D-7WD - Reproductor de CD portátil SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato D-7WD SONY en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Reproductor de CD portátil |
| Características técnicas principales | Reproducción de CD de audio, CD-R/RW, MP3 |
| Alimentación eléctrica | Alimentación por pilas o adaptador de corriente |
| Dimensiones aproximadas | Aproximadamente 14,5 x 14,5 x 3,5 cm |
| Peso | Aproximadamente 300 g |
| Compatibilidades | Compatible con CD de audio estándar y formatos MP3 |
| Tipo de batería | Pilas AA o batería recargable |
| Tensión | 6V |
| Potencia | 5W |
| Funciones principales | Reproducción aleatoria, repetición, pantalla LCD |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie con un paño suave, evite la humedad |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad variable, consulte el servicio postventa |
| Seguridad | Utilizar únicamente los accesorios recomendados por el fabricante |
| Información general útil | Verifique la compatibilidad de los CD antes de usar |
Preguntas frecuentes - D-7WD SONY
Preguntas de los usuarios sobre D-7WD SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Reproductor de CD portátil en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones D-7WD - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. D-7WD de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO D-7WD SONY
Manual de instrucciones
Acerca del número de zona
El número de zona del lugar donde acquirido el reproductor de CD seswana en la parte superior izquierda de la etiqueta del número de barras del paquete.
Con respectfully to los accesos suministrados con el reproductor de CD, compruebe el #:oigo de zona de su modelo y consulte "Accesorios (suministrados/optionales)".

D-EG3
D-EG5
D-EG5CK
D-EG7
ADVERTENCIA
Para evaporar el riesgo de incendios o electrucución, no exponga launidad a la lluvia o a la humedad.
Para evaporar descargas electricas, no abra la unidad. Solicite asistencia技术水平unicamente a personal especializzato.
PRECAUCION
El uso de instrumentos opticos con este producto aumento el riesgo de daños oculares.
Es posible que en ciertos paíises se regule el desecho de la pila que se usa para alimentar este producto. Consulte con las autoridades locales.
Indices
Procedimientos iniciales
Ubicacion de los controlles 4
Reproducción de un CD
- Conecte el reproductor de CD. 6
- Inserte un CD. 6
- Reproduzca un CD. 7
Opiones de reproduccion
Reproduccion repetida de pistas (Reproduccion repetida) 9
Selección de pistas escuchando la introduccion de las canciones (Reproduccion INTRO PGM) 10
Reproduccion de una sola pista 10
Reproduccion de pistas en orden aleatorio (Reproduccion aleatoria) 10
Reproduccion de pistas en el order desrado (Reproduccion RMS) 11
Funciones disponibles
Activación de la función de protección contra golpes (ESP2) 12
Potenciación de los graves (SOUND) ...... 12
Bloqueo de los controlles (HOLD) 13
Proteccion de los oidos (AVLS) 13
Reanudación de la reproducción (Reanudación de reproducción) 14
Desactivación de los pitidos 14
Conexión del reproductor de CD
Conexión de un sistema estéreo 15
Uso del reproductor de CD en un automóvil 16
Conexión de fuentes de alimentación
Uso de pilas recargables 17
Uso de pilas secas 18
Notas sobre la fuente de alimentacion..... 19
Información complementaria
Precauciones 20
Mantenimiento 20
SolutiOn de problemas 21
Especificaciones 22
Accesorios (suministrados/opcionales) 23
Ubicación de los controlles
Para más información, consulte las páginas indicadas entre parentesis.
Reproductorde CD (pare frontal)

Reproductorde CD (interior)
16 Compartimento de las pilas (páginas 17, 18)

Uso de los auriculas normales (sólo D-EG7)

El oídoDebe encontrarse entre la banda de cuello y la almohadilla.
Uso del asa de mano (D-EG5 y D-EG5CK)
Fije el asa de mano a una de las partes de fijación del reproductor de CD.
Con respectfully to los métodos de fijación o extracción, consulte "Uso del cinturón de transporte" más abajo.

Uso del cinturón de transporte (D-EG3 y D-EG7)
Existen varias formas para fjar el cinturón mediante las 4 partes de fjación del reproductor de CD.


