D-NF400/NF401 - Reproductor de CD portátil SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato D-NF400/NF401 SONY en formato PDF.

📄 115 páginas Español ES 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice SONY D-NF400/NF401 - page 1
Ver el manual : Français FR Español ES Português PT
Tipo de producto Reproductor de CD portátil
Características técnicas principales Lectura de CD, CD-R, CD-RW, MP3
Alimentación eléctrica Batería recargable o adaptador de corriente
Dimensiones aproximadas 135 x 135 x 30 mm
Peso 300 g
Compatibilidades Compatible con CD de audio, MP3 y WMA
Tipo de batería Batería de iones de litio recargable
Tensión 3.7 V
Poder 1 W
Funciones principales Reproducción aleatoria, repetición, función anti-shock
Mantenimiento y limpieza Limpiar con un paño suave, evitar la humedad
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad limitada de piezas, consultar un servicio autorizado
Seguridad No exponer al agua, evitar golpes fuertes
Información general útil Verificar la compatibilidad de los formatos de audio antes de la compra

Preguntas frecuentes - D-NF400/NF401 SONY

¿Cómo cargar el SONY D-NF400/NF401?
Para cargar el SONY D-NF400/NF401, conecta el adaptador de corriente proporcionado a la toma de alimentación del dispositivo y enchúfalo a una toma eléctrica. Asegúrate de que el dispositivo esté apagado durante la carga.
¿Por qué no se enciende el SONY D-NF400/NF401?
Verifica que la batería esté correctamente cargada. Si el dispositivo aún no se enciende, intenta reemplazar la batería o verificar el adaptador de corriente.
¿Cómo ajustar el volumen en el SONY D-NF400/NF401?
Utiliza el botón de volumen ubicado en el lateral del dispositivo para aumentar o disminuir el volumen. Asegúrate de que el dispositivo no esté en modo silencioso.
¿Cómo reproducir un CD en el SONY D-NF400/NF401?
Para reproducir un CD, abre el compartimento del CD, inserta el CD con la etiqueta hacia arriba y luego cierra el compartimento. Presiona el botón 'Play' para comenzar la reproducción.
¿Qué hacer si el SONY D-NF400/NF401 no lee el CD?
Asegúrate de que el CD esté limpio y en buen estado. Prueba con otro CD para verificar si el problema persiste. Si el problema continúa, el dispositivo puede necesitar reparación.
¿Cómo reiniciar el SONY D-NF400/NF401?
Para reiniciar el dispositivo, apágalo y luego mantén presionado el botón 'Reset' con un objeto puntiagudo como un clip durante unos segundos.
¿Puede el SONY D-NF400/NF401 leer archivos MP3?
No, el SONY D-NF400/NF401 está diseñado para leer CDs de audio tradicionales y no es compatible con archivos MP3.
¿Cómo configurar los ajustes de sonido en el SONY D-NF400/NF401?
Accede al menú de ajustes presionando el botón 'Menu', luego utiliza los botones de navegación para encontrar las opciones de sonido. Puedes ajustar los ajustes de ecualizador y otras opciones de audio.
¿Se puede usar el SONY D-NF400/NF401 con auriculares inalámbricos?
No, el SONY D-NF400/NF401 no admite conexiones inalámbricas. Requiere auriculares con cable con un conector estándar.

Preguntas de los usuarios sobre D-NF400/NF401 SONY

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Reproductor de CD portátil en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones D-NF400/NF401 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. D-NF400/NF401 de la marca SONY.

MANUAL DE USUARIO D-NF400/NF401 SONY

Para evaporar el riesgo de incendios o electrucución, no exponga launidad a la lluvia o a la humedad.

No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.

Para evaporar incendios, no cubra la ventilacion del aparato con periodicos, manteles, cortinas, etc. No colocque velas encendidas sobre el aparato.

Para registrar el riesgo de incendios o descargas electricas, no colque recipientes llenos de liquido, como jarrones, sobre el aparato.

Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila que se usa para alimentar此事 producto. Consulte con las autoridades locales.

PRECAUCION

CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE EMITE RADIACION LÁSER INVISIBLE
- NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ NI VISUALICE EL DISPOSITIVO DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS OPTICOS
CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE EMITE RADIACION LÁSER INVISIBLE CLASE 1M
- NO MIRE DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS ÖPTICOS

La validez de lamarca CE se limita unicamente a aquellos paises en los que la legislacion la impone, especially los paises del EEE (Espacio Economico Europeo).

ATRAC3plus y ATRAC3 son marcas commerciales de Sony Corporation.

Indices

Disfrute con su ATRAC CD Walkman!

Fuentes de música que peuvent reproducirse en este reproductor de CD 6
ATRAC3plus y ATRAC3 7
MP3 7
La estrutura de los ARCHIVOS
ATRAC3plus/ATRAC3 y MP3 .................... 8

Procedimientos iniciales

Comprobacion de los accesos suministrados 10
Localizacion de los controlles 11

Reproducción de un CD

  1. Inserte un CD. 13
  2. Conecte el reproductor de CD. 13
  3. Reproduzca un CD. 13

Opuestos de reproduccion

Reproduccion de pistas de forma repetida (repetir reproduccion) 16
Reproduccion de todos los ARCHivos de un grupo selectionado (reproduccion de grupo) (CD de ATRAC/CD de MP3 solamente) 16
Reproduccion de una sola pista (reproduccion sencilla) 17
Reproduccion de pistas enorden aleatorio (reproduccion aleatoria) 17
Reproduccion de todos los ARCHivos de un grupo seleccionado enorden aleatorio (reproduccion aleatoria de groupe) (CD de ATRAC/CD de MP3 solamente).....17
Reproduccion de las listas favoritas (reproduccion de listas de reproduccion m3u) (solo CD de MP3) 17
Reproduccion de las pistas favoritas
mediante la inclusion de marcas
(reproduccion de pistas con MARCAS).....18

Reproduccion de las 10 pistas eschuchadas con mas fecuencia (reproduccion Auto ranking) 18
Reproduccion de las pistas eschuchadas con mas Frequencia enorden aleatorio (reproduccion aleatoria Auto ranking) .. 19
Reproduccion de pistas en el order que se desee (reproduccion PGM) 19
Búsqueda de grupos o pistas/archivos ... 20

Funciones disponibles

Ajuste de la calidad del sonido (ecualizador paramétrico) 21
FunciG-PROTECTION 22
Proteccion de los oidos (AVLS) 22
Para detener automatistically la reproduccion (OFF TIMER) 23
Bloqueo de los controlles (HOLD) 23
Desactivación de los pitidos 24
Reproduccion continua de pistas (SEAMLESS) (CD de ATRAC solamente) 24

Utilización de laundry

Recepación de la radio 25
Presintonía de emisoras de radio 27
Reproduccion de emisoras de radio presintonizadas 28
Cambio del intervalo de sintonizacion (excepto modelos europeos) 29

Conexión a una fuente de alimentación

Uso de pilas secas 30
Notas sobre la fuente de alimentacion..... 31

Información complementaria

Liastede menus 32
Precauciones 34
Mantenimiento 34
SolutiOn de problemas 35
Especillas 37
Accesorios OPCIONA 38

Disfrute con su ATRAC CD Walkman!

Gracias por la compra de D-NF400/NF401. Este CD Walkman se denomina "ATRAC CD Walkman" porque permete reproducir "CD de ATRAC".

Ahora puede create fácilmente sus propios CD de ATRAC.

Cómo utiliser SonicStage

Consulte el manual "SonicStage" suministrado.

1

Instalación

Instale el software "SonicStage" suministrado.

SONY D-NF400/NF401 - Instalación - 1

2

Guarde en el ordinador datos de música importados desde CD o ARCHivos de audio, seleccione sus pistas favoritas y cree sus propios CD.

SONY D-NF400/NF401 - 2 - 1
CD de audio

SONY D-NF400/NF401 - 2 - 2
Archivos de audio*

SONY D-NF400/NF401 - 2 - 3
*Archivos en formattingo MP3 o WAV

¿Qué es un CD de ATRAC?

Un CD de ATRAC es un CD-R/RW en el qual se han grabado datos de audio comprimidos en formatting ATRAC3plus/ATRAC3. En un CD-R/RW你可以 grabarse aproximamente 30 CD de audio.* Internacionalmente,你可以 grabarse ARCHivos MP3 si se converten al formatting ATRAC3plus/ATRAC3.

  • Cuando el tiempo total estimado de reproducción de un CD (album) es de 60 horas y grabs en un CD-R/RW de 700 MB a 48 kbps en formato ATRAC3plus.

Que es el formatting ATRAC3plus/ATRAC3?

Consulte las páginases 7 - 9 de este manual.

