TALMA TRI-VISION ANAYA TRI-VISION - Estufa de leña SUPRA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TALMA TRI-VISION ANAYA TRI-VISION SUPRA en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Estufa de leña |
| Modelos | Talma Tri-Vision, Anaya Tri-Vision |
| Material principal | Acero |
| Tipo de vidrio | Vitrocerámico resistente al calor |
| Potencia térmica | No especificado |
| Rendimiento | No especificado |
| Capacidad de calefacción | No especificado |
| Tipo de combustión | Combustión de leña |
| Dimensiones (AlxAnxPr) | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Salida de humos | No especificado |
| Normas | CE |
| Instalación | Fija, empotrable |
| Mantenimiento | Limpieza regular del vidrio y del conducto |
| Accesorios incluidos | Tubo no incluido |
| Garantía | No especificado |
Preguntas de los usuarios sobre TALMA TRI-VISION ANAYA TRI-VISION SUPRA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Estufa de leña en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TALMA TRI-VISION ANAYA TRI-VISION - SUPRA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TALMA TRI-VISION ANAYA TRI-VISION de la marca SUPRA.
MANUAL DE USUARIO TALMA TRI-VISION ANAYA TRI-VISION SUPRA
Acaba de adquirir una estufa de leña de nuestra gama. Le felicitamos por su elección. Este aparato ha sido@cuidadosamentedisnado Para Obtener todas las ventajas que esper,le aconsejamos que recurra a uno de nuestros especialistas. Realizará la instalacion conforme a las buena prácticas y garantizará las最好的 conditiones de funcionaimiento y seguidas asumiendo toda la responsabilidad de la instalacion final.
Antes del primer encendido, lea detenidamente este manual de instalacion y functiomento Conserve el manual y la garantia (en la que se indica el modelo y el n^o de series) El incumplimiento de las instrucciones de these documents sera plena responsabilitad de la persona que realice los工作的 y la instalacion.
- INFORMACION DE MONTAJE IMPORTANTE -
iSu chimenea «tira bien», pero usted desconce el valor de su depresión! La depresión o tiro de un conductor se mide en Pascal (Pa). Los inserts, hogares y estufas han sido disnados, optimizados y fabricados conforme a las normas NF EN 13229 (o NF EN 13240) paraFuncionar connectados a una chimenea conuna depresion de 12 Pa. Frecuentamente (más de un conductor de cada dos), hay un tiro excessivamente elevado (superior a 20 Pa) por una chimenea demasiado alta o entubada.
En este caso, los aparatos functionan en conditiones anormales pudiendo provocar:
- Un consumo excessivo de madera: se pueda triplicar Respecto a un aparato con un tiro de 12 Pa.
- Un fuego «que no aguanta» quema mucho más=rápido y calienta muy poco.
- Un rápido e inevitable deterioro del aparato (fisuras en las placas de hierro fundido o en los ladrillos refractarios)
- La anulación de la garantía.
iPara evaporar这些东西 problemas solo hay una solución!
Haga que un profesional examine el tiro de la chimenea (con el aparato en funcionalement) y, en caso de ser superior a 20 Pa,
instale un regulator de tiro o un adaptor en el conducto de connexion del aparato.
