DEXTER DX216 - Sierra ingletadora

DX216 - Sierra ingletadora DEXTER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DX216 DEXTER en formato PDF.

📄 116 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 3 preguntas ⚙️ Especif.
Notice DEXTER DX216 - page 68
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de dispositivoSierra ingletadora eléctrica
AlimentaciónEléctrica con cable
Tipo de hojaHoja circular
Función deslizante
Ángulo de corte0° a 45° (izquierda/derecha)
Capacidad de corte transversalNo especificado
Capacidad de corte en biselNo especificado
EmpuñaduraErgonómica con recubrimiento antideslizante
Tope de profundidad
Guía de corteSí, con regla graduada
Protector de hojaProtección integrada para la hoja
BaseBase estable con soportes laterales
Función de bloqueoSí, para transporte y seguridad
PesoNo especificado
Normas de seguridadConforme CE

Preguntas de los usuarios sobre DX216 DEXTER

3 preguntas sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

¿Cómo usar y ajustar el láser en la sierra ingletadora DEXTER DX216?
Preguntas Frecuentes - 14/02/2026
Respuesta Notice-Facile

La sierra ingletadora DEXTER DX216 está equipada con un láser de clase 2 (longitud de onda 650 nm) que proyecta una línea visible sobre el material para indicar con precisión dónde cortará la hoja. El láser se controla a través del interruptor de encendido/apagado (referencia 33) ubicado en el cuerpo de la máquina.

Para usar el láser: Presione una vez el interruptor de encendido/apagado del láser (33). El haz láser se proyecta inmediatamente sobre la pieza de madera o material e indica exactamente la línea de corte. Luego puede posicionar su material para que el láser siga precisamente su línea de corte deseada. Para detener el láser, presione nuevamente el interruptor (33).

Para ajustar el láser si la línea no es precisa: Si el láser (32) ya no coincide perfectamente con la trayectoria de la hoja, debe reajustarlo. Comience aflojando los dos tornillos de cruz (D) ubicados cerca del módulo láser. Luego empuje el láser lateralmente (hacia la izquierda o hacia la derecha) hasta que el haz láser alcance exactamente los dientes de la hoja de sierra (6). Una vez ajustado, vuelva a apretar firmemente los dos tornillos de cruz (D) para bloquear la posición del láser.

Advertencias de seguridad importantes: Nunca mire directamente el haz láser sin protección. Evite dirigir el láser hacia superficies reflectantes o hacia personas o animales, ya que incluso un haz láser de clase 2 puede causar daños. Nunca abra el módulo láser en sí y no intente reemplazarlo por otro modelo. Las reparaciones del láser deben ser realizadas únicamente por el fabricante del láser o un representante autorizado. Apague el láser cuando no lo esté utilizando.

Responder (sé el primero)
¿Cómo ajustar la mesa de la sierra ingletadora DEXTER DX216 para obtener cortes precisos?
Preguntas Frecuentes - 27/11/2025
Respuesta Notice-Facile

Para ajustar la mesa de su sierra ingletadora DEXTER DX216 y garantizar cortes precisos, siga estos pasos:

1. Preparación

  • Asegúrese de que la sierra esté desconectada para evitar cualquier riesgo de accidente.
  • Coloque la sierra sobre una superficie estable y plana.

2. Desbloqueo de la mesa

  • Localice la palanca o el botón de bloqueo de la mesa, que generalmente se encuentra en la parte posterior o en el lateral de la base.
  • Desbloquee la mesa accionando esta palanca para poder girarla.

3. Ajuste del ángulo

  • Gire la mesa hasta el ángulo deseado utilizando las marcas graduadas presentes en la base como guía.
  • Para ángulos comunes, como 45°, alinee la mesa precisamente con la graduación correspondiente.

4. Bloqueo de la mesa

  • Una vez que el ángulo esté ajustado, bloquee firmemente la mesa volviendo la palanca o el botón a la posición de bloqueo.

5. Verificación del ángulo

  • Utilice una escuadra o un transportador para verificar que el ángulo de la mesa sea correcto.
  • Esta verificación es esencial para asegurar la precisión de sus cortes.

6. Prueba de corte

  • Vuelva a conectar la sierra y realice un corte de prueba en un material similar al que desea trabajar.
  • Controle el ángulo de corte para confirmar que el ajuste es correcto.

Siguiendo estos pasos, podrá ajustar eficazmente la mesa de su sierra ingletadora DEXTER DX216 para cortes limpios y precisos.

Responder (sé el primero)
¿Cómo desbloquear el eje de la sierra ingletadora DEXTER DX216?
Preguntas Frecuentes - 26/11/2025
Respuesta Notice-Facile

En la sierra ingletadora DEXTER DX216, el eje de transmisión está equipado con un mecanismo de bloqueo (elemento 30) que debe desbloquearse para acceder al husillo al cambiar la hoja o realizar ciertos ajustes.

Antes de cualquier intervención, asegúrese de desconectar la sierra de la toma de corriente. Esto garantiza su seguridad y previene cualquier arranque accidental.

Para desbloquear el mecanismo de bloqueo del eje de transmisión:

  • Levante la cabeza de la máquina hacia arriba y asegúrela con el tope de seguridad (23)
  • Mantenga presionado el bloqueo del eje de la sierra (30)
  • Gire lentamente el tornillo de brida (28) en el sentido de las agujas del reloj con una llave Allen de 6 mm
  • Después de una vuelta máxima, el dispositivo de bloqueo hará clic, lo que indica que el mecanismo ahora está liberado

Entonces podrá acceder libremente al eje para reemplazar la hoja o realizar el ajuste necesario. Una vez finalizada la intervención, invierta los pasos para volver a bloquear el eje girando el tornillo de brida en la misma dirección hasta que el mecanismo de bloqueo encaje de nuevo.

Si el mecanismo de bloqueo ofrece resistencia o no encaja correctamente, no fuerce - verifique que el tornillo de brida no esté demasiado apretado y que mantenga presionado el bloqueo durante la rotación.

Responder (sé el primero)

Descarga las instrucciones para tu Sierra ingletadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DX216 - DEXTER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DX216 de la marca DEXTER.

MANUAL DE USUARIO DX216 DEXTER

Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato

Antes de lapellaa en service,ler y seguir las instruetiones de service y seguidad.
Llevar gafas de proteccion.
Llevar proteccion auditiva.
En caso de formacion de polvo,lelar proteccion respiratoria.
jAtencion!jRiesgo de lesion!No tocar la hoja de sierre,mildas se encuentre en funcio-namento.
jAtencion! Radiacion por láser
Clase de proteccion II (aislamento doble)
jSiga lasindicaciones de prevención y seguidad!
jNo arroje ferramentas elctricas a la basura domestica!
CEEl producto cumple con las directivas europeas aplicables.

Índice de Contents:

Página:

  1. Introduccion 68
  2. Descripción del aparato 68
  3. Volumen de suministro 69
  4. Uso adequado 69
  5. Instrucciones de seguridad 69
  6. Characteristicas techniques 74
  7. Antes de la puesta en marcha 75
  8. Estructura y manejo 75
  9. Transporte 78
  10. Mantenimiento 79
  11. Almacenamento 79
  12. Conexión electrica 79
  13. Eliminación y reciclaje 80
  14. Subsanación de averías 81

1. Introduccion

Fabricante:

LEROY MERLIN

RUE Chanzy

Lezennes 59712

LILLE Cedex 9

Estimado cliente,

Le desearos exito y disfrute al trabajo con su nuevo aparato.

Nota:

De(acuerdo con la ley de responsabilidad del product aplicable,el fabricante de este dispositivo no es responsablede losdañosquepuedansurgir poro en relacionconeste dispositivo en caso de:

  • Manejo inadecido,
  • Incumplimiento de las instrucciones de uso,
  • Reparaciones por terceros, trabajoos no capacitados,
  • Instalación y sustitución de piezas de repuesto que no sean originales,
  • Uso indefinido,
  • Fallos del sistema electrico debido a la falta de conformidad con las specifications electricas y las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.

Recomendaciones:

Lea el texto completo del manual de instructaciones antes del montaje y puesta en funciona del dispositivo.

Estas instrucciones de uso estan pensadas para que le resulte mas fácil familiarizarse con el dispositivo y utiliser sus posibilidades de uso.