SONY D-NF400/NF401 - Que es el formatting ATRAC3plus/ATRAC3? - 1

Fuentes de música que peuvent reproducirse en este reproductor de CD

En este reproductor de CD puede disfrutar de las 3 fuentes de música seguides:

CD de audio (formato CDDA)
- CD con ARCHivos en formatting ATRAC3plus/ATRAC3 (CD de ATRAC)
- CD con archivos en formato MP3 (CD de MP3)

Formatos de disco compatibles

Puede utilizes discos con formatting ISO 9660 nivel 1/2 y extension Joliet.

Acerca de los CD-R/RW

Este reproductor de CD pueda reproducir los CD-R/RW grabados en formato ATRAC3plus/ ATRAC3, MP3 o CDDA*, pero la calidad de reproduccionuede variar en direccion de la calidad del disco y el estado del dispositivo de grabacion.

  • CDDA es la abreviatura de Compact Disc Digital Audio (audio digital para discos compactos). Es unstoodar de grabacion utilizado para los CD de audio.

Discos de música codificados mediante technologías de protección de los derechos de autor

Este produit se ha disnado para reproducir discos que cumplen con el estandar Compact Disc (CD). Recientemente, algumas companias discograficas commercializan discos de musica codificados mediante technologias de proteccion de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre these discos, algunos no cumplen con el estandar CD, por lo que no podran reproducirse mediante este producto.

Notas

  • Este reproductor de CD no pode grabar música en soportes grabables como, por exemple, discos CD-R/RW.
  • Los discos CD-R/RW grabados en formatting ATRAC3plus/ATRAC3 no pueda reproducirse en el ordinador.

ATRAC3plus y ATRAC3

"ATRAC3plus", que responde a la forma abreviada de "Adaptive Transform Acoustic Coding3plus", es la Tecnología de compresión de audio desarrollada a partir del formatting ATRAC3. La compresión del contenido de música aapproximadamente 1/20 del tiempo original que ofrece el formatting ATRAC3plus a 64 kbps no afecta en absoluto a la excellente calidad del sonido. Las velocidades de transferencia de bits disponibles son de 48, 64 y 256 kbps.

"ATRAC3", que response a la forma abreviada de "Adaptive Transform Acoustic Coding3", es la Tecnología de compresión de audio que satisface los requisitos de sonido de alta calidad y velocidades de compresión elevadas. El formato ATRAC3 pueda comprimir contenido de música aapproximamente 1/10 del tiempo original, lo que contribuye a reducir el volumen del soporte. Las velocidades de transferencia de bits disponibles son de 132, 105 y 66 kbps.

Número de equipos y ARCHivos que pueda utiliser

  • Número máximo de problemas: 255
  • Nstreamo maximal de ARCHivos: 999

Para Obtener más información, consulte el manual "SonicStage" suministrado.

Nota acerca de como guardar ARCHivos en el soporte

No guarde archivos con formatos distinctos (excepto ARCHIVOS MP3) ni cree carpetas innecesarias en un disco que contenga archivos ATRAC3plus/ATRAC3.

MP3

MP3 (MPEG-1 Audio Layer3) que constituye un estándar de compresión de los ARCHivos de audio de Motion Picture Experts Group, un grupo de trabajo ISO (International Organization for Standardization, Organización Internacional de estendarizacion), permiteocularizararchivos de audio aapproximamente 1/10 del時間 del dato de datos de un disco compacto estándar.

Las principales specifications del formato de disco compatible son:

Niveles de directorioolestos:8
- Caracteres que peuvent utiliser: A-Z, a-z, 0-9, (subrayado)

Notas

  • Cuando asigne un nombre a un archivo, asegúrese deañadirle la extension de archivo "mp3".
  • Siañade la extension "mp3" a un archivo que no sea de este tipo, el reproductor noould reconocerlo.

(Continua)

Número de equipos y ARCHIVOS que pueda utiliser

  • Número máximo de modelos: 255
  • Número máximo de ARCHivos: 999

Ajustes para el software de compresión y de descripción

  • Este reproductor de CD puede reproducir los ARCHivos MP3 que cumplan las espécificaciones sugíentes: Velocidad de bits: de 16 a 320 kbps. Frecuencias de muestro: 32/44,1/48kHz . El reproductor también admite la velocidad de bits variable (VBR, Variable Bit Rate).
    Paraunarorigenparaunarchivo MP3,se recomiendaajustar la velocidad de transferencia de bits del software de compresion en 44,1kHz "128kbps"y“Constant Bit Rate”.
  • Para realizar una grabación a la capacité máximo, ajuste el reproductor en "halting of writing".
  • Para grabar de una vez a la(Maxima capacité de un soportevacío,ajuste el reproductor en "Disc at Once".

Notas acerca de como guardar ARCHivos en el soporte

  • No guarde archivos con formatos distinctos (excepto ARCHIVOS en forma MP3/ATRAC3plus/ ATRAC3) ni carpetas innecesarias en un disco que contenga ARCHIVOS MP3.
  • Cuando se inserta un disco, el reproductor de CD lee toda la informacion de carpetas y ARCHivos que contiene. Si hay muchas carpetas en el disco,可以更好 tardar cierto tiempo en iniciarse la reproduccion o comenzar la reproduccion del suiviente archivo.

La estructura de los ARCHIVOS ATRAC3plus/ ATRAC3 y MP3

Grupos y carpetas

La estrutura del formato ATRAC3plus/ATRAC3 es muy sencilla. Consiste en "archivos" y "grupos". Un "archivo" equivale a una "pista" de un CD de audio. Un "Grupo" es un Conjunto de archivos que equivale a un "album". El "Grupo" no dispone de ninguna estrutura de directorios (no puede crearse un grupo nuevo dentro de un groupe existente).

Cuando se hace referencia a los CD de MP3, "archivo" equivale a "pista" y "grupo" equivale a "album". Este reproductor de CD está Diseñado para reconcerar una carpeta de ARCHivos MP3 como un "Grupo", lo que le permitte reproducir CD-R/RW de la mismaforma que los archivos ATRAC3plus/ATRAC3.

Estructura yorden de reproduccion de los ARCHivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3

-ATRAC3plus/ATRAC3
MP3
SONY D-NF400/NF401 - Estructura yorden de reproduccion de los ARCHivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 - 1
Grupo Archivo ATRAC3plus/ ATRAC3

SONY D-NF400/NF401 - Estructura yorden de reproduccion de los ARCHivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 - 2

Notas

  • Se omitirán los grupos que no contengan ARCHivos MP3.
  • Si se graban ARCHivos ATRAC3plus/ATRAC3 y MP3 en un mesmo CD, este reproductor de CD reproduce los archivos ATRAC3plus/ATRAC3 en primer lugar.
  • En función del método utilisé para grabar los ARCHivos MP3 en el disco, es posible que elorden de reproducción seadistinctodel que se indica arriba.

Comprobación de los accesorios suministrados

Adaptador de alimentacion de ca (1)

(no suministrado con los modelos adquiridos en EE.UU./Canada)

SONY D-NF400/NF401 - Comprobación de los accesorios suministrados - 1

Cascos y auriculares (1)

SONY D-NF400/NF401 - Comprobación de los accesorios suministrados - 2

CD-ROM* (SonicStage) (1)

SONY D-NF400/NF401 - Comprobación de los accesorios suministrados - 3

  • No reproduzca un CD-ROM en un reproductor de CD de audio.

Manual del usuario de SonicStage (1)

Localización de los controlles

ReproductordeCD

Para más información, consulte las páginas que aparecen entre parentesis.

SONY D-NF400/NF401 - ReproductordeCD - 1

: AMS/avance rápido/sintonizar en una emisiónemorizada

/ : Para selectionar un archival, modo de reproduccion, etc.

Boton (parada)RADIO OFF (20, 22, 23, 25, 28, 32)
3 Botón - (grupo)TUNE - (14, 19, 20, 22, 23, 25, 28, 32)
4 Botón + (grupo) TUNE + (14, 19, 20, 25, 28)
5 Botón DISPLAY/MENU (15, 16, 19 - 29, 32) Utilcélo para introducir el menu. también puede servir para introducir la selección, al igual que ENTER.

6 Toma (auriculares) (13)
7 Botón RADIO ON/BAND·MEMORY (25 - 28)

RADIO ON: Pulselo para encender la radio.

BAND: Pulselo para Cambiar la banda.
MEMORY: Mantengalo pulsado para memorizar emisoras.

Visor (12, 15 - 17, 19 - 21, 25 - 27, 32)
Toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentacion externa) (13)
Botones VOL (volumen) +^*1 / - (13)
Interruptor OPEN (13, 30)
Deslice el interruptor paraAbrir la tapa del reproductor de CD.
Interruptor HOLD (parte posterior) (23) Deslice el interruptor en el sentido que indica la flecha para desactivar los botones en el reproductor de CD, etc.

1 El botón tiene un punto táctil.
2 Sensor automatico de música

Visor

Para más información, consulte las páginas que aparecen entre parentesis.