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
| ESTUFA ORIENTABLE | ANAYA TRI-VISION, TALMA TRI-VISION |
| Categoría de la estufa | Intermitente |
| Potencia tírmica nominal (1) | 9,1 kW |
| Funcioncimiento | Solo puerta cerrada |
| Tipo de conexión | Horizontal o vertical |
| Temperatura media de los humos | 308 °C |
| Rendimiento | 80 % |
| Rendimiento estacional | 70 % |
| Concentración de CO (13% O2) | 0,05 % |
| Concentración de CO2 (13% O2) | 12,08 % |
| Concentración de polvo (13% O2) | 23 mg/Nm3 |
| COV | 36 mg/Nm3 |
| NOX | 100 mg/Nm3 |
| Combustibles | Leña |
| Dimensiones de los leños | 33 cm |
| Carga nominal por hora aprox. | 2,5 kg |
| Intervalo de recarga | 1,35 h |
| Combustibles prohibidos | El resto, incluido el carbón y sus derivados |
| Caudal másico de humos aprox. | 7,2 g/s |
| Diámetro nominal salute de humos | 150 mm |
| Característica del conductor de humos | |
| Dimensiones minimas del remate de chimenea | 20 x 20 cm |
| Ø min. entubado o conductor metálico aislado | 150 mm |
| Altura minima del conductor por encima del aparato | 4 m |
| Ventilación del local | 1,2 dm2 |
| Depresión (10 Pa = 1 mm CE) | |
| Rendimiento nominal | 12 Pa ± 2 Pa |
| Rendimiento en ralentí (min. admissible) | 6 Pa ± 1 Pa |
| Máx. admissible | 20 Pa |
| Peso neto / bruto | 125 / 140 kg |
| Placa de caracteristicas | En la parte trasera del aparato |
| Accesorios suministrados | |
| Guante aislante | |
| Opinion disponible | |
| - | |
-ADVERTENCIAS
Este aparato está destinado a quemar leña, no debe utilizesc como incinerador ni quemar combustibles liquidos, carbón o derivados. Al instalar y utilizing la estufa, respete las normas locales y naciales, asi como las normas europeas (2).
La estufa se calienta cuando está en functiomento, especially el cristal. Permanece caliente durante mucho tiempo, excepte las llamas ya no sean visibles. Tome precauiones para evitarequalquiercontacto conla estufa (evite que los niños se aproximen).
Antes de acceder a los dispositivos de connexion electrica, los circuitos de alimentacion deben de estar desconnectados.
Este aparato de instalarse de acuerdo con las espacificaciones de las normas aplicables (2). Se recomienda que la instalacion la realice un profesonalriallicado.
Las instrucciones de este manual deben seguirse cuidadosamente. Guarde este manual en un lugar seguro.
La responsabilidad del fabricante se limita al suministro del aparato. El fabricante no se hace responsable del incumplimiento de estas instrucciones.
Queda especialmente prohibido:
La colocacion de materiales que能把 verse daños o alterados por el calor (muebles, papel pintado, carpintería, etc.) en las inmediaciones del aparato.
La instalación de cadaquier tipo de recuperador de calor.
El uso de;qualquier combustible que no sea madera natural y lignito.
Cualquier modificacion del aparato o de la instalacion no prevista por el fabricante, lo qual le eximir de sus responsabilitades y anulara la garantia. Utilice unicolemente las piezas de repuesto recomendadas por el fabricante.
El incumplimiento de las instrucciones de these documents sera plena responsabilidad de la persona que realice los problemas y la instalacion.
Las instalaciones en lugares publicos estan susetas a la normativa sanitaria municipal, registrarde en su comunidad autonoma.
El fabricante se reserva el derecho de modifier, sin previo avis, la presentacion y dimensiones de sus modelos, asi como su montaje si fuera necessario. Los diagramas y textos de este documento son propidad exclusiva del fabricante y no peuvent ser republicados sin su autorizacion por escrito.



2. INSTALLACION:
DEFINICION
Estufa de leña diseñada para ser instalada cerca de una pared, y que pueda desplazarse sin necesidad de trabajo adiconuales. La conexión al conductor de humos se realiza mediante tubos, conformes a la norma NFD 35-302, de chapa esmaltada o acero inoxidable. La conexión se realiza a un conductor de humos individual.
DISTANCIAS DE SEGURIDAD
Respete las distancias de seguridad indicadas entre la pared y los laterales o la parte trasera del aparato. Si la pared es incombustible, no se aplica la distancia de sécurité. Independientelemente de la orientacion de la estufa, deben haber una distancia de 2 m entre el cristal y la pared oequalquier material inflamable.

PREPARACION DE LA ESTUFA
Desembale el aparato: retire los tornillos que lo fjan al palé. Instale la estufa en un sueño con suficiente capacité de cargo. Si el sueño no es capaz de soportar la cargo, es preciso.tomar medidas (por exemple, instalación de una placac de distribución de cargo). Coloque la estufa en su emplazamente definitivo y proceda a su nivelación Se recomienda colocar en la zona de cargo un recubrimiento, por exemple, de baldosas que Facilite su mantenimiento.