Las instrucciones de uso contienen notas importantes sobre como trabajo de manière segura, adecuada y economica con suquina y comoeatingearpeligos,ahorrar encostesde reparaciones,reducir el tiempo de inactividad yaugmentar la fiabilidad y vidautilde laquina.

Además de las normas de seguridad contentidas en este escrito usted deben, en todo caso,FULMIL con la normative aplicable de su País con besoin al manejo de estaquina.

Ponga las instruciones de uso en unafundadeplastic transparente para protegerlas de la仇恨 y la humedad y guardelas cerca de laquina. Cada operariodebeleer y observar las instruerionesantes de empezar el trabajo.

Solo las personas que han recubiado formación sobre el uso de laquina y se les ha informado sobre lospeligos y riesgos relacionados con ella pueda usarla. Debe cumplirse la edad minima requireida.

Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instructuciones y las prescrições especiales vigentes en su País, estarán observarse las normas tínicas generalmente reconocidas para el funcionaimiento de máquinas de estructura similar.

Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o días que你能 producirse por no obedecer las presentes instrucciones y advertencias de seguridad.

2. Descripción del aparato (ilustr. 1-21)

  1. Empuñadura
  2. Interruptor de encendido/apagado
  3. Interruptor de bloqueo
  4. Cabezal de laquina
  5. Protector móvil de la hoja de sierra
  6. Hoja de sierra
  7. Dispositivo de sujeción
    7a. Tecla debloqueo rápido
  8. Soporte de la pieza de trabajo
  9. Tornillo fjador para el soporte de la pieza de trabajo
  10. Inserción de la mesa
  11. Mango de bloqueo
  12. Indicador
  13. Escala
  14. Mesa giratoria
  15. Mesa fija de aserrado
  16. Carril de tope
    16a.Carril de tope desplazable
    16b. Tornillo fjador
  17. Saco de recogida de virutas
  18. Escala
  19. Indicador
  20. Tornillo fjador para guía de tracción
  21. Guía de tracción
  22. Tornillo fjador
  23. Perno de seguidad
  24. Tornillo de limitación de profundidad de corte
  25. Tope de limitación de profundidad de corte
  26. Tornillo de ajuste (90^)
  27. Tornillo de ajuste (45^)
  28. Tornillo de brida
  29. Brida exterior
  30. Bloqueador del eje de la sierra
  31. Brida interna
  32. Láser
  33. Interruptor de connexion/desconexión de láser
  34. Palanca de posicion de encaja
  35. Protección contra ladeo
  36. Tornillo de ajuste

A.) Ángulo de tope de 90^ (no incluido en el volumen de entrega)
B.) Ángulo de tope de 45^ (no incluido en el volumen de entrega)
C.) Llave de hexagono interior, 6mm
D.) Tornillo de ranura en cruz (laser)

3. Volumen de suministro

  • ingletadora telescópica
  • 1 x dispositivos de sujeción (7) (pre ensamblado)
  • 2 x soportes de la pieza (8) (pre ensamblado)
  • Bolsa colectora de virutas (17)
  • Llave de hexágono interior 6 mm (C)
  • Llave de hexágono interior 3 mm
  • Instruetiones de servicios

4. UsoADECAUDO

La ingletadora telescópica sirve paraURTAR madera y plástico conforme al tameno de laquina. La sierra no está indicada paraURTAR leña.

jAdvertencia! No utilise nunca el aparato para el corte de otros materiales distinctos a los descritos en el manual de instrucciones.

iAdvertencia! La hora de sierra suministrada está disñana exclusivamente para serrar los siguientes materiales:

Madera, productos derivados de la madera (MDF, agglomerados, madera contrachapada, tableros de madera estratificada, tableros de fibra dura, etc.), madera con clavos y placas de acero blando de 3 mm.

Observación: La madera que contiene clavos o tornillos sin galvanizar también se puedaURTAR procediendo con sumo cuidado.

Observación: No utilizes la hora de sierra paraURTAR materiales galvanizados o madera con clavos galvanizados incrustados.

No utilise la hoja de sierra paraURTAR leña.

Este aparato sólo debe empleurse en aquellos casos para los que se ha造血ido. Cualquier other uso no sera adecuado. En caso de uso inadequado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de qualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de laquina.

Sólo está permitido'utilizar hojas de sierra adecañas para este tipo dequina. Se prohíbe el uso de cualquier tipo de muela de tronzar.

Otra de las conditiones para un uso adecuado es la observancia de las instruciones de seguridad, como de las instruciones de montaje y de servicios relacionas en el manual de instruciones.

Las personas encargadas de operar ymantener laquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido informacion sobre todos los posiblespeligos.

Además, es imprescindible Respectar en todo momento las prescrições vigentes en materia de prevencion de accidentes.

Es preciso observar tambiénrialquierotro reglamento general en el ambito de la medicina laboral ysecnicas de seguridad.

El fabricante no se hace responsable de los Cambios que el operario haya realizado en laquina ni de los daños que se pueda darvar por este motivo.

Existen determinados factores de riesgo que no se pueda descartar por complete, inclujo hacer un uso adecuado de laquina. El tipo de Diseño y atributos de laquina puede conllevar los riesgos siguientes:

  • Contacto con la hoja de la sierra en la zona en que se Halla al descubierto.
  • Entrada en contacto con la hora de la sierra en configuracionmente (riesgo de heridas por corte).
  • Rebote de las piezas con las que se está trabajoando o de algunos de sus partes.
  • Rotura de la hoja de la sierra.
  • Proyeccion de particas del revestimiento de metal duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra.
  • Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la proteccion necesaria.
  • Se producen emisiones de polvo de madera perjudiciales para la salute si se usa la sierra en recintos cerrados.

Es precise to en consideracion que是我国 aparato no está indicado para un uso commercial, industrial o en taller. No asumiremos ningun tipo de garantia cuando se utilise el aparato en zonas industriales, commerciales o talleres, asi como本次活动as similares.

5. Instruciones de seguridad

Indicaciones generales de seguridad para herraminas electricas

ADVERTENCIA! Lea todas lasindicaciones de seguidad, instrucciones, ilustraciones y datos先进技术 queacompanan a esta herramienta electrica.El incumplimiento de dichas instrucciones eindicacionesuede dar lugar adescargas electricas, incendios o lesiones graves.

Guarde todas las advertencias dePEGIO e instrucciones para futuras consultas.

ElTERMoino“herramientaeléctrica"emploi en lassiguientes advertencias depeligroserefiereaherramiantaseléctricasdeconexiona la red (con cablede red)yaherramiantaseléctricasactionadasporacumulador (esdecir,sincabledered).

1) Seguidad en el lugar de trabajo

a) Mantenga limpio y bien iluminado su=puesto de trabajo.
El desorden y una iluminación deficiente en lasareas de trabajo能把 provocar accidentes.
b) No utilise la herr模板ia electrica en un entorno con peligro de explosiOn, en el que se enquirytren combustibles liquidos, gases o material en polvo.
Las herramrientas electricas producen chispas que peuventningerlagar prender fuego los materiales enpolvo o vapiores.
c) Mantenga alejados a los niños ydietas personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta electrica.
Mantenga alejados a los niños ydietas personas de su=puesto de trabajo alemployar la herramienta electrica.

2) Seguridad electrica

a) El enchufe del aparato debe correspond a la toma de corrienteutilizada.
No es admissible modifier el enchufe en forma alguna. Noemploi adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modifier agrecuados a las respectivas tomas de corrente reducen el riesgo de una descarga electrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida electrica es mayor si su cuerpotoiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia y evite que penetren liquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga electrica si penetran ciertos liquidos en la herramenta electrica.
d) No modique la finalidad del cable de conexión para cargar, colgar la herramienta electrica o para desenchufar la clavija de la toma de enchufe.
Aleje el cable de connexion de fuentes de calor, de aceite, de cordes aflados o de componentes moviles. Unos cables de connexion dañados o enredados augmentan el riesgo de una descarga electrica.

e) Si trabajo con una herramiento electrica al aire libre, emplee solo cables alargadores que también SeanADEUADOS para zonas exteriores.
El uso de un cable alargador adecuado para zonas exteriores reduce el riesgo de una descarga electrica.
f) Si fuese imprescindible utiliser la herramienta electrica en un entorno humedo, es necessario conectarla a trovés de un fusible diferencial.
El uso de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga electrica.
3) Seguidad de personas
a) Este atento a lo que hace y emplee la herramenta electrica con prudencia.