SONY D-NF400/NF401 - Visor - 1

Visor de informacion de characteres (15) Al producirse un CD de audio, en la pantalla aparece el nombre del disco y de la pista, etc., en dos lineas, siempre que these datas esten grabados enicho CD. Al producirse un CD de ATRAC/CD de MP3, en la pantalla aparece el nombre del。,y del archivo,etc.,en dos lineas, sempre que these datas esten grabados enicho CD. En esta pantalla también aparecen los elementos del menu.
2 Indicación de Atrac3plus/MP3
3 Indicación del disco Se illumina alponer en configuracionel reproductor de CD.
4 Indicación de pila (30) Muestra aproximately la energia restante de la pila. Si “ ” parpadea, las pilas están agotadas.

5 Indicación de lista de reproducción Para CD de MP3 solamente
6 Indicación de grupos (19, 20) Para CD de ATRAC y CD de MP3 solamente
7 Indicación de modo de reproducción MuestraDistinctosmodosde reproducción como,porejemplo,reproduccion aleatoriay reproducciondeprograma.El indicator“ 一 ^ 一 ”muesla reproducion repetition.
8 Indicación de SOUND Muestra el ajuste de SOUND selecciónado en el móvil.

1. Inserte un CD.

1 Deslice OPEN paraAbrir la tapadel reproductorde CD.

SONY D-NF400/NF401 - Inserte un CD. - 1

Colique el CD en la bandeja y cierre la tapa.

SONY D-NF400/NF401 - Inserte un CD. - 2

Con elgado de la etiqueta hacía arriba

2. Conecte el reproductor de CD.

Puede utilizar las siguientes fuentes de alimentacion:

  • Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) (pagina 30)
  • Adaptador de alimentación de ca

En esta páginasexplica comoutilizar elreproductordeCDconla corrientedoméstica. Conecte los enchufes con firmeza.

1 Conecte el adaptor de alimentacion de ca.
2 Conecte los auriculares al reproductor de CD.

3. Reproduzca un CD.

SONY D-NF400/NF401 - Reproduzca un CD. - 1
Pulse ENTER.

Ajuste el volumen pulsando VOL + o -

SONY D-NF400/NF401 - Reproduzca un CD. - 2

(Continua)

Operaciones báicas

ParaHaga lo siguientes
Reproducir (desde el punto en el que se detuvo anteírmonte)Pulse ▷■/ ENTER. La reproducción comienza a partir del punto en que se detuvo.
Reproducir (desde la prima pista)Con el reproductor de CD detenido, mantenga pulsado ▷■/ ENTER hasta que se inicia la reproducción de la prima pista.
Realizar una pausa o reanudar la reproducción afterwards de la pausaPulse ▷■/ ENTER.
Detener*2Pulse ■.
Localizar el principio de la pista actual (AMS*1)*2Pulse ▷■.
Localizar el principio de las pistas anteriores (AMS)*3Pulse ▷■ variedes vezes.
Localizar el principio de la pistasuma (AMS)*2, *3Pulse ▷■.
Localizar el principio de las pistas posteriores (AMS)*3Pulse ▷■ variedes vezes.
Retroceder rápidamente*2, *5Mantenga pulsado ▷■.
Avanzar rápidamente*2, *5Mantenga pulsado ▷■.
Pasar a los grupos siguales*4Pulse ▷+ variedes vezes.
Volver a los grupos anteriores*4Pulse ▷- variedes vezes.

1 Sensor automático de música
2 Estas operaciones peuvent realizarse durante la reproduccion y las pausas.
3 Después de reproducirse la ultima pista, pourrait regresar al comienzo de la primera pulsando ▷▷. De forma similar, si está en la primera pista,ouldecolorizarlaultima pulsando ▪◁.
4 Sólo al reproducir un CD de ATRAC/CD de MP3
*5 No es possible realizar estas operaciones cuando se utilizes un archivo MP3 grabado en un CD-R/RW en formatting Packet Write.

Comprobación de la información de un CD en el visor

Puede probar la informacion contenidoa en el CD pulsando varias vezes DISPLAY/MENU. Cuando reproduce un CD que contiene informacion de texto como CD-TEXT, aparece " nombre de la pista", " nombre del album", " nombre del artista", etc. como se indica entre parentesis en la tablasumaiente. Cuando reproduce un CD de ATRAC, se muestra la informacion que ingresa mediante el software SonicStage. Cuando reproduce un CD de MP3 que contiene archivos MP3 con una etiqueta ID3^*1 ,se muestra la informacion de la etiqueta ID3.

Cada vez que pulse DISPLAY/MENU, el visor cambiará en esteorden:

PantallaCD de audioCD de ATRAC/CD de MP3
1Número de pista, tiempo de reproducción transcurrido, (Nombre de la pista)Nombre de archivo, número de archivo, tiempo de reproducción transcurrido
2Número de pista, tiempo restante de la pista actual (Nombre de la pista, nombre del artista)Nombre de artista, información del CODEC*3, número de archivo, tiempo restante del archivo actual
3El número de pistas restantes*2, el tiempo restante en el CD*2 (Nombre del��, nombre del artista)Nombre del grupo, número total de ARCHIVOS
4Lista de nombres de pistaslista de nombres de grupos/nombres de ARCHIVOS

1 Una etiqueta ID3 es un tipo que permite añadir determinada información ( nombre de la pista, nombre del��, nombre del artista, etc.) en ARCHivos MP3. Este reproductor de CD es compatible con la version 1.1/2.2/2.3 del formato de etiqueta ID3 (archivos de MP3 solamente).
2 No aparece durante la reproduccion sencilla, la reproduccion aleatoria, la reproduccion de pistas con marcas, la reproduccion Auto ranking, la reproduccion aleatoria Auto ranking ni la reproduccion PGM.
*3 Velocidad de bits y Frequencias de muestro. Cuando se reproduce un archivo MP3 grabado a VBR (velocidad de bits variable), en el visor aparece "VBR" en lugar de una velocidad de bits. En algunos casos, "VBR" aparece en la mitad de la reproduccion, no desde el comienzo.

Notas

  • En este reproductor de CD se pueda做不到 daracteres de la A a la Z, de la a a la z, del 0 al 9 y el character _.
  • Antes de reproducir un archivo, el reproductor de CD lee la informacion de los ARCHivos y del grupo (o carpeta) del CD. Aparece "READING". La lecture可以选择 demorarse en referencia del contenido del CD.
  • Si el grupo no tiene nombre, aparecerá "ROOT" en el visor.
  • Si el archivo no tiene información de la etiqueta ID3, en el visor aparece “- - - - ”.

Extracción del CD

Extraiga el CD presionando el pivote situado en el centro de la bandeja.

SONY D-NF400/NF401 - Extracción del CD - 1

> Oportunidades de reproducción

Con la función de menuouldisfrutar delassiguientesopcionesde reproduction.

  • Reproduccion de pistas de forma repetida (repetir reproduccion)
  • Reproduccion de todos los ARCHivos de un grupo selectionado (reproduccion de grupo)
  • Reproduccion de una sola pista (reproduccion sencilla)
  • Reproduccion de pistas enorden aleatorio (reproduccion aleatoria)
  • Reproduccion de todos los ARCHivos de un grupo selectionado enorden aleatorio (reproduccion aleatoria de grupo)
  • Reproduccion de las listas favoritas (reproduccion de listas de reproduccion m3u)
  • Reproduccion de las pistas favoritas mediante la inclusión de MARAS (reproduccion de pistas con MARAS)
  • Reproduccion de las 10 pistas eschuchadas con más Frequencia (reproduccion Auto ranking)
  • Reproduccion de las pistas escuchadas con más Frequencia enorden aleatorio (reproduccion aleatoria Auto ranking)
  • Reproduccion de pistas en elorden que se desees (reproduccion PGM)

Selección de las options de reproducción

Acceda al menu PLAY MODE mediante los procedimientos individentes. A continuación, selección cada.option de reproducción.

1 Mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU.

SONY D-NF400/NF401 - Selección de las options de reproducción - 1

2 Pulse o para seleccionar "PLAY MODE". A continuacion, pulse ENTER*. * Internacionalmente possible utiliser DISPLAY/MENU para introducir la seleccion, al igual que ENTER.

SONY D-NF400/NF401 - Selección de las options de reproducción - 2

3 Pulse o para selectionar la optacion de reproduccion deseada. El ajuste predeterminado es "ALL" (reproduccion normal).

SONY D-NF400/NF401 - Selección de las options de reproducción - 3

Aparecen las options de reproduccion.

Reproduccion de pistas de forma repetida (repetir reproduccion)

Puede repetir diversas options de reproduccion.

1 Mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU.

SONY D-NF400/NF401 - Reproduccion de pistas de forma repetida (repetir reproduccion) - 1

2 Pulse o para selectionar "REPEAT". A continuacion, pulse ENTER.
3 Pulse o para selectionar "ON". A continuacion, pulse ENTER para ingresar la seleccion.