MONTAJE DEL DEFLECTOR
El deflector de humos de vermiculita es un elemento importante para el rendimiento del aparato que Facilita la recuperacion del hollin al barrer. El deflector se instala a la entrega del aparato. Antes deponer en marcha la estufa de leña, se debe instalar yutar la placafdeflectora varias vezes para familiarizarse con sufuncionamento.
Para el desmontaje del deflector de humos (pieza 1)
- Levante la parte delantera del deflector de humos y deslicera hacía delante.
- Baje la parte trasera del deflector.
Saque el deflector por la puerta.
Para volverlos a montar proceda de manera inversa.

Para el deshollinado, retire el deflector de vermiculita (pieza 1) y desenrosque el deflector de humos (pieza 2) Para volver a montar el aparato una vez deshollinado y limpio, proceda en sentido inverso.
INVERSION DE LAS UNIONES
En el momento de la entrega, la boquilla de 0 150 se colocada encima de la estufa. Dependiendo del tipo de conductor de humos, la boquilla también puede instalarse en la parte trasera del aparato.
Para invertir la boquilla, proceda del suiviente modo:
- Desenrosque los dos tornillos de la boquilla de salute de humos.
- Suelte los clips de la chapa situada en la parte trasera del aparato.
-Afloje el tope trasero - Enrosque la boquilla de salute de humos en la parte posterior del aparato
- Vuelva a atornillar el tope en la parte superior del aparato.
CONEXION DEL CONDUCTO DE HUMOS
Trate este punto de la instalación con cuidado y atencion de acuerdo con DTU 24.1.Esta prohibida la connexion de este aparato a una chimenea colectiva. En caso de existir ya un conductor: hagalimpiar (erizo deshollinador), - haga comprar su clasificacion y estado (estabilidad, estanqueidad, compatibiliad de materiales, seccion, etc.) por un fumista competente. Si el conductor de humos no es compatible (viejo, agrietado, muy obstruido): -pongase en contacto con un especialista para que lo repare segun la normativa vigente.
TUBOS DE CONEXION
Utilice tubos de acero inoxidable T450 esmaltados o de acero inoxidable 316 (disponibles en su distribuidor), sin reducir su longitud.
La connexion al conducto de humos debe estar en la habitacion donde se instala el aparato. Proporcione acceso para deshollinar y limpiar del conducto de humos. El tubo no debe sobresalir en el conducto de humos y las conexiones deben ser desmontables y estancas.
Mantenga una distancia minima de 3 × diametro entre la tuberia de connexion y la pared de adosado.
Evite una sección horizontal demasiado larga delante del conductor. Si fuera inevitable, dele una pendiente ascendente de 5 cm por metro.
CONEXION DE AIRE DE COMBUSTION
Toma de aire exterior no conectada
Si la connexion de la boquilla con el exterior es imposible, sera necessitiesa una toma de aire fresco adiconcial colocada de cara a los vientos dominantes que permita la correcta combustion, especially s i la casa está fuertamente aislada y/o equipada con un sistemas de ventilacion mecancia (V.M.C.). Debe tener una seccion libre minima de: 1 dm² Noonga la estufa en funciona si se está utilizinguna campana extractora. Si la vivienda no dispone de un sistemas de ventilacion mediante barrido (de acuerdo con el decreto de mayo de 1982), la entrada de aire debe estar libre de obstáculos.
Toma de aire exterior conectada
En la parte posterior de la estufa hay una boquilla de connexion externa de 95. Su objetivo esayar la mayorcantidad possible de aire de combustion del exterior. Esto aumento la eficacia de la instalacion y reduce las molestias causadas por la entrada de aire puro. Como no todo el aire de combustion se toma a工程技术 de esta entrada de aire exterior, se debe prever una entrada de aire adicular de 50~cm^2
Principios del suministro de aire de combustión:
1) Directamente a工程技术 de la pared.