No utilise la herramienta électrique si estuvie-se cansado, ni tampoco après de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.

El no estar atento durante el uso de una herramipta electrica puede provocarles serias lesione.

b) Utilice un equipo de proteccion y en todo casounas gafas de proteccion.

El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si,dependiendo del tipo y la aplicacion de la herramienta electricaemployada,se utilizes un equipo de proteccion adecuado como una mascarilla anti polvo, zapatos de segundad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.

c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el aparato está disconnectado antes conectarlo a la toma de corriente o al cargador, levantarlo o transporte. Si transporte el aparato sujetándolo por el interruptor de connexion/ desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, pueda dar lugar a accidentes.
d) Retire las herramrientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramipta electrica.

Una herramienta o una llave puesta en una pieza giratoria de la herramienta electrica puede causar lesiones.

e) Evite una posicion del cuerpo extraña.
Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Elo le permitirá controlar mejor la herramienta electrica en caso de presentarse una situacion inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilizec ropa ancha ni objetos de joyeria o bisuteria. Mantenga el peso y la ropa alejada de las piezas en movimiento. La ropa suelta o el peso largo puede estar atrapados por piezas en movimiento.

g) Siempre que sea possible utiliser unoicosequilos deaspiracionocaptaciondepolvo,asegúrese queestosestendmontadosyque seanutilizadoscorrectamente.
Elempledeestosequiposreduce losriesgoiderivados delpolvo.
h) No se confie ni ignore las reglas de seguidad de las herramrientas electricas, ni siquiera en caso de estar familiarizzato con la herramenta electrica por un uso frecuente de la misma.
Un manejo poco atento puede causar lesiones de extrema gravedad en fracaciones de segundo.
4) Trato y uso apropiado de herramentas electricas
a) No sobrecargue la herramenta electrica.

Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podra trava-. bajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.

b) No utilise herrimantas con un interruptor defectuoso. Las herramertas que no se puedan conectar o deselectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Retire la clavija de connexion de la toma de enchufe y/o retire una bateria extraible antes de realizar ajustes en el aparato,Cambiar piezas intercambiables de la herramienta o guardar la herramienta electrica.

Esta medida de precaución evita el arranque involuntario de la herramienta electrica.

d) Conserve las herramrientas electricas que no utilisefuera del alcance de los niños.

No deje utilizes la herramIENTa eletrica a ninguna persona que no está familiarizada con ella o que no haya leido estas instrucciones. Las herramrientas eletricas son peligrosas si son realizadas por personas sin experiencia.

e) Cuide con esmero las herramrientas electricas y los insertos intercambiables de la misma.

Controle si funciona correctamente, sin atascarse, las partes moviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionalemento de la herramienta. Si la herramienta electrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utiliser. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con unostenimiento deficiente.

f) Mantenga los utiles limpios y afilados. Los utiles manteninos correctamente se DEAjan guiar y controlar mejor.
g) Utilice herramientos electricas, accesorios, utiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en laforma indicaeaspecificamente para este aparato.

Considere en ello las conditiones de trabajo y laareaa realizar.El uso de herrimiantas elec. tricas para travaños differentes de aquellos para los que han sido concebidas pueda resultar peligrosso.

h) Mantenga las empuñaduras y sus superficies secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empuñaduras yunas superficies de asido resbaladizas no permiten realizar un manejo y control seguro de la herramienta electrica en situaciones imprevistas.

5) Servicio

a) Unicamente haga reparar su herramienta electrica por un profesional, emploando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente as se mantiene la calidad de la herramienta electrica.

jAdvertencia!Esta herramipta eletrica produce un Campo electromagnético cuando esconna. Este Campo可以选择 perjudar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su Médico como al fabricante del implante Médico antes de manejar la herramipta electrica.

Indicaciones de seguridad para sierras de tron-zado y deURTAR ingletes

a) Las sierras de tronzado y deURTAR inglettes se han previsto paraURTAR madera o productos de materiales similares, pero no se pueden emplear paraURTAR materiales de hierro como varillas, barras, tornillos, etc. El polvo de abrasion causa unbloqueo de las piezas moviles, como la cubierta protectora inferior. Las chispas de corte queman la cubierta protectora inferior, la placac de insercion y otheras piezas de plastica.
b) Si fuera possible, fije siempre la pieza de trabajo con prensatornillos o sargentos. Si sujeta la pieza de trabajo con la mano, deben tener siempre su mano alejada de la hoja de sierra en cada lado, una distancia minima de 100 mm. No utilise esta sierra paraURTAR piezas que Sean demasiado微量元素 como para sujetarlas o Maintenerlas susetas con la mano. Si su mano estuviera demasiado cerca de la hoja de sierra, existe un gran peligro de lesiones por contacto con la hoja de sierra.

c) La pieza de trabajo debe estar inmovilizada y, o bien estar firmamente sujeta o bien apretada contra el tope y la mesa. No deslice la pieza de trabajo en la hoja de sierra ni corte nunca „a pulso". Las piezas de trabajo sueltas o moviles podrjan salir despedidas a gran velocidad y causar lesiones.
d) Deslice la sierra a trovés de la pieza de trabajo. Evite tirar de la sierra a trovés de la pieza de trabajo. Para efectuar un corte, levante el cerrazal de la sierra y tire de este sobre la pieza, sin cortar. A continuación, conecte el motor, gire el cerrazal de la sierra hacía abajo y empujé la sierra a trovés de la pieza de trabajo. En caso de corte con presión progresiva, existe el peligro de que la hoja de sierra ascienda por la pieza y que la unidad de la hoja de sierra experimente un violento retroceso hacer el uso.
e) No cruce nunca la mano sobre la linea de corte prevista, ni por delante ni por detrás de la hoja de sierra. Soportar la pieza de trabajo „con las manos cruzadas“, es decir, manteniendo la pieza de trabajo a la derecha jusqu'à la hoja de sierra con la mano izquierda o viceversa, es muy peligioso.
f) Noagarre por detrás del tope,mñana esté girando la hoja de sierra.NoDeje nunca que la distancia de seguidad disminuya por debajo de 100mm entre la mano y la hoja de sierra en rotacion (ello es valido aaminslados de la hoja de sierra,porejemplo,al retirar desperdiciosde madera).La proximidad de la hoja de sierra en rotacion hasta su mano podríaresultar imperceptible y usted podría sufir lesiones graves.
g) Compruebe la pieza de trabajo antes del corte. Si la pieza de trabajo está arqueada o deformada, sujetela con elazo curvado ha cía fuera contra el tope. Asegúrese siempre de que a lo longo de la linea de corte no haya ninguna ranura entre la pieza de trabajo, el tope y la mesa. Las piezas de trabajo combadas o deformadas peuvent darse la vuelta o cambiar subitamente de posición, aplrisonando la hoja de sierra en rotación durante el corte. NoDebe haber nunca clavo ni cierto extraño en la pieza de trabajo.
h) Emplee la sierra solo cuando la mesa esté libre de herramrientas, residuos de madera, etc.; solo la pieza de trabajo debe estar sobre la mesa. LosPEGOs residuos, trozos de maDera sueltos u otheros objetos queenetr en contacto con la hoja en rotacion,puede salir despedidos a gran velocidad.