SONY D-NF400/NF401 - Reproduccion de pistas de forma repetida (repetir reproduccion) - 2

Reproduccion de todos los ARCHivos de un grupo selectionado

(reproducción de grupo) (CD de ATRAC/CD de MP3 solamente)

Realice los pasos 1 y 2 de "Selección de las options de reproducción" (esta頁面),pulse o ↓ para seleccionar "GROUP" y, a continuación,pulse ▶/ENTER para ingresar la selección.

Reproduccion de una sola pista (reproduccion sencilla)

Realice los pasos 1 y 2 de "Selección de las-optiones de reproducción" (págrina 16), pulse o para selectionar "1" y, a continuación, pulse I/ENTER para ingesar la selección.

Reproduccion de pistas enorden aleatorio

(reproducción aleatoria)

Realice los pasos 1 y 2 de "Selección de las OPCIONES de reproducción" (págrina 16), pulse o para seleccionar "SHUFFLE" y, a continuación, pulse I/ENTER para ingresar la selección.

Reproduccion de todos los ARCHivos de un grupo selectionado enorden aleatorio

(reproduccion aleatoria de grupo) (CD de ATRAC/CD de MP3 solamente)

Realice los pasos 1 y 2 de "Selección de las OPCIONES de reproducción" (págrina 16), pulse o para seleccionar "GROUP SHUF" y, a continuación, pulse I/ENTER para ingresar la selección.

Reproduccion de laslists favoritas

(reproduccion de lista de reproduccion m3u) (solo CD de MP3)

Puede reproducir sus listas de reproduccion m3u favoritas.*

  • Una “ lista de reproducción m3u” es un ARCHivo que tiene codificado el order de reproducción de los archivos MP3. Para usar la funciona de lista de reproducción, grabe ARCHivos MP3 en un CD-R/RW mediante software de codificacion compatible con el formatting m3u.

1 Realice los pasos 1 y 2 de "Selección de las options de reproducción" (頁目16), pulse ↑ o ↓ para seleccionar "PLAY LIST" y, a continuación, pulse ▷/ ENTER para ingresar la selección.
2 Pulse o para seleccionar una lista de reproduccion.

SONY D-NF400/NF401 - Reproduccion de laslists favoritas - 1

Lista de reproducción

3 Pulse I/ENTER.

Reproducción de las pistas favoritas mediante la inclusión de MARCAS (reproducción de pistas con MARCAS)

Con el reproductor de CD en configuracion,可以更好marcas alas pistas que deseayreproducir soloasas.

CD de audio: hasta 99 pistas para cada CD (máximo de 10 CD)

CD de ATRAC: hasta 999 pistas para cada CD (máximo de 5 CD)

CD de MP3: hasta 999 pistas para cada CD (máximo de 5 CD)

Paraañadir marcas*

1 Durante la reproduccion de la pista en la que desea anadir unamarca,mantenga pulsado ENTER hasta que " " . desaparezca y "喜 " (marca) parpadee. Una vez que se haya anadido satisfactoriamente lamarca, "parpadearalentamente.
2 Pulse o para selectionar la pista en la que desea añadir unamarca.A continuación, repita el paso 1 para añadir marcas a las pistas pertinentes.

Reproducción de pistas con MARCAS

Realice los pasos 1 y 2 de "Selección de las options de reproducción" (pagina 16), pulse o ↓ para seleccionar "BOOK MARK" y, a continuación, pulse ▷/ENTER para ingresar la selección.

Comienza la reproduccion de las pistas con margas.

Para eliminar las marcas*

Durante la reproduccion de la pista que presenta unamarca,mantenga pulsado ENTER hasta que *desaparezca del visor.

Para comprobar las pistas con marcas*

Durante la reproduccion de las pistas con marcas * seguir a parpadeando en el visor.

  • Realice estas operaciones solo cuando aparezca lapellalla 1 (pagina 15).

Notas

  • Durante la reproduccion de pistas con marcas, las pistas se reproducen pororden de numero de pista, no en elorden en que anaidó las marcas.
  • Siañade marcas a las pistas del CD número 11 (el CD número 6 alREENCRIC DE ATRAC/ CD de MP3), se borraran las marcas del CD que se haroduccido en primer lugar.
  • Si retina todas las fuentes de alimentación, se barraran todas las marcas almacenadas en la memoria.

Reproducción de las 10 pistas eschuchadas con más Frequencia

(reproducción Auto ranking)

El reproductor de CD memoriza automatistically hasta 10 de las pistas eschuchadas con mas fecuencia del CD que se está reproduciendo, y las reproduce de la décima hasta la primera.

Realice los pasos 1 y 2 de "Selección de las options de reproducción" (págrina 16), pulse ↑ o ↓ para selecciónar "AUTO RANKING" y, a continuación, pulse ▷I/ENTER para ingresar la selección.

Reproducción de las pistas escuchadas con más Frequencia enorden aleatorio

(reproduccion aleatoria Auto ranking)

El reproductor de CD reproduce hasta un máximo de 32 pistas que ha memorizzato automatistically como las pistas eschuchadas con más Frequencia. En la reproduccion aleatoria Auto ranking, estas pistas se reproducen enorden aleatorio.

Realice los pasos 1 y 2 de "Selección de las OPCIONES de reproducción" (páginá 16), pulse o para seleccionar "RANKING SHUF" y, a continuación, pulse I/ENTER para ingresar la selección.

Nota

El reproductor de CD memoriza las pistas reproducedas hasta un maximum de 10 CD, independiente de que haya BEEN o no los discos. Si el reproductor de CD memoriza pistas del CD número 11, se Barraran los datos que memorioso en primer lugar.

Reproducción de pistas en elorden que se dese (reproducción PGM)

Puede programar el reproductor de CD para producir hasta 64 pistas en el order que deseee.

1 Con el reproductor de CD parado, realice los pasos 1 y 2 de "Seleccion de las options de reproduccion" (pagina 16), pulse o para selectionar "PROGRAM" y, a continuacion, pulse I/ENTER para ingesar la seleccion.

2 Pulse I o para selectionar la pista y pulse DISPLAY/MENU para ingresar la seleccion.

La pista se ha guardado en la memoria.
Al reproducir un CD de ATRAC o un CD de MP3, también puede selectionar un equipo mediante + o -

[CD de audio]

SONY D-NF400/NF401 - Pulse I o para selectionar la pista y pulse DISPLAY/MENU para ingresar la seleccion. - 1

Número ïrden de reproduccion de pista

[CD-TEXT]

SONY D-NF400/NF401 - Pulse I o para selectionar la pista y pulse DISPLAY/MENU para ingresar la seleccion. - 2

Numero de la pista

[CD de ATRAC/CD de MP3]

SONY D-NF400/NF401 - Pulse I o para selectionar la pista y pulse DISPLAY/MENU para ingresar la seleccion. - 3

Nombre de archivo reproducción

Reproduccion de pistas en elorden que se desee

3 Repita el paso 2 para seleccionar las pistas en elorden que desee.
4 Pulse II/ENTER para起初 la reproduccion PGM.

Comprobación del programa Durante la programación:

Pulse DISPLAY/MENU varias vezes antes de paso 4.

Notas

  • Cuando termine de introducir la pista número 64 en el paso 3, aparecerá en el visor el número de la prima pista selecciónada (CD de audio) o el nombre del primer archivo selectionado (CD de ATRAC/CD de MP3).
  • Si selección 65 pistas o más, las primeras pistas selecciónadas se borraran.

Búsqueda de equipos o pistas/archivos

Con el reproductor de CD en
funccionamento,可以更好ducar y producir
rapidamente el grupo (CD de ATRAC
solamente) o pista/archivo que deseee con o del reproductor de CD.

1 Durante la reproduccion, pulse o hasta que aparezca la pantalla de búsqueda.

2 Pulse + o - para seleccionar el grupo que desea y, a continuacion, pulse I/ENTER.

El reproductor de CD comienza a funciona en el primer archivo del equipo que haya的选择atorio.

Selección de la pista/archivo que desee

1 Siga el caso 1 Mentionado anteriormente y, a continuacion, pulse +o - para seleccionar el grupo deseado.
2 Pulse o para selectionar la pista/ archivo que deseey, a continuacion, pulse ENTER.

El reproductor de CD comienza a funciona en la pista/archivo que haya的选择atorio.

Para salir del modo de búsueda

Pulse ■. Si transcurrieron, como mucho,unos 40 segundos sin ningún tipo de operación, la pantalla regresa a la pantalla anterior.

Ajuste de la calidad del sonido (ecualizador paramétrico)

Podrá disfrutar del mejor sonido alaabstar la calidad de audio con los dos métodos siguientes:

  • Señeción de un patron acústico preestablecido → "Selección de la calidad de sonido deseada"
  • Ajuste personal de la calidad del sonido → "Personalización de la calidad del sonido"

Selección de la calidad de sonido deseada

1 Pulse DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU.
2 Pulse o para selectionar "SOUND" y, a continuación, pulse ENTER*.