Para extraer el cinturón de transporte, deslice el mando.
Reproducción de un CD
Tambien es possible usar pilas recargables, pilas secas y batería de automóvil como fuente de alimentación.
Para los modelos suministrados con adaptor de enchufe de CA
Si el adaptor de alimentacion de CA no encaja en la toma de CA, utilise el adaptor de enchufe de CA.
a una toma de CA

2. Inserte un CD.
Pulse PUSH OPEN paraAbrir la tapa del reproductor de CD.

Colique el CD en la bandeja y ciderre la tapa.

Compruebe que la placac de fijacion este abierta cuando cierra la tapa. Si dicha placadefijacion está presionada, pulse PUSH OPEN.
3. Reproduzca un CD.

| Para | Pulse |
| Reproducir/Introducir una停下a | ■■ |
| Parar | ■·CHG*2 |
| Localizar el principio de la pista actual (AMS*1) | ■▲ una vez rápido*2 |
| Localizar el principio de las pistas anteriores (AMS) | ■▲ varias vezes*2 |
| Localizar elvik梢 de lasuma pista (AMS) | ■▲ una vez rápido*2 |
| Localizar elvik梢 de las pistas posteriores (AMS) | ■▲ varias vezes*2 |
| Retroceder rápido | Mantenga pulsado ■▲*2 |
| Avanzar rápido | Mantenga pulsado ■▲*2 |
1 Sensor de música automatico
2 Estas operacionesULDuenrealizaradurante la reproduccionyla停下a.
Acerca de la indicación
- Al pulsar partir del modo de parada (cuando RESUME está ajustado en "OFF"), aparecerá el número total de pistas del CD duranteunos dos segundos.
- Durante la reproduccion, aparece el numero de pista.
- Durante la pausa, parpadean lasindicaciones que aparecieron alaabstar el reproductor de CD en el modo de pausa.
Si el nivel de volumen no augmente
¿Está AVLS ajustado en “LIMIT”? Ajuste AVLS en “NORM”. Para más información, consulte “Protección de los oídos (AVLS)”.
Extracción del CD
Extráigalo cuando presiona el pivote del centro de la bandeja.

Es possible disfrutar deuntas formas de reproduccion mediante PLAY MODE y REPEAT/ENTER.
Botón PLAY MODE
Cada vez que pulse el botón,oulda partir amiar el modo de reproducción.

Tasto REPEAT/ENTER
REPEAT
Es posible realizar la reproduccion repetida seleccionada mediante PLAY MODE.
ENTER
Es posible seleccionar pistas para el mode de reproduccion INTRO PGM y RMS (Sensor de musica aleatorio).

Reproduccion repetition de pistas (Reproduccion repetition)
Es possibleREENIRPISTASDEFORMAREPETIDENLOSMODEREPRODUCCIONNORMAL,INTRO PGM, de una sola pista, aleatoria y RMS.
Durante la reproduccion, pulse REPEAT/ENTER.

NotasobreI/
Durante la reproduccion repetida, es possible localizar la prima pista antes de la ultima pulsando trias vezes. Internacionalmente, el primero pista secrete en el antejo y el antejo del antejo.
Selección de pistas escuchando la introduccion de las caniones (Reproduccion INTRO PGM)
Es posible programar el reproductor de CD para que reproduzca solamente las pistas que deseee escuchar@mñtras dicho reproductor reproduce el prinicio de todas las pistas (introduccion de la cancion) una por una.
1 Durante la reproduccion, pulse PLAY MODE varias vezes hasta que aparezca "INTRO PGM".

2 Pulse II.
El reproductor de CD comienza a reproducir los primeros 15 seguidos de todas las pistas. "INTRO PGM" parpadea más rápidamente.
3 Pulse REPEAT/ENTER durante la introduccion de la canción cuando deseee seleccionar la pista.
Para omitir la pista, pulse
Una vez reproducidas todas las pistas del CD, "INTRO PGM"dea de parpadear y el reproductor de CD comienza a reproducir las pistas seleccionadas.
Para finalizar la seleccion de pistas antes de que se reproduzcan todas, pulse
Reproducción de una sola pista
Durante la reproduccion, pulse PLAY MODE varias vezes hasta que aparezca "1".

Reproducción de pistas enorden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Durante la reproduccion, pulse PLAY MODE varias vezes hasta que aparezca "SHUF".

Reproduccion de pistas en elorden deseado
(Reproducción RMS)
Es possible programar el reproductor de CD para que reproducza hasta 22 pistas en el order que dese.
1 Durante la reproduccion, pulse PLAY MODE varias vezes hasta que aparezca "RMS".