i) Corte cada vez unaunda pieza de trabajo. Las piezas de trabajo apiladas varias vezes no se DEAjan aplutar o sujetar apropiamente y podercen causar un aprivisionamento de la hoja o patinar durante el aserrado.
j) Océpese de que la sierra de tronzado y de cortar ingletes se encontrar sobre una superficie de trabajo lisa y firme antes de su uso. Una superficie de trabajo lisa y firme reduce el peligro de que la sierra de tronzado y de cortar ingletes se vuelva inestable.
k) Planifique el trabajo. Preste atencion con cada regulacion de la inclinacion de la hoja de sierra o del angulo de tronzado a que el tope regulable este ajustado correctamente y que la pieza de trabajo apoye sin entrada en contacto con la hoja o la cubierta protectora. Hay que simular un movimiento de corte completo sinninger a conectar laquina y sin pieza de trabajo sobre la mesa, para garantizar que no haya obstaculos ni peligro de corte en el tope.
I) Con las piezas de trabajo que Sean más anchas o más largas que la superficie de la mesa,Debe proportionscar un apoyo apropiado, como por exemple, extensiones de la mesa o caballetes de aserrado. Las piezas de trabajo que Sean más largas o más anchas que la mesa de la sierra de tronzano y de cortar ingletes podrian ladearse y caer en caso de no estar firmamente afianzadas.Si se cae un taco de MADEra cortado o la propia pieza de trabajo,la cuberta protectora inferior podria levantarse o salir despedida descontroladamente por la hoja en rotacion.
m) No recurra a ninguna other persona como sustitutivo de una extension de la mesa o para proportionscar un soporte adicular. Un soporte inestable de la pieza de trabajo能把 causar el aprivisionamento de la hoja. Internacional la pieza de trabajo durante el corte podría desplazarse y tirar del ayudante hacia la hoja en rotacion.
n) La pieza cortada no debe empujarse en contra de la hoja de sierra en rotacion. Si hay poco espacio, por exemple por utilizestopes longitudinales, la pieza cortada podria enchavetarse contra la hoja y salir despedida violently.
o) Utilice siempre un prensatornillo o sargento, o un dispositivo adecuado, para afianzar apropiamente materiales redondos como barras o tubos. Las barras tienden a rodar durante el corte, con lo que la hora pueda ser „aprimisionada“ y tirar de la pieza de trabajo+junto con su mano hacía la hora.
p) Deje que la hoja alcance el número de revoluciones máximo antes deURTAR la pieza de trabajo. Illo reduce el riesgo de que la pieza de trabajo salga lanzada.

q) Si se inmoviliza la pieza de trabajo o si la hoja queda bloqueada, desconnecte la sierra de tronzado y deURTar ingletes. Espere a que todos los componentes moviles se hayan detenido,desenchufe la clavija de conexion de la red y/o extraiga la bateria.A continuacion, retire el material atascado. Si suguiera serrando con un bloqueo de este tipo, podera producirse una perdida de control o bien daños en la sierra de tronzado y deURTar ingletes.
r) Una vez conclusido el corte, suelte el interruptor, mantenga el cabezal de la sierra abajo y espere a que se detenga la hoja, antes de retirar la pieza cortada. Es muy peligioso acercar la mano a la hoja en giro por inercia.
s) Mantenga bien susjeta la empañadura cuando execute un corte incomplete con la sierra o su sueña el interruptor, antes de que el cerrazal de la sierra haya alcancado su posición inferior. En virtud del efecto de frenado de la sierra, el cerrazal de la sierra pueda experimentar un tirón brusco hacer bajo, lo que conlleva un peligro de lesiones.

Instrucciones de seguridad para el manejo de las hojas de sierra

1 No utilise hojas de sierra defectuosas o deformadas.
2 No utilise hojas de sierra que revistan fisuras. Deseche hojas de sierra con fisuras. Se prohibe la reparacion.
3 No utilise hojas de sierra fabricadas de acero de corte rápido.
4 Controle el estado de las hojas de sierra antes de utiliser la sierra oscilante y de tracción.
5 Emplee exclusivamente hojas de sierra apropiadas para el material que se vaya aURTAR.
6 Utilice solo las hojas de sierra estipuladas por el fabricante.

Las hojas de sierra deben, si están previstas para el mecanizado de madera o materiales similares, cumplir la norma EN 847-1.

7 No utilise hojas de sierra de acero de corte rápido (HSS) de alta aleación.
8 Utilice solo hojas de sierra@cuyo régimen maximo no sea inferior al régimen maximo de husillo del aparato y que sea apropiado para el material que se vaya aURTAR.
9 Preste atencion a la direcction de giro de la hoja de sierra.
10 Utilice solo hojas de sierra cuando domine su manejo.
11 Respete el régimen máximo. No se debe exceder la velocidad maximizinga indicada en la hora de corte. Respecte, si se indica, el régimen.
12 Limpie las superficies tensoras de suciedad, grasa, aceite y agua.

13 No utilise aros o manguitos reductores sueltos para reducir los taladrados de las hojas de sierra.
14 Preste atencion a que los aros reductores fijos para asegurar la hoja de sierra aemployar dispon-gan del本身就是 diametro y como minimum 1/3 del diametro de corte.
15 Asegürese de que los aros reductores se encuentren entre si en paralelo.
16 Maneje hojas de sierra con precaución. Conserve estas preferiblemente en el embalaje original o en envases especialies. Vista guantes de proteccion para melhorar la seguridad de agarre y reducir el riesgo de lesion.
17 Asegúrese antes del uso de hojas de sierra que todos los dispositivos de protección se encuentren fjados correctamente.
18 Compruebe antes del uso que la hora de sierra usada por usted cumpla los requisitos技术和es de este equipo y se encontrar fjida correctamente.
19 Use la hora de sierra suministrada solo para trabajo de corte de madera, nunca para el trabajo en metales.
20 Utilice únicamente una hoja de sierra con un diámetro que cumpla lasindicaciones de la sierra.
21 Utilice los soportes adiconiales para piezas de trabajo si ello fauna necessitieso para garantizar la calidad de la pieza en cuestion.
22 Durante el trabajo, deben fjarse y'utilizar siempre las extensiones del soporte de la pieza de trabajo.
23 Sustituya toda pieza de insertión de la mesa desgastada!
24 Evite que se produzca un sobrecalentamento de los dientes de la sierra.
25 Al serrar plásticos, evite que se funda el plástico. Utilice paraarlo las hojas de sierra correctas. Sustituya a tiempo las hojas de sierra dañadas o desgastadas.

Si se produce un sobrecalentamento de la hoja de sierra, detenga laquina. Deje primero que la hoja de sierra se enfré antes de trabajo de nuevo con el aparato.

DEXTER DX216 - Instrucciones de seguridad para el manejo de las hojas de sierra - 1

Atencion: Radiacion laser

No mirar directamente el trayecto del rayo

Clase de laser 2

DEXTER DX216 - Instrucciones de seguridad para el manejo de las hojas de sierra - 2

Protegerse a si mesmo y el medio ambiente to-mando las medidas adecuadas para prevenirrialquier tipo de accidente!

  • No mirar directamente el trayecto del rayo láser sin gafas protectoras.

  • No mirar jamás directamente en el canal de salute del rayo.

  • No dirigir nunca el rayo láser sobre superficies reflectantes, ni tampoco sobre personas ni animales. Incluso un rayo láser de baja potencia puede provocar lesiones oculares.
  • Atencion: si no se siguen estas instrucciones al pie de la letra seoulda produir una exposacion peligrosa a las radiaciones.
  • JamásAbrirel modulo laser.Podría producirse una exposión imprevista a la radiación.
  • Si no va a utiliser el aparato durante un periodo prolongado, deben extraerse las baterías.
  • El láser no debe sustituirse por un láser de othero tipo.
  • Solo el fabricante del láser o unrepresentante autorizzato están autorizados a realizar reparaciones en el láser.

Riesgos residuales

Laquina se ha construido de acuerdo con los ultimos avances technologicos y observando las reglas sociales de seguridad de aplicacion reconocida. Aún así pueda emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.

  • Si no se utilizes las lineas de connexion electricas apropriadas, existe riesgo para la salute.
  • Asimismo, a pesar de todas las precauciones adoptadas puede existir riesgos residuales no patentes.
  • Los riesgos residuales se pueda minimizar observando las "indicaciones de seguridad" y el "uso conforme al previsto" y suguiendo las instrucciones de servicios en su integridad.
  • No someta a laquina a mayor presión de la necesaria: demasiada presión durante el aserrado pueda darar con celeridad la hoja de sierra, provocando una reduccion del rendimiento de laquina durante el procesamento y para la precisión de corte.
  • Durante el aserrado de material de plástico, utilise siempre prisioneros: las secciones que deban ascerrarse, deben fjarse siempre entre los prisioneros.
  • Evite puestos en servicios fortuitas de laquina: al introducir la clavija en el enchufe, no deben presionarse la tecla de serviceo.
  • Utilice la herramipta que se recomienda en este manual. De este modo consiguió que su sierra tronzadora alcance el mejor rendimiento.
  • No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando laquina está en marcha.
  • Antes de realizar problemas de ajuste o de mantenimiento, suele la tecla de arranque y desenchufe la clavija de la red.