  • también puede usar DISPLAY/MENU para introducir la selección, al作為 que▶■/ENTER.

3 Pulse o para selectionar la calidad de sonido que deseey, a continuacion, pulse

ENTER para ingresar la seleccion.

IndicaciónCalidad del sonido
SOFTPara sonido vocal, acontecimiento de los medios tonos medios
ACTIVESonidos vivos, acontecimiento de los tonos graves y agudos
HEAVYSonidos PODerosos, mayor acontecimiento de los tonos graves y agudos en comparación con el sonido ACTIVE
CUSTOMSonido personalizzato

Personalización de la calidad del sonido

Puede personalizar la calidad del sonido al ajustar el volumen en los 3 rangos de Frequencia: "LOW" (tono grave), "MID" (tono medio) y "HIGH" (tono agudo). Para cada gama de Frequencia, puede selectionar el patron de onda entre 3 patrones disponibles y también puede ajustar el volumen en 7 niveles para el patron que haya的选择acionado.

Para ajustar la calidad de sonido verifique la forma de onda en el visor.

1 Realice los pasos del 1 al 3 de "Seleccion de la calidad de sonido deseada" y elija "CUSTOM".
2 Pulse I o▶I durante 2 segundos o más para selección la gama de Frequencia.

La gama de fecuencia seleccionada parpadeará.

SONY D-NF400/NF401 - Personalización de la calidad del sonido - 1

3 Pulse o para selectionar el volumen y, a continuacion, pulse i 一 _ 0 一 _ 1 varias vezes para selectionar uno de los tres patrones de onda almacenados en la memoria para cada gama de fecuencia.

SONY D-NF400/NF401 - Personalización de la calidad del sonido - 2

A: Gama de Frequencia
B: Volumen del sonido

4 Repita los pasos 2 y 3 paraaabrear los dos rangos de Frequencia restantes.
5 Pulse I/ENTER para ingresar la seleccion.

(Continua)

Ajuste de la calidad del sonido

Para volver a la pantalla anterior

Pulse -.

Para cancelar la operation de ajuste

Pulse.

Notas

  • Cuando selección la option de sonido CUSTOM, es possible que el sonido se escuche distorsión en función de los ajustes existentes al subir el volumen. En tal caso, bajo el volumen.
  • Es possible que percuba una diferencia de volumen entre el ajuste CUSTOM y otheras ajustes de sonido. Ajuste el volumen seguin su preferencia.
  • Si escucha la radio, el ecualizador paramétrico no funciona.

Función G-PROTECTION

La función G-PROTECTION se ha出現 para proportionsar una excellente proteccion contra los saltos de sonido para usos durante本次活动 y suddinamicas.

1 Mientras la reproduccion está detenida,mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU.Pulse o para seleccionar "OPTION"y,a continuacion,pulse I/ENTER.

2 Pulse o para selectionar "G-PROTECTION" y, a continuación, pulse I/ENTER para ingresar la selección.
3 Pulse o para selectionar "G-PRO 1" o "G-PRO 2" y, a continuación, pulse II/ENTER para ingresar la selección. Si seleccióna "G-PRO 2",la funciona G-PROTECTION mejora en comparación con "G-PRO 1".Para disfuratar de un sonido de alta calidad en CD, seleccione "G-PRO 1".

Nota

Es possible que se produzcan saltos de sonido:

  • si el reproductor de CD recibe golpes continuos más fuertes de lo normal,
  • si se reproduce un CD sucio o rayado, o
  • si se uses discos CD-R o RW de bajo calidad o si se produce un problema con el disposito de entrega original o con el software de la aplicacion.

Proteccion de los oidos (AVLS)

La funciona AVLS (Automatic Volume Limiter System)mantiene reducido el volumen máximo para proteger los oídos.

1 Mantenga pulsado DISPLAY/ MENU hasta que aparezca la pantalla MENU. Pulse o para seleccionar "OPTION" y, a continuacion, pulse I/ENTER.
2 Pulse o para seleccionar "AVLS" y, a continuacion, pulse I/ENTER para ingresar la seleccion.
3 Pulse o para selectionar "ON" y, a continuacion, pulse I/ENTER para ingresar la seleccion.

Para cancelar la funciona AVLS

Siga los pasos 1 a 3 y cambie el ajuste AVLS a "OFF".

Para detener automatistically la reproduccion (OFF TIMER)

PuedeajustarelreproducordCDparaque detenga la reproduccion automatically en un intervalofo1a99minutos.“apareceráa intervalofo5segundos)millasafunciondefensorizadorestéactiva*.

  • Sólo cuando aparecen las pantallas 1 6 2 (pagina 15)

1 Mantenga pulsado DISPLAY/ MENU hasta que aparezca la pantalla MENU. Pulse o para seleccionar "OPTION" y, a continuacion, pulse I/ENTER.

2 Pulse o para selectionar "TIMER" y, a continuacion, pulse II/ENTER para ingesar la seleccion.
3 Pulse o para seleccionar "10 min*y, a continuacion, pulse I/ ENTER.

  • Ajuste predeterminado. Si ha modificado el ajuste, aparece la duración ya definida.

4 Pulse o para seleccionar la duracion que desea ajustar entre "01 min" y "99 min" y, a continuacion, pulse II/ENTER para ingresar la seleccion.

  • Paraacular o disminuirla en 5
    movos: Pulse o varias varces.
  • Paraacularo disminuirla en 1 minuto: Pulse o durante dos o mas segundos.

Para volver a la pantalla anterior Pulse -

Para cancelar la operation de ajuste Pulse.

Para comprobar la duración antes de que el reproductor de CD detenga la reproducción

Durante la reproduccion, siga los pasos 1 a 3.

Para cancelar la funciona OFF TIMER

La funciona OFF TIMER se cancelar:

  • Al ajustar OFF TIMER en "OFF" en los pasos 1 a 3.
  • Al escuchar la radio.

Bloqueo de los controlles (HOLD)

Puede bloquear los controles del reproductor de CD para evaporar que se pulse accidentalmente un botón.

Deslice el interruptor HOLD en el sentido de la flecha.

"HOLD" parpadeará si pulsarialquier botón,mñana lafunciónHOLDestáactivada.

Para desbloquear los controles

Deslice el interruptor HOLD en la direccion opuesta a la flecha.

Desactivación de los pitidos

Puede desactivar el pitido que se oye a工程技术 de los auriculares cuando utilizes el reproductor de CD.

1 Mantenga pulsado DISPLAY/ MENU hasta que aparezca la pantalla MENU. Pulse o para selectionar "OPTION" y, a continuación, pulse I/ENTER.

2 Pulse o para seleccionar "BEEP" y, a continuacion, pulse II/ENTER para ingesar la seleccion.
3 Pulse o para selectionar "OFF" y, a continuación, pulse II/ENTER para ingresar la selección.

Para activar el pitido

Siga los pasos 1 a 3 y cambie el ajuste de BEEP a "ON".

Reproduccion continua de pistas

(SEAMLESS) (CD de ATRAC solamente)

Puede reproducir música de conciertos en vivo, etc. sin espacio entre las pistas.

1 Mientras la reproduccion está detenida,mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU.Pulse o para seleccionar "OPTION" y,acontinuacion,pulse I/ ENTER.

2 Pulse o para selectionar "SEAMLESS" y, a continuación, pulse I/ENTER para ingresar la selección.
3 Pulse o para selectionar "ON" y, a continuación, pulse II/ ENTER para ingresar la selección.

Nota

Es posible que las pistas no se reproduzcan en forma continua según el modo en que se haya grabado la música fuente.

Recepción de laundry

Podrá disfurutar de programas en FM y AM.

1 Pulse RADIO ON/BAND para encender la radio.
2 Pulse RADIO ON/BAND hasta que aparezca la banda que desee.

Cada vez que pulse el botón, el visor cambiará de lasuma forma: Modelos para EE.UU. y Canadá:

SONY D-NF400/NF401 - Recepción de laundry - 1

Otros modelos:

SONY D-NF400/NF401 - Recepción de laundry - 2

3 Pulse TUNE + o - para sintonizar la emisora que deseeyajustar el volumen.

Para apagar la radio

Pulse RADIO OFF.

Para sintonizar la emisora rápidamente

Mantenga pulsado TUNE + o - en el paso 3 hasta que los dígitos de Frequencia empiecen aavianen el visor.El reproductordCD busca automatamente las frequencies de radio y se detiene cuando detecta una emisora que se recibe con claridad.

Para melhorar la recepción de la emisión

Para FM, extienda el cable de los cascos o de los auriculares.

SONY D-NF400/NF401 - Para melhorar la recepción de la emisión - 1
Cascos o auriculas

Para AM, reoriente el reproductor de CD.

SONY D-NF400/NF401 - Para melhorar la recepción de la emisión - 2

Nota

Mantenga los cascos/auriculares connectados a la toma del reproductor de CD. El cable de los cascos/auriculares actúa como una antenna de FM.

