respecto al eje del panel frontal.
El sensor del mando a distancia de la unidad está sometido a la luz solar directa o a iluminación intensa (lámpara fluorescente de tipo inverso, por ejemplo).
Coloque la unidad en otro lugar.
Las pilas están casi gastadas.
Sustituya las pilas.
INFORMACIÓN ADICIONAL El mando a distancia no funciona correctamente.
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES SECCIÓN DE AUDIO
• Potencia de salida RMS mínima (8 Ω, de 20 Hz a 20 kHz, 0,04% THD) 50 W + 50 W • Potencia dinámica por canal (IHF) (8/6/4/2 Ω) 70/77/89/100 W • Potencia máxima por canal [sólo modelo para Europa] (1 kHz, 0,7% THD, 4 Ω) 55 W • Potencia IEC [sólo modelo para Europa] (1 kHz, 0,04% THD, 8 Ω) 52 W • Ancho de banda de alimentación (0,06% THD, 25 W, 8 Ω) de 10 Hz a 50 kHz • Factor de amortiguación (SPEAKERS A) 1 kHz, 8 Ω 150 o más • Potencia de salida efectiva máxima (JEITA) [sólo modelos para Asia y Centroamérica/Sudamérica] (1 kHz, 10% THD, 8 Ω) 85 W • Sensibilidad de entrada/impedancia de entrada PHONO (MM) 3,5 mV/47 kΩ CD, etc. 200 mV/47 kΩ • Señal de entrada máxima PHONO (MM) (1 kHz, 0,003% THD) 60 mV o más CD, etc. (1 kHz, 0,5% THD) 2,2 V o más • Nivel de salida/impedancia de salida CD, etc. (entrada a 1 kHz, 200 mV) REC 200 mV/1,0 kΩ CD, etc. (entrada a 1 kHz, 200 mV, 8 Ω) PHONES 340 mV/470 Ω • Respuesta de frecuencia CD, etc. (de 20 Hz a 20 kHz) 0 ± 0,5 dB CD, etc., PURE DIRECT activado (de 10 Hz a 100 kHz) 0 ± 1,0 dB • Desviación de ecualización RIAA PHONO (MM) ± 0,5 dB • Distorsión armónica total PHONO (MM) a REC (de 20 Hz a 20 kHz, 3 V) 0,025% o menos CD, etc. a SPEAKERS (de 20 Hz a 20 kHz, 25 W, 8 Ω) 0,015% o menos • Relación señal a ruido (red IHF-A) PHONO (MM) (entrada 5 mV cortocircuitada) 87 dB o más CD, etc., PURE DIRECT activado (entrada de 200 mV cortocircuitada) 100 dB o más • Ruido residual (red IHF-A) 30 µV • Separación de canales CD, etc. (entrada de 5,1 kΩ cortocircuitada, 1/10 kHz) 65/50 dB o más • Características de control de tono BASS Potenciador/corte (50 Hz) ± 10 dB Frecuencia de transición 350 Hz TREBLE Potenciador/corte (20 kHz) ± 10 dB Frecuencia de transición 3,5 kHz • Control continuo de volumen Atenuación (1 kHz) –30 dB • Error de seguimiento de ganancia (de 0 a –99 dB) 0,5 dB o menos
• Gama de sintonización [modelos para Estados Unidos y Canadá] 87,5 a 107,9 MHz [modelos para Asia y Centroamérica/Sudamérica] de 87,5/87,50 a 107,9/108,00 MHz [modelos para Europa, Rusia y Australia] de 87,50 a 108,00 MHz • Umbral de silenciamiento de 50 dB (IHF, 1 kHz, 100% MOD.) Mono 3,0 µV (20,8 dBf)
• Relación señal a ruido (IHF)
Mono/estéreo 74 dB/70 dB • Distorsión armónica (1 kHz) Mono/estéreo 0,3%/0,3%
• Gama de sintonización [modelos para Estados Unidos y Canadá] de 530 a 1710 kHz [modelos para Asia y Centroamérica/Sudamérica] de 530/531 a 1710/1611 kHz [modelos para Europa, Rusia y Australia] de 531 a 1611 kHz
• Fuente de alimentación [modelos para Estados Unidos y Canadá] 120 V CA, 60 Hz [modelos para Centroamérica/Sudamérica] 110-120/220-240 V CA, 50/60 Hz [modelo para Australia] 240 V CA, 50 Hz [modelo para Europa y Rusia] 230 V CA, 50 Hz [modelo para Asia] 220-240 V CA, 50/60 Hz • Consumo eléctrico 150 W • Consumo eléctrico en espera 0,5 W o menos • Consumo eléctrico en espera de YID-W10 (YID-W10 conectado) 1,2 W o menos • Consumo eléctrico de carga de iPod 30 W o menos • Consumo eléctrico máximo [sólo modelos para Centroamérica/Sudamérica] (8 Ω , 1 kHz, 10% THD) 280 W • Dimensiones (An. × Al. × Pr.) 435 × 151 × 387 mm • Peso 8,8 kg
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Información para usuarios sobre recolección y disposición de equipamiento viejo y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significan que los productos electrónicos y eléctricos usados y las baterías usadas no deben ser mezclados con desechos domésticos corrientes. Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos y las baterías usadas, por favor llévelos a puntos de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y las directivas 2002/96/EC y 2006/66/EC. Al disponer de estos productos y baterías correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de un inapropiado manejo de los desechos. Para más información sobre recolección y reciclado de productos viejos y baterías, por favor contacte a su municipio local, su servicio de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió los artículos.
[Información sobre la disposición en otros países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto de disposición.
Nota sobre el símbolo de la batería (ejemplos de dos símbolos de la parte inferior)
Este símbolo podría ser utilizado en combinación con un símbolo químico. En este caso el mismo obedece a un requerimiento dispuesto por la Directiva para el elemento químico involucrado.
ManualFacil