6. Caracteristicas sociales

Motor de corriente alterna. 220 - 240 V~ 50Hz
Potencia S1 2000 Watt

Modo operativo S6 15% 2000W

Velocidad en vacio n_0 3200 min-1 Hoja de sierra con metal duro...ø 216 x ø 30 x 2 mm Numberto de dientes. .24

Ancho maximalo del dentado de la hoja de sierra3 mm Alcance de giro -45°/0°/+45°

Corte de ingletes...de 0^ a 45^ hacla izquierda Ancho de sierra a 90^ .340 x 65 mm

Ancho de sierra a 45^ 240 x 65 mm Ancho de sierra a 2 x 45°

(Corte de ingletes doble) 240 x 38 mm

Clase de proteccion .I/

Peso ca. 12,3 kg

Clase de Iaser 2

Longitud de onda laser. 650 nm

Potencia laser. < 1 mW

  • Tipo de funciona S1, funciona continuo

  • Tipo de funciona S6, funciona@clico continuo. El funciona se compone de un tiempo de arranque, un tiempo conarga constante, y de un tiempo de marcha envacío. La duración de un ciclo es de 10关键时刻, la duración relativa de connexion equivalale al 25% de la duración de un ciclo.

La pieza de trabajoDebe tener como minimum un alto de 3mm y un ancho de 10mm .

Preste atencion a que la pieza de trabajo se asegure siempre con el dispositoo tensor.

Ruidos

La emisión de ruidos de esta sierra se ha determinado conforme a la norma EN 62841-1.

Nivel de presión acústica L_pA 94 dB(A)

Use un medio de proteccion auditiva.

El efecto del ruido puede causar perdida auditiva.

Los values de emisiones de ruido indicados se han medido viguiendo un proceso de comprobacion normalizo y pueda utiliser para comparar una herramenta electrica con另一边.

Los values de emisiones de ruido indicados se pudenemployar también para unapreciacion provisionalde la carga.

Advertencia:

Las emisiones de ruido能把 diferir de los valores indicados durante el uso real de la herramienta electrica,dependiendo del tipo y modo de uso de la mesma,especiallymente,del tipo de pieza de trabajo con el que se trabaje.
- Intente Maintener lo más baja possible la energia. Medidas a modo de exemple para limitar el tiempo de trabajo. Paraarlo, deben tenerse en cuenta todas las frictions de los ciclos de funciona bajo (por exemple, tiempos en los que la herramienta electrica se oculta desconectada, y tiempos en los que se oculta conectada, pero funciona sin energia).

7. Antes de la puesta en marcha

  • Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente.
  • Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
  • Compruebe la integridad del volumen de suministro.
  • Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios.
  • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del periodo de garantía.

ATENCIón

iEl aparato y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños! Ningún NiñoDebe poder hacer con las bolsas de plástico, láminas y pequeñas piezas! iExistepeligro de atraganta miento y de asfixia!

  • Laquina se debe instalar en estado seguro. Asegure laquina a un banco de trabajo, un bastardor inferior o similar, con 4 tornillos (no incluidos en el volumen de suministro) a trovés de los orificios de la mesa fija de aserrado (15).
  • Extraiga por completo el dispositivo de asegurar miento antibasculación preinstalado (35) y por medio de la llave Allen.
  • Ajuste el tornillo de ajuste (36) al niveau del tablero de mesa para registrar que laquina se incline.
  • Antes de la puesta en marcha, instalar debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad.
  • La hora de la sierraDebe poder moverse sin problemas.
  • En caso de madera ya trabajo, es precise asegurarse de que la misma no presente cuerpos extraños como, por exemple, clavos o tornillos.
  • La hora de sierraDebe estar correctamente montada antes de pulsar el interruptor ON/OFF. Las piezasVRTes deben desplazarse sin problemas.
  • Antes de la conexión, comprar que los datos de la plaza de datos coincidan con los de la red electrónica.

7.1 Comprobación del dispositivo de seguridad de protección de la hoja de sierra móvil (5)

La proteccion de la hoja de sierra protege de un possible contacto con la hoja de sierra y de las virutas despendidas.

Comprobación del funciona.

Paraarlo,abatirhaciaaba lo sierra:

  • La proteccion de la hoja de sierra debe desbloquear la hoja de sierra durante la basculacion ha-cia abajo, sin/DDar a tocar otheras piezas.
  • Al abatir hacía arriba la hoja de sierra hasta la posición inicial, la protección de la hoja de sierra debe cubrir automatistically la hoja.

8. Estructura y manejo

8.1 Ensamblaje de la sierra (ilustr. 1, 2, 4, 5)

  • Para regular la mesa giratoria (14), suba el mango de bloqueo (11) y tire de la palanca de posicion de encaje (34) con el indices是如何arraiba.
  • Gire la mesa giratoria (14) y el indicator (12) hacía la medida angular deseada de la escala (13). Para fjar el ajuste, bajo el mango de bloqueo (11).
  • Haciendo una liga presión en el cabeza de laquina (4) hacía abajo y extrayendo simultaneamente el perno de seguridad (23) del soporte del motor, se desenglava la sierra de la posición inferior.
  • Gire el CZezeal de la maquina (4) hacia arriba.
  • El dispositivo de sujeción (7) se pueda fjar tanto a la izquierda como a la derecha en la mesa fija de aserrado (15). Inserte el dispositivo de sujeción (7) en el orificio previsto paraarlo en la parte posterior del carril de tope (16) y asegúrelo por medio del tornillo de agarre de la estrella (7a).

En cortes en inglete de 0^ a 45^ hay que montar el dispositivo de sujeción (7) solo en un lado (a la derecha) (vease la ilustración 11-12).

  • El CZezeal de la maquina (4) se possible inclinar hacia la izquierda un max. de 45^ aflojando el tornillo fijador (22).
  • Durante el trabajo, deben fjarse y'utilizar siempre los soportes de la pieza de trabajo (8). Ajuste el tiempo desiderado aflojando el tornillo fjador (9). Luego apriete de nuevo el tornillo fjador (9).

8.2 Ajuste de precisión del tope para un corte de tronzado a 90^ (ilustr. 1, 2, 5, 6)

  • El ángulo tope no se incluye en el volumen de entrega.
  • Baje el CZezeal de la maquina (4) hacia abajo y fjielo con el perno de seguridad (23).
  • Afloje el tornillo fjador (22).
  • Coloque la escuadra con espaldón (A) entre la hoja de sierra (6) y la mesa giratoria (14).
  • Afloje la tuerca de seguridad (26a).

  • Regule el tornillo de ajuste (26) hasta que el ángulo entre la hoja de sierra (6) y la mesa giratoria (14) sea de 90^ .

  • Apriete de nuevo la tuerca de seguridad (26a).
  • Compruebe a continuación la posición del indicator de ángulo. Si fuera preciso, suelte el indicator (19) con un destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz, ajustelo en la posición de 0^ de la escala angular (18) y vuelva aJKLM de fijación.

8.3 Corte de 90^ y mesa giratoria 0^ (ilustr. 1, 2, 7)

Con anchos de corte de hasta uno 100~mm se pue. de fjar la funcion de traccion de la sierra mediante el tornillo fijador (20) en la posicion posterior. En esta posicion se peut manejar laquina con la functiOn de tronzado. Si el ancho de corte fuera superior a 100mm ,debe tenerse en conta que el tornillo fijador (20) está suelto y que el cabezal de laquina (4) es movil.

iAtencion! Los carriles de tope desplazables (16a) deben fjarse para cortes de tronzado de 90^ en la posicion interior.