Si的结果a dificil oir la emisión de FM/TV/WB (para modelos U, CA, E92, MX2*)

1 Mientras escauch la radio,mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que el visor cambie.

SONY D-NF400/NF401 - Si的结果a dificil oir la emisión de FM/TV/WB (para modelos U, CA, E92, MX2*) - 1

2 Pulse o para selectionar "LOCAL" y, a continuación, pulse ENTER.
3 Pulse o para selectionar "ON" y, a continuación, pulse ENTER para introducir la selección.

Recepción de laundry

Si的结果a dificil oir la emisión de FM (para modelos CED, CEK, EE1, E13, AU2, E13/2*)

1 Mientras escauch la radio,mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que el visor cambie.

> AULS MONO

2 Pulse o para selectionar "MONO" y, a continuación, pulse ENTER.
3 Pulse o para selectionar "ON" y, a continuación, pulse ENTER para introducir la selección.

El ruido se reducirá, awhile la radio se escuchará en sistemas monoaural.

  • Para saber el número de zona del modelo que adquirido, consulte el extremo superior izquierdo del número de barras del paquete.

Proteccion de los oidos

La funciona AVLS (Automatic Volume Limiter System)mantiene reducido el volumen máximo para proteger los oídos.

1 Mientras escauch la radio,mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que el visor cambie.
2 Pulse o para selectionar "AVLS" y, a continuacion, pulse I/ENTER.
3 Pulse o para selectionar "ON" y, a continuación, pulse ENTER para introducir la selección.

Para cancelar la funciona AVLS

Lleve a cabo los pasos 1 - 3 para ajustar AVLS en "OFF".

Para apagar la radio automatistically

Puede programar la radio para que se apague automatistically en un intervalo de 10 a 99关键时刻, dividido en periodos de 10关键时刻. Mientras la funciona de temporizador está activada aparece (一) a intervalos de 5 segundos.

1 Mientras escaucha la radio, mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que el visor cambie.
2 Pulse o para selectionar "TIMER" y, a continuación, pulse ENTER.
3 Pulse o para selectionar la duracion del periodo que desea establecer (entre "10" y "99") y, a continuacion, pulse I/ENTER para introducir la seleccion.

Para comprobar la duración del periodo antes de que la radio se apague automatistically

Durante la reproduccion, realice los pasos 1 - 2.

Para cancelar la funciona OFF TIMER

La funciona OFF TIMER de la radio se cancelar:

  • Al ajustar OFF TIMER en "OFF" en los pasos 1 a 3.
  • Al desconectar la radio.
  • Al起初 la reproduccion de un CD.

Cuando utilise la radio con pilas

Si conecta el enchufe de la fuente de alimentacion externa a la toma DC IN 4.5V del reproductor de CD, este se apagará. Para proseguir con la reproduccion, enciendalo pulsando RADIO ON/BAND.

Presintonía de emisoras de radio

Es possible presintonizar un máximo de 51 emisoras (para modelos de EE.UU.y

Canada): 7 de TV, 4 de WB, 30 de FM y 10

de AM, o bien 40 emisoras (demás modelos):

30 de FM y 10 de AM.

1 Pulse RADIO ON/BAND para encender la radio.
2 Pulse RADIO ON/BAND para seleccionar la banda.
3 Pulse MEMORY durante dos segundos como minimo.

El número memorizzato parpadeará en el visor.

FM-01-87.50MHz

4 Pulse DISPLAY/MENU durante dos segundos como minimo.

El reproductor de CD empieza aUGC las emisoras desdelasfrecuencias inferiores y se detiene duranteunos tres segundos cuando recibe una.

5 Si desea presintonizar la emisora recibida, pulse DISPLAY/MENU,mIJas parpadee el numero de presintonia.

La emisión recibida se memorizará en el número 1 y el reproductor de CD continua bajo rescando lasuma imisión que se reciba. Si no pulsa DISPLAY/MENU antes de tres segundos, el reproductor de CD buscará lasuma imisión que se reciba sin memoriarla.

6 Repita el paso 5 hasta que se memoricen todas las emisoras que pueda recibirse.

Si ya había presintonizzato emisoras anteriorsmente, las;nuevas sustituirán a las anteriores.

Presintonía manual de emisoras

1 Pulse RADIO ON/BAND para encender la radio.
2 Pulse RADIO ON/BAND para seleccionar la banda.
3 Mantenga pulsado MEMORY hasta que el número de presintonía parpadee en el visor.

FM-0187.50MHz

Tras este paso, inicia lasuma operación antes de que transcurran 30segundos a partir de la finalización de la operación anterior. Si transcurrre este periodo sin que se produzca unaccion, el número de presintoníadeferá de parpadear, lo que significa que elreproductor de CD ha salido del modo deespera PRESET MEMORY. En este caso, comience de nuevo desde el paso 3.

Presintonía de emisoras de radio

4 Pulse 口 o varias vezes para seleccionar el numero en el cui desee almacenar la emisora cuando el numero de presintonia parpadea.
5 Pulse TUNE + o - para sintonizar la emisora que deseee cuando parpadea el número de presintonía.
6 Pulse DISPLAY/MENU.
Cuando la emisión se haya almacenado correctamente, se oirá un pitido. La nuevo emisión sustituya a la anterior.
El número de presintonía aumento en uno y el reproductor de CDonga en el modo de espera PRESET MEMORY.
7 Repita los pasos del 4 al 6 cuando almacene emisoras en la mesma banda. Si las almacena en bandas différentes, mantenga pulsado MEMORY para partir del modo de espera PRESET MEMORY. Repita los pasos del 2 al 6 cuando el número de presiónía deje de parpadear.

Para salir del modo de espera PRESET MEMORY

Cuando la radio está conectada, pueda pagar del modo de espera PRESET MEMORY utilizing uno de los procedimientos seguides. Sin embargo, las emisoras presintonizadas permanecerán almacenadas en la memoria del reproductor de CD.

  • Mantenga pulsado el botón MEMORY hasta que el número de presintonía deje de parpadear.
  • No pulse ningún botón durante 30segundos. El número de presintoníadeferáde parpadear.
  • Pulse El reproductor de CD entrada en el modo de reproduccion de CD.
  • Pulse ■·RADIO OFF. La radio se desconectará.

Para cancelar todas las emisoras presintonizadas

1 Con la radio apagada y la reproduccion de CD detenida, mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU.
2 Pulse o para seleccionar "OPTION" y, a continuacion, pulse ENTER.
3 Pulse o para selectionar "TUNER PRESET" y, a continuacion, pulse / ENTER para introducir la seleccion. En el visor aparece "Clear?". Si pulsa / ENTER, se cancelaran todas las emisoras presintonizadas.

Reproduccion de emisoras de radio presintonizadas

Puede sintonizar fácilmente la emisora pulsando el boton o.

1 Pulse RADIO ON/BAND para seleccionar la banda.
2 Pulse o para sintonizar una emisora almacenada.

Cambio del intervalo de sintonizacion (excepto modelos europeos)

Si utilizes el reproductor de CD en el extranjero, cambie el intervalo de sintonizacion de AM del menu si es necessities.

Área de 9 kHz: Asia y Europa
Área de 10 kHz: EE.UU., Canadá y América del Sur

Realice el cambio con la radio apagada y la reproduccion de CD detenida, como se indica a continuacion.

1 Mantenga pulsado DISPLAY/ MENU hasta que aparezca la pantalla MENU.
2 Pulse o para selectionar "OPTION" y, a continuacion, pulse II/ENTER.
3 Pulse o para selectionar "AM STEP" y, a continuacion, pulse II/ENTER para introduir la seleccion.
4 Pulse o para selectionar "9 kHz" o "10 kHz" y, a continuación, pulse I/ENTER para introducir la selección.

Nota

Una vez cambido el intervalo de sintonizacion, es necessario presintonizar las emisoras de radio de nuevo.

Uso de pilas secas

Emplee unicamente el suiviente tipo de pilas segcas con el reproductor de CD:

  • Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)

Con respectfully a la duración de las pilas, consultte la sección "Especuciones".

Nota

Asegürese de desconectar el adaptordo de alimentacion de ca cuando utilise las pilas secas.

1 Deslice el botón OPEN para abrir la tapa del reproductor de CD y, a continuación, abra la tapa del compartmento de pilas bajo del reproductor.

SONY D-NF400/NF401 - Nota - 1

2 Inserte dos pilas LR6 (:tamaño AA) de forma que la polaridad coincida con la del diagrama del compartmento de las mismas y ciderre la tapa hasta que quede encajada.

SONY D-NF400/NF401 - Nota - 2

Introduzca el extremo primo (ambas pilas).

Cuando sustituir las pilas

Es possible comprar la energia restante de las pilas en el visor.

SONY D-NF400/NF401 - Cuando sustituir las pilas - 1

  • Se oye un pitido.