2) A工程技术 de un conducto que desemboque en el vacio sanitaryario; la seccion de la rejilla de ventilacion del vacio sanitaryario (en cm^2 ) debe ser igual a 5 vezes la superficie del mesmo (en m^2 ).
3) Mediente un conducjo enterrado (1 codo de 90^ como maximalo)
| L máximo. con conducto de Ø 80 mm | 6 m |
| L maxi. con conducto de Ø 100 mm | 8 m |
Conecte la boquilla con una abrazadora (no suministrado) al exterior (con unafundadefaluminioflexible no suministrada). Vuelva a colocar la placaposterior (si esnecessaryo).La entrada de aire no debe estarbloqueada.En el exterior,elconductode entrada de airedebeestearorientadohacia los vientos dominantes. Al inicios del conducto se debe colocaruna rejilla anti-obstruccion con una seccion libre igual a la del conducto yuna malla superior a3mm.
3. UTILIZACION
ATENCION:
Esta estufa de leña está pensada para ser realizada con la puerta cerrada. La puerta debe de permanecer cerrada excepto para su carga.
Para evaporar quemaduras, no toque el aparato y/utilice guantes para manejar los mandos.
El calor emitido a工程技术 del cristal obliga a mantener alejado.
cualquier material que pueda ser dañado por el calor (muebles, papel pintado, carpintería, etc.). Una distancia de 2 m evaporáequalquier riesgo.
COMBUSTIBLES
Madera
Quemar sólo leña, en troncos, secada al aire (2 a 3 años almacenada en un lugar abrigado y ventilado) con una humedad maxima del 15 al 20% .
Preferiblemente maderas duras (abedul, carpe, haya...), Evite las maderas duras blandas (tilo, castano, sauce, alamo), Queda absolutamente prohibido el uso permanente de maderas blandas (pino, abeto...) asi como de residuos de madera tratados (traviesas de ferrocarril, restos de carpinteria...) y residuos domesticos (vegetales o plácicos).
No utilise nunca maderas pequeñas, cajas, astillas o sarmientos que provoquen un sobrecalentamento repentino.
Lignito
Las briquetas de lignito, combinadas o no con madera, peuvent utiliser para una velocidad de combustión reducida. Coloque las briquetas en una sola capa, sobre un lecho de brasas, limitadas a la superficie de la rejilla.
ATENCION: Queda estRICTamente prohibido el uso de carbón o produits de carbón, incluso de forma occasional. Este aparato no debe utilizes para quemar residuos domesticos.
DISPOSITIVOS DE MANDO
Mando de aire de combustión
El mando de aire regula el flujo de aire de combustión y permite un control preciso del fuego.
| TABLA (*) | MANDO DE AIRE PRIMARIO | MANDO DE AIRE SECUNDARIO |
| Encendido | Abierto/tiro | Abierto/tiro |
| Rendimiento nominal | 1/2 | 1/2 |
| Rendimiento en ralentí | 1/2 | Cerrado/Pulsado |

El mando 1 controla la intensidad del fuego. El mando dos solo se usa en el encendido, para calentar la estufa. Una vez que la estufa está caliente, ciérrelo.
Mantener el mando 2 abierto cuando la estufa ya está caliente, pueda provocar días en las partes internas por sobrecalentimiento.
Manilla de la puerta
Aperture-cierra de la puerta:
- cuando el aparato está frío, directamente con las manos.
- cuando el aparato está caliente, con un guante aislante.
PRIMER ENCENDIDO
Retire las etiquetas autoadhesivas (excepto la placá decharacterística),las posibles tarjetas de bloqueo y asegürese deque no queda nada en el cencero.
Comience con un fuego ligo y vaya aumento la energia gradualmente. Este calentamento gradual permite que los materiales se expandan lentamente y se estabiliken. Se pueda producir humano y olores, debidos a la pintura, que irán desapareciendo. Haga este duranteunos días hasta el uso normal. Abra las ventanas durante las primeras horas de funciona bajo.
Durante el primer calentimiento compruebe la depresión según la tabla de característica.