  • Abra los tornillos fjadores (16b) de los carriles de tope desplazables (16a) y desplace dichos carriles hacía bajo.
  • Los carriles de tope desplazables (16a) deben inmovilizarse delante de la posicion más inferior hasta que la distancia entre dichos carriles y la hoja de sierra (6) sea, como máximo, de 8 mm.
  • Compruebe antes de efectuar el corte que entre los carriles de tope (16a) y la hora de sierra (6) no sea possible una colisión.
  • Apretar de nuevo los tornillos fjadores (16b).
  • Colocar el CZezeal de laquina (4) en la posicn superior.
  • Desplazar el CZe巳al de la maquina (4) con la empuñadura (1) hacía atrás y fijarla, en caso necesario, hasta esta posicón. (Dependiendo de la anchura de corte).
  • Colocar la madera que se deseee cortar en la guia de corte (16) y sobre la mesa giratoria (14).
  • Comprobar que el material con el dispositivo de sujeción (7) se incluye sobre la mesa para sierra con sujeción fija (15) con el fin de evaporar que se desplace durante el proceso de corte.
  • Desbloquear el interruptor de bloqueo (3) y pulsar el interruptor de conexión/defconexión (2) para encender el motor.
  • Con guía de tracción fija (21):

Presionando ligeramente, mover homogeneamente hacía abajo el cabeza de laquina (4) con ].auda de la empunadura (1) hasta que la hoja de la sierra (6) haya cortado la pieza.

  • Con guía de tracción no fija (21):

Llevarélcabinetdalamáquina(4)completamenteha cía delante. Bajar complemente la empuñadura(1), de forma homogénea y ejerciendo un ligera presión. A continuación desplazar lenta y homogeeneamente el=cabinet de laquina (4)hacia atrás hasta que la hoja de la sierra (6) haya cortado completamente la pieza.
- Una vez finalizo el proceso de serrado volver a colocar el CZal de laquina en la posicion de descanso superior y soltar el interruptor ON/OFF (2).

Atencion! El muelle recuperador hace que laquina tienda a moverse hacer aberra de forma automática. En este caso, no soltar la empuñadura (1) cuando se haya finalizzato el corte, mover el cebazal de laquina lentamente hacer arriba ejerciendo una ligera contra presión.

8.4 Corte de 90^ y mesa giratoria 0^ - 45^ (ilustr. 1, 7, 8)

Con la sierra oscilante se pueda realizar cortes oscilantes hacer la izquierda de 0^ a 45^ y hacer la de-reacha de 0^ a -45^ con disrespecta la guia de corte. iAtencion! Para cortes mitra de 90^ ,la barra tope movil (16a) deben fjarse en la posicion interior

  • Extraiga el tornillo de ajuste (16b) en la barra tope movil (16a) y empuje la barra tope movable (16a) hacía dentro.
  • La barra tope móvil (16a) debe bloquearse en una posicion lo suficientamente alejada de la posicion interior, es decir que la distancia entre la barra tope (16a) y la cucilla de la sierra (6) no debe ser superior a 8 mm.
  • Antes de realizar el corte, compruebe que no se pueda producir una colisión entre la barra tope (16a) y la cucilla de la sierra (6).
  • Apriete de nuevo el tornillo de ajuste (16b).
  • Suelte el mango de bloqueo (11) siempre que este se encontrarble bloqueado, tire de la palanca de posicion de encaje (34) con el indice hacia arriba y ajuste la mesa giratoria (14) al angulo deseado.
  • El indicator (12) de la mesa giratoria debe coincidir con la medida angular deseada de la escala (13) en la mesa fija de aserrado (15).
  • Inmovilice de nuevo el mango de bloqueo (11) para fjjar la mesa giratoria (14).
  • Realice el corte del modo descririto en elApartado 8.3.

8.5 Ajuste de precision del tope para un corte de ingletes de 45^ (ilustr. 1, 2, 5, 9, 10)

  • El ángulo tope no se incluye en el volumen de entrega.
  • Baje el CZezeal de la maquina (4) hacia abajo y fijelo con el perno de seguridad (23).
  • Fije la mesa giratoria (14) en la posición de 0^ .

jAtencion! El lado izquierdo de los carriles de tope desplazables (16a) deben fjarse en la posicion exterior para realizar cortes en inglete (cabezal de la sierra inclinado).

  • Afloje el tornillo fjador (16b) del carril de tope desplazable (16a) y desplace el carril de tope (16a) desplazable hacía fuera.
  • La barra tope movil (16a) debe bloquearse en una posicion lo suficientamente alejada de la posicion interior, es decide que la distancia entre la barra tope (16a) y la cucilla de la sierra (6) no debe ser superior a 8 mm.
  • El bajo el peso de los carreles de tope desplazables (16a) debo encontrarse en la posicion interior.
  • Antes de realizar el corte, compruebe que no se pueda producir una colisión entre la barra tope (16a) y la cucilla de la sierra (6).
  • Suelte el tornillo fijador (22) e incline el cabezal de laquina (4) hacía la izquierda a 45^ mediante el asidero (1).
  • Coloque la escuadra con espaldón (B) a 45^ entre la hoja de sierra (6) y la mesa giratoria (14).
  • Soltar la tuerca de seguridad (27a) y regular el tornillo de ajuste (27) hasta que el ángulo entre la hora de sierra (6) y la mesa giratoria (14) sea exactamente de 45^ .
  • Apriete de nuevo la tuerca de seguridad (27a).
  • Compruebe a continuación la posición del indicator de ángulo. Si fuera preciso, suelte el indicator (19) con un destornillador para tornillos de cabeza ranura da en cruz, ajustelo en la posición de 45^ de la escala angular (18) y vuelva aJKLM de fijación.

8.6 Corte de ingletes 0^ - 45^ y mesa giratoria 0^ (ilustr. 1, 2, 11)

Con la sierra se pueda realizar cortes de ingletes hacía la izquierda de 0^ a 45^ con disrespect a la superficie de trabajo.

iAtencion! Ellucko izquierdo de los carriles de tope desplazables (16a)debe fjarse en la posicion exterior para realizar cortes en inglete (cabezal de la sierra inclinado).

  • Afloje el tornillo fijador (16b) del carril de tope desplazable (16a) y desplace el carril de tope (16a) desplazable hacía fauna.
  • La barra tope movil (16a) debe bloquearse en una posicion lo suficientamente alejada de la posicion interior, es decide que la distancia entre la barra tope (16a) y la cucilla de la sierra (6) no debe ser superior a 8 mm.
  • El bajo el peso de los carreles de tope desplazables (16a) debo encontrarse en la posicion inferior.
  • Antes de realizar el corte, compruebe que no se pueda producir una colisión entre la barra tope (16a) y la cucilla de la sierra (6).
  • Asegure de nuevo la palanca de bloqueo (16b).

  • Desplace el=cabezal de laquina (4) a la posicón superior.

  • Fije la mesa giratoria (14) en la posicion de 0^ .
  • Suelte el tornillo fijador (22) e incline el cuestion de laquina (4) hacía la izquierda mediante el asidero (1) hasta que el indicator (19)SEO nale en la escala (18) la medida angular deseada.
  • Apriete de nuevo el tornillo fjador (22).
  • Realice el corte del modo descririto en elApartado 8.3.

8.7 Corte de ingletes 0^ - 45^ y mesa giratoria 0^- 45^ (ilustr.2,4,12)

Con la sierra oscilante se pueda realizar cortes de ingletes hacer la izquierda de 0^ a 45^ con Respecto a la superficie de trabajo y, al mismo tiempo, de 0^ a 45^ a la izquierda o de 0^ a 45^ a la derecha con respecto a la guía de tope (corte de ingletes doble).
jAtencion! Elluck izquierdo de los carriles de tope desplazables (16a) deben fjarse en la posicion exterior para realizar cortes en inglete (cabezal de la sierra inclinado).

  • Afloje el tornillo fijador (16b) del carril de tope desplazable (16a) y desplace el carril de tope (16a) desplazable hacía fauna.
  • La barra tope móvil (16a) debe bloquearse en una posicion lo suficientamente alejada de la posicion interior, es decir que la distancia entre la barra tope (16a) y la cucilla de la sierra (6) no debe ser superior a 8 mm.
  • Antes de realizar el corte, compruebe que no se pueda producir una colisión entre la barra tope (16a) y la cucilla de la sierra (6).
  • Asegure de nuevo la palanca de bloqueo (16b).
  • Colocar el CZezeal de la maquina (4) en la posicjion superior.
  • Suba el mango de bloqueo (11) para aflojar la mesa giratoria (14).
  • Ajuste la mesa giratoria (14) en el ángulo que de-see por medio del asidero (11) (véase también al respecto elApartado 8.4).
  • Baje el mango de bloqueo (11) para hacer la mesa giratoria (14).
  • Suelte el tornillo fijador (22).
  • Incline el cuestion de laquina (4) hacía la izquierda con la medida angular deseada por medio del asidero (1) (vèase también al respecto el apartado 8.6).
  • Apriete de nuevo el tornillo fjador (22).
  • Realice el corte del modo descririto en elApartado 8.3.