Cuando las pilas estén agotadas, sustituya las dos porunas;nuevas.

Notas

Las secciones del indicator de muestranapproximadamente la energia restante de las pilas. Una seccion no sempre indica un cuarto deenergia de la pila.
- Dependiendo de las conditiones de empeleo, las secciones del indicator de [124]SEO,可以更好 tener o disminuir.

Para extraer las pilas

Extráigalias como se ilustra a continuación.

SONY D-NF400/NF401 - Para extraer las pilas - 1

Para fazer la taps del compartmento de las pilas

Si esta tapa se desende debido a una caía accidental, fuerza excessiva, etc., fíjela como se ilustra a continuación.

SONY D-NF400/NF401 - Para fazer la taps del compartmento de las pilas - 1

Notas sobre la fuente de alimentacion

Desconecte todas las fuentes de alimentación cuando no vaya a utiliser el reproductor de CD durante un长大o periodo de tiempo.

Sobre el adaptordo de alimentacion de ca

  • Utilice solo el adaptor de alimentacion de ca suministrado. Si no está incluido con su reproductor de CD, utilise el adaptor de alimentacion de ca AC-E45HG. No emplee ningúnOTHERipo de adaptor de ca. Pueden producirse fallos de funcionaimiento.

Polaridad del enchufe

SONY D-NF400/NF401 - Sobre el adaptordo de alimentacion de ca - 1

  • No toque el adaptor de ca con las manos mojadas.
  • Conecte el adaptor de alimentación de ca a una toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el adaptor de alimentación de ca, desconectelo inmediamente de la toma de corriente de ca.

Sobre las pilas secas

  • No arroje las pilas al fuego.
  • No transporte las pilas+junto con monedas u或其他sobjectosmetallicos.Puede generarse calentamente si los terminalespositivo y negativo de la pila entraran accidentally encontacto mediana un objecto metallico.
  • No mezcle pilas cuales con usadas.
  • No实用性 differentes tips de pilas conjuntamente.
  • Extraiga las pilas cuando no vaya a utiliseras durante mucho tiempo.

  • Si se producen fugas de las pilas, elimine los depósitos del compartmentimiento de las mismas, e instale pilasURTvas. Si los depósitos entran en contacto con el usuario, este deben lavarse a fondo para eliminarslos.

Lista de menús

Mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU y, a continuación, pulse o para selección ar menú que deseña.

MENU >REPEAT

Para regresar a la pantalla anterior, pulse -*1.

Para cancelar la operation de ajuste, pulse.

Los elementos que seSEOan con corresponden a losajustes predeterminados.

Ajuste de las options de reproducción (pagina)Menu 1Menu 2
Reproducción de pistas de forma repetida (16)REPEATOFF ON
Reproducción normalPLAY MODEALL
Reproducción de todos los archivos de un Grupo selectionado (16)PLAY MODEGROUP*2
Reproducción de una sola pista (17)PLAY MODE1
Reproducción de pistas enorden aleatorio (17)PLAY MODESHUFFLE
Reproducción de todos los archivos de un Grupo selectionado enorden aleatorio (17)PLAY MODEGROUP SHUF*2
Reproducción de las pistas favoritas mediante la inclusión de marcas (18)PLAY MODEBOOK MARK*3
Reproducción de las listas favoritas (17)PLAY MODEPLAY LIST*4
Reproducción de las 10 pistas escuchadas con más Frequencia (18)PLAY MODEAUTO RANKING
Reproducción de las pistas escuchadas con más Frequencia enorden aleatorio (19)PLAY MODERANKING SHUF
Reproducción de pistas en el order que se dese (19)PLAY MODEPROGRAM*5

1 Cuando no se muestra "PGM".
2 Sólo para CD de ATRAC o CD de MP3
3 Sólo cuando se han incluido marcasen las pistas/archivos
4 Sólo listas de reproducción (m3u) grabadas en formatting MP3
*5 Puede definir這些 ajustes,)mientras la reproduccion está detenida.

Ajuste del sonido (páginia)Menu 1 →Menu 2 →Menu 3
Ajuste de la calidad del sonido (21)SOUNDOFFSOFTACTIVEHEAVYCUSTOM
Ajuste de diversas functions (páginia)Menu 1 →Menu 2 →Menu 3
Protección contra saltos en la reproducción de sonido (22)OPTIONG-PROTECTION*1● G-PRO 1G-PRO 2
Protección de los oídos (22)OPTIONAVLSON● OFF
Para detener automatistically la reproducción (23)OPTIONTIMER10 min*2● OFF
Desactivación de los pitidos (24)OPTIONBEEP● ONOFF
Reproducción continua de pistas (24)OPTIONSEAMLESS*1, *3ON● OFF
Ajuste con la radio apagada (páginia)Menu 1 →Menu 2 →Menu 3
Cambio del intervalo de sintonización (29)OPTIONAM STEP9 kHz*410 kHz
Para barrar todas las emisoras almacenadas (28)OPTIONTUNER PRESETClear?

1 Puede definir theseajustes, miantras la reproduccion esta detenida.
2 Ajuste predeterminado. Si ha Modifications el ajuste, aparecerá la duración ya definida.
3 Para CD de ATRAC solamente
4 Los ajustes predeterminados varian en función dedonde ha acquireido el reproductor de CD.

Precauciones

Sobre seguridad

  • Si se introduce algo nho objeto solido o liquido en el reproductor de CD, desenchufelo y haga que sea revisado por personal especializzato antes de volver a utiliser.
  • No colocque objetivos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entradada de alimentación externa).

Sobre el reproductor de CD

  • Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si lo hace, dicha lente podra danarse y el reproductor no funciona para correctamente.
  • No coloque objetivos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el CD podría danarse.
  • No deje el reproductor de CD en lugares próimos a fuentes de calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo excessivo o arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas ni en un automóvil con las ventanillas cerradas.
  • Si el reproductor de CD causa interferencias en la recepción de radio o television, apáguelo o alejelo de la radio o del televisor.
  • Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueda reproducirse en este reproductor de CD. Si lo intenta, pueda darñar el reproductor de CD. No/utilice tales discos.

Sobre el manejo de discos compactos

  • Para Maintener limpio el CD, sujételo por los cordes. No toque la superficie.
  • No adhiera papel ni cinta adhesiva sobre el CD.
  • No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente. Nocede el CD en un automóvil aparcido bajo la luz solar directa.

Sobre los Cascos/auriculas Seguidad en carretera

No utilise Cascos/auriculares cuando, monta en bicycliceta o manejarialquier vehiculo motorizzato. Puede suponer un peligro para el trafico y es ilegal en determinadas zonas. Iguallmente,可以更好 ser potencialmente peligroso eschuchar el sonido por los auriculares a un volumen alto cuando camina, especially en los pasos de peatones. Preste especial atencion o dejo deutilizarlos en situaciones potencialmente peligrosas.

Prevencion de danos a los oidos

Evite empleur los auriculas a un volumen alto. Los expertos en audicion desaconsejan el uso continuo a un volumen alto. Si experimenta pitidos en los oidos, reduza cel volumen o deje de utiliserlos.

Respeto por los demás

Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma,oulda escuchar los sonidos del exterior y sera considerado con la gente que le rodea.

Mantenimiento

Para limpiar el exterior

Utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua o con una solución detergente poco concentrada. No utilise alcohol, bencina ni diluyente.

Solutión de problemas

En caso de que persista algo problema trab haber comprobado los sintomas, consulte al distribuidor de Sony más cercano.

Reproductorde CD

ProblemaCausa y/orectioncorrectiva
No aumento el volumen ni pulsando repetidamente el botón VOL+.→AVLS se ajusta en“ON”. Ajustelo en“OFF”. (págrina 22)
No se oye ningún sonido o ruido.→Conecte los enchufes de los cascos/auriculares con firmeza. (págrina 13)→Los enchufes estáncucios. Limpie periodically los enchufes de los cascos/auriculares con un pañosuave y seco.
Algunos ARCHivos no seSEOpen de reproducir.→Ha intentado reproducir archivos guardados en un formatting que no es compatible con este reproductor de CD. (págrina 6)
El tiempo de reproducción demasiado corto cuando se alimenta el reproductor con pilas secas.→Compruebe que utilizes pilas alcalinas y no de manganeso. (págrina 30)→Sustituya las pilas por otheras新品as alcalinas de tipo LR6 (tamaño AA). (págrina 30)
Aparece“Lo batt” en el visor. El CD no se reproduce.→Sustituya las pilas por otheras新品as alcalinas de tipo LR6 (tamaño AA). (págrina 30)
Aparece“HI dc In” en el visor.→Utiliza un adaptorderde alimentación de ca conuna tensión nominal superior a la del adaptordersuministrado or recommendado. Utilice solo el adaptorderde alimentación de ca suministrado or el cable de la batería del automóvil recommendado en“Accesorios OPCIONALES”. (págrina 38)
El CD no se reproduce oaprecare“No disc” en el visor cuando se introduce un CD en el reproductor.→El CD está sucio o es defectuoso.→Compruebe que hay un CD insertado y que la etiqueta está hacia arriba. (págrina 13)→Se ha producido una condensación de la humedad. No utilize el reproductor de CD duranteunas horas hasta que se evaporare la humedad.→Cierre firmamente la tapa del compartmentido de pilas. (págrina 30)→Compruebe que las pilas estánsinsertadas correctamente. (págrina 30)→Conectefirmamente el adaptorderde ca a una toma de ca. (págrina 13)→Pulse ▷■/ENTER cuando haya transcurrido un segundo como minimo desde que se connectó el adaptorderde ca.→El CD-R or RW está en blanco.→Existe un problema con la calidad del CD-R or RW, el dispositivo de grabación o el software de aplicación.
"HOLD"parpadearé en el visor si se pulsa un botón y el CD no se reproduce.→Los botones están bloqueados. Deslice hacía atrás el interruptor HOLD. (págrina 23)