SERVICIO
Encendido
Para encender su aparato, preferiblemente utilise el método de encendido anterior.Esta技术和 de encendido permite calendar el tubo de salute de humos y asi eliminar los tapones (deprénsión) que pueda formarse cuando hace mal tiempo o frío, yeatingar el reflujo hacía la sala durante el encendido.
Procedal delfollowingemodo:
- Tire del mando de aire de combustión hasta el máximo.
- Cologne 2 troncos en la rejilla del hogar.
- Coloque la lena en forma de torque sobre los troncos.
- Coloque 1 o 2 pastillas de encendido sobre la leña y enciéndalias.
- Cierre la puerta
Para más información, visite el video Supra en youtube en: https://www.youtube.com/watch?v=ebOr4vMj2Jo
ATENCLON: Nunca utilize gasolina, alcohol o fueloil...
Recarga
Recargue el aparato cuando haya un buena lecho debrasas y las llamas hayan desaparecido. Abra suavamente la puerta de cargo para evaporar la salute de humos (en caso de aperture en fase de combustión) o la caía debrasas. Una vez cargado, ciderre la puerta
Rendimiento nominal
Ajuste los mandos según la tabla (*) La intensidad del fuego viene determinada por lacantidad de combustible. El buena funciona el aparato depende de un suministro adecuado de aire.
CARGA NOMINAL
Para un funciona bajo, cargue 2 truncos微量元素 de madera. Coloque los truncos hacía el fondo del aparato para estar la caía debrasas.
Rendimiento en ralentí
Ajuste los mandos según la tabla (*). No haga funciona el aparato en ralentí durante largos periodos de tiempo. La temperatura de los gases de combustión no es suficiente y no se eliminan antes de condensarse en el conductor. Esto augmente lacantad de sociedad en la chimenea y en el aparato (paredes, cristales).
EN CASO DE INCIDENTE
En caso de incidente en la habitacion (fuego en la chimenea, fuego en la habitacion, etc.), cierre rapidamente la puerta de cargy todos los mandos de la estufa. No vierta agua en el hogar. Llame a los bomberos.
4. MANTENIMIENTO - RECOMENDACIONES
RETIRADA DE LA CENIZA
Las cenizas se puden retirar con la estufa en funcionaimiento. Vacie regularmente el cenicero extraible. La acumulación de cenizas obstaculiza el flujo de aire bajo la rejilla, puede provocar su deformación y perturba la combustión. Vuelva a colocar el cenicero.
LIMPIEZA DE LA PARTE DELANTERA Y DE LOS LATERALES
No utilise agua, disolventes o produits abrasivos (ni siquiryera ligeramente) para limpiar la estufa, solo un paño suave y seco.
LIMPIZA DEL CRISTAL
Limpie el cristal cuando está frío, con un paño humedecido y ceniza de madera. El sistemas de Barrierdo de aire mantiene el cristal lo más limpio possible. Sin embargo, durante el funciona normal, puede producirse un ligero oscurecimiento en algunos zonas del cristal. En ralentí, el Barrierdo del cristal es menos eficaz.
ELIMINACION DEL HOLLIN
La legislación prevé 2 deshollinados al año (incluido uno durante el periodo de calefacción) realizados con un medio mecánico (erizo deshollinador). Conserve los documentos justificativos firmados por la Empresa encargada de这些东西工作的.
MANTENIMIENTO ANUAL
Después de cada temporada de calefacción, limpie bien la estufay compruebe que las partes mobiles del aparato funciona correctamente. Compruebe el estado de las juntas y las piezas encontacto con la llama.
5. SERVICIO POSTVENTA
El aparato tiene piezas de desgaste que deben ser revisadas durante el mantenimiento anual. El distribuidor le suministrar las piezas de recambio necessarias.
Cuando Solicite informacion o piezas de repuesto, indique el numero de pieza y el numero de series del aparato que figura en la placac de caracteristicas. Utilice unicamente las piezas de repuestos suministradas por el fabricante.
A instalacao de qualquer tipo de recuperador de calor.
3) Mediente una conduita enterrada (1 curva de 90^ no maximo).
| L máximo. com conduita de Ø 80 mm | 6 m |
| L maxi. com conduita de Ø 100 mm | 8 m |