8.8 Limitación de profundidad de corte (ilustr. 3, 13)

  • Con性和 forma. Con y como, con el torno (24) se usa a formación de corte. Para lo que el torno se usa, no se usa. Para lo que el torno se usa, no se usa. Para lo que el torno se usa, no se usa. Para lo que el torno se usa, no se usa.
  • Comprobar el ajuste realizando un corte de prueba.

8.9 Bolsa colectora de virutas (ilustr. 1, 22)

La sierra está equipada con una bolsa colectora (17) de virutas.

iAtencion! El saco de recogida de virutas solo deben utiliserse al cortar materia y materiales leñosos!

Junte presionando las aletas metálicas de la bolsa recogepolvo y mONTela en la abertura de salute de la zona del motor.

La bolsa colectora de virutas (17) se pueda vaciar abriendo la cremallera situada en la parte inferior.

Conexión a un dispositivo de aspiración de polvo externo

  • Conecte la manguera de aspiración con la calidad de aspiración.
  • El aspirador industrial debe ser adequado para el material a procesar.
  • Cuando aspire polvo que sea especialmente perjudicial para la salute o cancerífgeno, utilise un aspirador especial.

8.10 Cambiar la hoja de la sierra (ilustr. 1, 2, 14-16) jDesenchufar el aparato!

jAtencion!

Utilice siempre la hoja de sierra correcta para el material a serrar
Utilice unicamente hojas de sierra que correspondan a los datos de laquina en cuando al diametro del taladro y a la anchura maxima de corte de la hoja de sierra
Utilice únicamente hojas de sierraswitho número de revoluciones asignado sea al menos igual al indicado en laquina.

I Llevar guantes de proteccion para cambiar la hoja de sierra! Peligro de sufir daños!

  • Bascule el CZezeal de la maquina (4) hacia arriba e inmovilicelo con el perno de seguidad (23).
  • Abatir hacía arriba la protección de la hoja de sierra (5).
  • Coloque con una mano la llave Allen (C) en el tornillo de brida (28).

  • Presionar el dispositivo de bloqueo del eje de la sierra (30) y girar el tornillo de la brida (28) lentamente hacer la derecha. Tras un giro como maxiimo, el dispositivo de bloqueo del eje de la sierra (30) se inclava.

  • Seguidamente, aplicando un poco más de fuerza, aflojar el tornillo de brida (28) girándolo en el sentido de las agujas del reoj.
  • Desatornillar totalmente el tornillo de la brida (28) y extraer la brida exterior (29).
  • Separar la hoja de la sierra (6) de la brida interior (31) y extraerla hacía abajo.
  • Limpiar con cuidado tornillo de la brida (28), la布拉 exterior (29) y la brida interior (31).
  • Volver a ajustar yJKLM de sierra (6) con la misma secuencia de pasos pero en sentido inverso.
  • Atencion! La oblicuidad de corte de los dientes, es partir, el sentido de giro de la hora de la sierra (6), deben coincidir con la direccion de la flecha indicada en la caja.
  • Antes de continuareworking,comprobarque losdispositivosde proteccionfuncionencorrectamente.
  • Atencion! Despues de cada cambio de hoja de sierra (6), comprar si dicha hoja gira sin problemas en posicion vertical, asi como inclinada 45^ , en el revestimiento de la mesa (10).
  • Atencion! La hora de la sierra (6) se debe cambiar y alinear correctamente.

8.11 Funcionamento en modo láser (ilustr. 17)

  • Encendido: Pulsar 1 vez el interruptor de conexión/desconexión del láser (33). Sobre la pieza de trabajo se proyecta una linea de láser que indica la guía de corte exacta.
  • Apagado: Pulsar de nuevo el interruptor de conexión/defconexión del láser (33).

8.12 Ajuste del lase (ilustr. 18)

Si el láser (32) no indica la linea de corte correcta, esta se pueda reajustar. Suelte los tornillos de casa-za ranurada en cruz (D) y ajuste el láser mediante un desplazamento lateral de forma que el rayo láser incida en los dientes de corte de la hoja de sierra (6). Apriete los dos tornillos (D)firmamente.

9. Transporte

  • Apriete el mango de bloqueo (11) para inclavar la mesa giratoria (14).
  • Pulsar el casingal de laquina (4) hacía abajo y bloquear con el perno de seguridad (23). La sierra está bloqueada en la posición inferior.
  • Fijar la función de tracción de la sierra con el tornillo de fijación para la guía de tracción (20) en la posición posterior.

  • Transportar laquina sujetandola por la mesa de sierra fija (15).

  • Para volver a montar laquina, proceder como se indica en elApartado 7.

10.Mantenimiento

Advertencia! Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste, conservacion o reparacion, desenchufar la clavija de la red!

Medidas generales de mantenimiento

Retire cada cierto tiempo las virutas y el polvo de laquina conships de un paño. Engrase con aceite las piezas giratorias una vez al mes para prolongar la vidautilde la herramienta.No engrase con aceite el motor.

No utilise ningún producto cáustico para limpiar las piezas de plástico.

Limpieza de dispositivo de seguridad de proteccion de la hoja de sierra movable (5)

Antes de cada puesta en marcha, compruebe que no haya succidado ni impurezas en la proteccion de la hoja de sierra.

Retire todas las virutas de serrín y las astillas viejas mediante latipsa auxiliar de un pincel, un cepillo o un utensilio similar.

Cambio de insertion de la mesa | Peligro!

Si la insertión de la mesa (10) estuviera dañada, existe el peligro de que queden obstruidos pequeños objetivos entre la insertión de la mesa y la hoja de sierra, bloqueando conarlo la hoja de sierra. Sustituya inmediamente las insertiones de la mesa dañadas!

  1. Desenosque los tornillos de la insertion de la mesa. En caso necessario, gire la mesa giratoria e incline el CZe巳al de la sierra para poder acceder a los tornillos.
  2. Retire la insertión de la mesa.
  3. Colque la insertion de la mesa nueva.
  4. Apriete los tornillos en la inserción de la mesa.

Inspeccion de escobillas

Compruebe las escobillas de carbón en unaquina nuevo al cabo de las primeras 50 horas de servicios o cuando se hayan instalado escobillas新品as. Efectue新品as comprobaciones cada 10 horas de servicios tras la prima inspection.

Si el material de carbono está desgastado en una longitud de 6 mm o si los resortes o el hilo metalico en derivación está carbonizados o presentan daños, deben sustituirse ambas escobillas. Si tras desmontarlas se estima que las escobillassvilleu siendo aptas para el uso, pueda volver a montarlas.

Para realizar el mantenimiento de las escobillas de carbón, abra los dos bloqueos (tal como se representa en la ilustración 21) en sentido contrario a las agujas del reloj. Retire a continuación las escobillas de carbón.

Vuelva a colocar las escalillas de carbón en elorden contrario.

Información de servicios

Es precise tener en cuenta, que las siguidentes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguidentes piezas como materiales de consumo.

Piezas de desgaste*: Escobillas de carbón, hoja de sierra, insertiones de la mesa, sacos de recogida de virutas

  • no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!

11. Almacenamento

Almacene el aparato y sus accesos en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas, donde no está al alcance de niños. El rango de temperatura de almacenimiento es de 5 a 30^ .

Conserve la herramenta eletrica en su embalaje original.

Cubra la herramienta electrica para protegerla del polvo o de la humedad.

El electromotor instalado está conectado para utiliser. La connexion compte las pertinentes disponeciones VDE y DIN.

La connexion a la red por parte del cliente, como el cable alargador utilizo deben cumplir estas normas.