Soluciones de problemas

ProblemaCausa y/orection correciva
La reproduccion comienza a partir del punto en que se detuvo. (funciOn de reanudar)→ Está activada la función de reanudación. Para起初la reproduccion desdela primera pista,mantenga pulsado ▷■/ENTER con el reproducto detenido hasta que se incie la reproduccionde la primera pista o abra la tapa del reproducto de CD. Internacionalmente, insertar las pilas o conectar de nuevo el adaptador de ca. (páginas 13, 14 y 30)
Se oye un crujo en el CD.→ Cierre firmamente la tapa del compartmentimiento de pilas. (páginaa 30)
Durante la reproduccion de un CD de ATRAC o un CD de MP3, el CD no gira pero el sonido se emite con normalidad.→ El reproductor de CD se ha disnado para detener la rotacion de un CD de ATRAC o CD de MP3 durante la reproduccion con el fin de reducir el consumo de energia. El reproductor no está averiado.
Aparece "NO FILE" en el visor cuando de pulsar ▷■/ENTER o cuando la taps del reproductor de CD está cerrada.→ No hay ARCHivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 en el CD.→ Se está utilizing un CD-R o RW en el que se han borrado los datos.→ El CD está sucio.
Al cerrar la tapa del reproductor de CD, el CD empieza a girar.→ El reproductor está leyendo la informacion del CD. El reproductor no está averiado.
La pantalla LCD no possible verse con fácilidad o se ralentiza.→ Está utilizing el reproductor de CD a temperaturas altas (superiores a 40 °C/104 °F) o bajas (inferiores a 0 °C/32 °F). Atemperature ambiente, la pantalla volverá a functionarnormally.
La reproduccion se detiene abruptamente.→ Se ha ajustado OFF TIMER. Cambie el ajuste a "OFF".
La funciona OFF TIMER se cancela.→ La funciona OFF TIMER del CD se Cancela al eschucar la radio. La funciona OFF TIMER de la_radio se Cancela al reproducir un CD.

Radio

ProblemaCausa y/o acción correctiva
El sonido es débil o de baja calidad.→ Sustituya las pilas por otheras新品 alcalinas de tipo LR6 (tamaño AA). (pagina 30) → Aleje el reproductor de CD de los electrodomesticos (television, ordinador, etc). → Mantenga el adaptorado de alimentación de ca alejado del reproductor de CD.

Especificaciones

ReproductordeCD

Sistema

Audio digital de discos compactos

Propiedades del diodo láser

Material: GaAlAs

Longitud de onda: = 770 - 800nm

Duración de la emisión: Continua

Salida laser: Inferior a 44,6 W

(Esta Salah es el valor medido a una distancia

de 200mm de la superficie del objetivo del

lector optico con una aperture de 7mm .)

Conversión D-A

Control tiempo-eje de estarzo de 1 bit

Respuesta de Frequencia

20 - 20 000 Hz _-2^+1 dB (medido por JEITA)

Salida (con nivel de entrada de 4,5 V)

Auriculares (minitoma estreo)

Aprox. 5mW + Aprox 5mW a 16

(Aprox. 1,5mW + Aprox.1,5mW

a 16)^*

*Para los pacientes en Europa

Radio

Gama de Frequencias

- Modelos CED,CEK y EE1*

FM: 87,5 -108,0 MHz

AM: 531 -1 602 kHz

Modelos E13/2 y E92*

  • Paso de 9kHz

FM: 87,5 -108,0 MHz

AM: 531 -1710 kHz

  • Paso de 10kHz

FM: 87,5 -108,0 MHz

AM: 530 -1710 kHz

Modelos AU2, E13*

  • Paso de 9kHz

FM: 87,5 -108,0 MHz

AM: 531 -1 602 kHz

  • Paso de 10kHz

FM: 87,5 -108,0 MHz

AM: 530 -1710 kHz

- Modelos U y CA*

  • Paso de 9kHz

TV: 2 - 13 canales

WB (banda meteorológica): 1-7 canales

FM: 87,5 -108,0 MHz

AM: 531 -1710 kHz

  • Paso de 10kHz

TV: 2 - 13 canales

WB (banda meteorológica): 1-7 canales

FM: 87,5 -108,0 MHz

AM: 530 -1710 kHz

  • Paraunarcelógodi de zona delmodelo que adquirido,busqueelextremosuperiorizquierdo delcsgodi铍arras delpaquete.

Antena

FM: Antena de cable de los cascos/auriculas

AM: Antena de barra de ferrita incorpORA

Generales

Requisitos de alimentación

  • Dos pilas LR6 (tamaño AA): cc de 1,5V× 2
  • Adaptador de alimentacion de ca (toma DC IN 4.5 V):

220 V, 50 Hz ( Modelo para el mercado chino)

120 V, 60 Hz ( Modelo para el mercado mexicano)

Duración de las pilas\*1 (horas aproximadas)

Sifleete el reproductordecSDsobreuna superficie planyestable.

Cuando el modo SOUND está ajustado en "OFF".

El tiempo de reproducción varía en función de como usar elroductor de CD.

Cuando se utilizes dos pilas alcalinas Sony LR6 (SG) (fabricadas en Japon)

G-PROTECTION
"G-PRO 1""G-PRO 2"
CD de audio5045
CD de ATRAC*28080
CD de MP3*36262
RADIO ON75

1 Valor medico según el estándar de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association)
2 Cuando se graba a 48 kbps
*3 Cuando se graba a 128 kbps

(Continua)

Especificaciones

Temperatura de funciona 5°C - 35°C

Dimensiones (an/al/prf) (partes y controles salientes excluidos)

Aprox. 135,8× 30,7× 135,8mm

Peso (accerios excludidos)

Aprox. 195g

Patentes de los EE.UU. y otros pásiès usados con licencia de Dolby Laboratories.

Diseño y espécificaciones susjetos a转型发展 sin previo aviso.

Accesorios-optionales

Adaptador de alimentación de ca*1AC-E45HG
Sistema de altavoces activosSRS-Z1 SRS-Z30
Cable de bateria de automóvil*2DCC-E345
Cable de bateria de automóvil con paquete de conexión para automóvil*2DCC-E34CP
Paquete de conexión para automóvil*2CPA-9C
Cable de conexiónRK-G129 RK-G136
Auriculares (salvo para los pacientes en Francia) MDR-E818LP MDR-J10
Auriculares (para los pacientes en Francia) MDR-E808LP

1 Las espécificaciones de los adaptadores de alimentación de ca varian según el area. Compruebe el voltaje y la forma de la toma de suareaantesdecomprarunadaptador.
2 Al esucchar la radio utilizing把这些 accesorios, es possible que se oigan ruidos. Se recomienda quesole reproduzca CD cuando losutilice.

Es possible que su proveedor no distribuya
algunos de los accesos Mentionados.
Solicite a su proveedor informacion detallada
sobre los accesos en su pais o region.

AVISO

  • Número máximo de problemas: 255
  • Número máximo de ficheiros: 999

Auscultadores/auriculas (1)

SONY D-NF400/NF401 - AVISO - 1

CD-ROM* (SonicStage) (1)

SONY D-NF400/NF401 - AVISO - 2

6 Tomada (auscultadores) (13)

7 Botão RADIO ON/BAND·MEMORY (25 - 28)

RADIO ON: Carregue no botao para ligar o rado.

Os itens do menu también aparecem neste visor.

Adicionar marcadores*

Personalizar a calidad dosom

Para FM, estique o fio dos auscultadores/ auriculas.

SONY D-NF400/NF401 - Personalizar a calidad dosom - 1

Memorizar estaceoes de rado

Se algo problema persistir après de verificar estas sintomas, entre em contacto com o agente Sony mais proxies.

Leitor de CD

Sistema audio digital de discos compactos

Intervalo de frequencia

Modelos CED, CEK, EE1*

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SONY

Modelo : D-NF400/NF401

Categoría : Reproductor de CD portátil