  • El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y está sometido a conditiones de conexión especials. Ello significa que está prohibido un uso en+puntos de conexión escogidos de forma arbitraria.
  • El aparato puede provocar fluctuaciones de tension transitorias anteunascondiciones desfavorablesde la red.
  • El producto se ha previsto exclusivamente para su uso en+puntos de conexión que v a) no superen una impedancia de la red maxima admissible "Z" (Zmax = 0.382 Ω), o que
    b) tengan por cada fase una capacité de cargacon corriente constante de la red minima de 100 A.

  • Como usuario deben asegurarse - si fuera necessario tras una consulta previa a su compañero suministradora de electricidad - de que el punto de connexión al que desea conectar el producto充裕e uno de los dos requisitos indicados, a) o b).

Advertencias importantes

En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta automatically. Tras un tiempo de refrigeración (los tiempos varian), pueda connectarse de nuevo el motor.

Linea de conexión electrica defectuosa.

En las Lines de connexion electrica surgen a dato daños de aislamento.

Lascausparaellopuede ser:

  • Zonas aplrisionadas al conducir las lineas de conexión a性和 de ventanas o puertas entreabiertas.
  • Dobleces occasionados por la fijación o el guiado incorrectos de la linea de connexion.
  • Zonas de corte al sobrepasar la linea de conexión.
  • Danos de aislamento por tirar de la linea de conexión del enchufe de la pared.
    Grietas causadas por el envejecimiento del aislamento.

Tales linyas de connexion électrique defectuosas no deben utiliser, puis supponen un risgo para la vida debido a los días de aislamiento.

Supervisor con regularidad las lineas de connexion electrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atencion a que la linea de connexion no@cuelque de la red electrica.

Las lineas de conexión electrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice so-lo lineas de conexión electrica con certificación „H05VV-F".

La impresión de la denominación del tipo en el cable de connexion es obligatoria.

Motor de corriente alterna:

  • La tension de la red doit ser de 220 - 240 V~.
  • Los cables alargadores de hasta 25m de longitud deben poseer una seccion de 1,5 milimetros cuadrados.

Las conexiones y reparaciones del equipimiento eletrico deben realizarlas solo un experto electricista.

En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:

  • Tipo de corriente del motor
  • Datos de la plac de caracteristicas del motor

13. Eliminación y reciclaje

El aparato está protegado por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por ese, se pueda volver a utiliser o落户 a un punto de reciclaje.

El aparato y sus accesos está compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contendor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su@municipio o enestablishimientos especializados.

DEXTER DX216 - Eliminación y reciclaje - 1

El embalaje está compuesto de materiales ecologicos que pueda ser eliminados en los+puntos de reciclaje locales.

En su ayuntimiento o administración municipal podra Obtener informacion sobre las distinctas OPCIONES de eliminacion de un aparato fuera de uso.

Noarroje losaparatosusadoa labasura domestica!

Este símbolo indica que el producto, según la directiva sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes naciales, no pueda eliminarse junto con la basura domestica. En su lugar, este producto deben ser conducido a un punto de recogida adequado. Estó peute efectuarse devolviendo el aparato al comprar uno nuevo de caracteristicas similares o entregandolo en un punto de recogida autorizo para el reciclaje de residuos de aparatos electricos y electrónicos. La manipulación inadequada de residuos de aparatos electricos y electrónicos puede tener efectos negativos en el medio ambiente y en la salute humana, debido a las sustancias potencialmente peligrosas que这些东西 frencuentamente contienen. Al eliminar correctamente este producto, Ud. contribuye además a unaprovechamiento eficaz de los recursos naturales. Para más informació acerca de los+puntos de recogida de residuos de aparatos usados, póngase en contacto con su ayuntimiento, el organismozzle publico de recogida de residuos,rialquier centro autorizzato para la eliminacion de residuos de aparatos electricos y electrónicos o la-oficina del service de recogida de basuras.

14.Subsanación de averías

AveríaPosible motivoSoluciones
El motor no funcionaMotor, cable or clavija defectuosos, el fusi- ble de red ha saltadoAcudir a un experto para que supervise la máquina. No reparar nunca el motor uno@mismo. ¡Es peligioso! Comprobar los fusibles, sustituir en caso necessario
El motor arranca de manera lenta y no alcanza la velocidad de servicios.Tensión demasiado baja, bobinas dañadas, condensador quemadoEncargarle a la central electrica que supervise la tensión. Acudir a un experto para que su- vPersive el motor. Acudir a un experto para que supervise el condensador
El motor hace dema- siado ruidoBobinas dañadas, motor defectuosoAcudir a un experto para que supervise el motor
El motor no alcanza la capacidad total.Circuitos del systemélectrico sobrecarga- dos (lámparas,culos motores, etc.)No utiliselos aparatos o motores con el mis- mo circuito electrico
El motor se sobreca- lienta con fácilidad.Sobrecarga del motor, insufiente refrige- ración del motorEvitar la sobrecarga del motor durante el corte, retirar el polvo del motor para garantizar una refrigeración optima del motor
El corte de la sierra es demasiado rugoso u onduladoLa hora de sierra está romaa, el dentado no es el apropriado para el espesor del materialAfilar la hora de sierra o employera una hora de sierra apropriada
La pieza de trabajo se desgarra o se hace astillasLa presión de corte es demasiado elevada o la hora de sierra no es la apropriada para la tareaColocar una hora de sierra apropriada

GARANTÍA:

Gracias por elegir una herramiento electrica ADEO. Estos productos estan fabricados de acuero con los mas altos estandares de calidad y tienen una garantia de 24 meSES contra defectos de fabricacion para uso particular desde la fecha de compra.

Esta garantía no afecta a sus derechos legales. En caso de fallo de funciona de su ferramenta (defectuosa, falta de piezas, etc.), póngase en contacto con el service de atencion al cliente.

Dirección de servicios: Dirección de servicios de ADEO: 135 RUE SADI CARNOT CS00001, 59790 RONCHIN, FRANCIA El desgaste normal, incluyendo el desgaste de los accesorios, queda excluido de la garantía. El producto tiene una garantía de 24 días si se usa para un uso dométrico normal. La garantía queda anulada si el producto ha sido sobrecargado o descuidado, mal utilizado o reparado por un representante no autorizzato. El derecho de garantía expira tanto con el funciona continuo diario como con el uso commercial o industrial. Debido a las continuas mejoras del producto, nos reservamos el derecho a modifier los datos del producto sin previo avis.

Recomendamos o segunte:

7a. Tecla de bloquejo=rápido

16a. Carril de batente deslocavel

1) Segurarça no posto de trabajo

Retirar a ficha de rede!

Atença!

Este Trick de ser esgotado - Este Trick de ser esgotado - Este Trick de ser esgotado - Este Trick de ser esgotado - Este Trick de ser esgotado - Este Trick de ser esgotado - Este Trick de ser esgotado - Este Trick de ser esgotado - Este Trick de ser esgotado - Este Trick de ser esgotado - Este Trick de ser esgotado - Este Trick de ser esgotado - Este trick de ser esgotado - Este Trick de ser esgotado - Este Trick de ser esgotado - Este Trick de ser esgotado - Este Trick de ser esgotado - Este Trick de ser esgotado - Este Trick de ser esgotado - Este Trick de ser esgotado - Este Trick de ser esgotado - Este Trick de ser esgotado - Este Trick de ser esgotado - Este Trick of alegro - Este Trick of alegro - Este Trick of alegro - Este Trick of alegro - Este Trick of alegro - Este Trick of alegro - Este Trick of alegro - Este Trick of alegro - Este Trick of alegro - Este Trick of alegro - Este Trick of alegro - Este Trick of alegro - Este Trick of alegro - Este trick of alegro - Este trick of alegro - Este trick of alegro - Este trick of alegro - Este trick of alegro - Este trick of alegro - Este trick of alegro - Este trick of alegro - Este trick of alegro - Este trick of alegro - Este trick of alegro - Este trick of alegro - Este trick of alegrio - Este trick of alegrio - Este trick of alegrio - Este trick of alegrio - Este trick of alegrio - Este trick of alegrio - Este trick of alegrio - Este trick of alegrio - Este trick of alegrio - Este trick of alegrio - Este trick of alegrio - Este trick of alegrio - Este trick of alegrio - Este Trick of alegrio

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEXTER

Modelo : DX216

Categoría : Sierra ingletadora