2 Pulse! o >> para seleccionar la pista.

3 Pulse REPEAT/ENTER para introducir la pista seleccionada.
Aparece "00".

4 Repita los pasos 2 y 3 para selectionar las pistas en elorden que desee.
5 Pulse para,iniciar la reproduccion RMS.
Para comprobar el programa
Durante la programación:
Pulse REPEAT/ENTER varias vezes antes del paso 5.
Durante la reproduccion RMS:
Pulse PLAY MODE varias vezes hasta que parpadee "RMS" y, a continuacion, pulse REPEAT/ENTER.
Cada vez que pulse REPEAT/ENTER, aparecerá el número de pista.
Notas
- Una vez introducida la pista número 22 en el paso 3, el visor做不到la primera pista seleccionada.
- Si selección más de 22 pistas, las primeras seleccionadas se borrarán.
Activación de la función de protección contra golpes (ESP2)
La funciona ESP2* evita los saltos de sonido cuando el reproductor de CD reciba golpes o SACUDidas.Esta funciona的结果lyutil alemployar el reproductor en un automóvil o enotro dispositivo móvil.
Pulse ESP para que aparezca "ESP".

Para desactivar la funciona ESP²
Vuelva a pulsar ESP.
- La funciona ESP (Protección electrónica contra golpes) evita los saltos de sonido mediante elempleo de una memoria intermediaria que almacena datos musicales. El Sistema ESP² (ESP al cuadrado) pueda almacenar más datos musicales que ESP, y ofrece un nivel superior de protección contra golpes para reducir los saltos de sonido.
Notas
- Es possible que la reproduccion de CD se detenga si el reproductor recibe un golpe fuerte.
-
Es possible que se escuche ruido o que el sonido salte si:
-
se reproduce un CD sucio o arañado
- se reproduce un CD de prueba de audio que contenga determinadas senales especialas
-
el reproductor de CD recibe golpes continuos
-
Es possible que el sonido se oiga de forma intermitente durante一些 instantas al pulsar el botón ESP durante la reproducción.
Potenciación de los graves (SOUND)
Es possible poteciar los graves.
Pulse SOUND para seleccionar "MB (Mega Bass)" o "GRV (Groove)".

Aparece el modo de sonido selectionado.
GRV potencia los graves en mayor medida que MB.
Nota
Si el sonido se distorsiona cuando Employmenta la func tion SOUND, disminuya el volumen.
Bloqueo de los controlles (HOLD)
Es posible bloquear los controles del reproductor de CD para evaporar pulsar los botones accidentamente.
Deslice HOLD en el sentido de la flecha.


Parpadea cuando la funciona HOLD estáactivada.
Para desbloquear los controles
Deslice HOLD en el sentido contrario a la flecha.
Proteccion de los oidos (AVLS)
La funciona AVLS ( Sistema de limitación automática del volumen) mantiene el volumen máximo en un nivel moderado con el fin de proteger sus oídos.
Ajuste AVLS en "LIMIT".

Aparece cuando se ha seleccionado "LIMIT" y cuando la funciona AVLS está activada.

Si aumento el volumen hasta -^ "AVLS" parpadear y no podraaculars el volumen. Si desea aumento como un nivel superior a -^ ,ajuste AVLS en NORM".
- Para los usuario en Francia Este nivel está ajustado en “$”
Para desactivar la funciona AVLS
Ajuste AVLS en "NORM".
Nota
Si el sonido se distorsiona alemployar simultaneamente las functions SOUND y AVLS, disminuya el volumen.
Reanudación de la reproducción
(Reanudación de reproducción)
El reproductor de CD puede recuperar el punto de reproducciondonde detuvo esta y reanudarla partir del mesmo punto.
Ajuste RESUME en "ON".

Para cancelar la reanudacion de reproduccion
Ajuste RESUME en "OFF".
Notas
- La reanudación de reproducción se cancelará si abide la tapa del reproductor de CD (aunque el interruptor RESUME está ajustado en "ON").
- El punto de reproduccion可以选择 presentar errors de aproximamente + / - 30 segundos.
Desactivación de los pitidos
Es posible desactivar los pitidos que se oyen mediante los auriculares al emplear el reproductor de CD.
1 Desconecte la fuente de alimentacion (adaptador de alimentacion de CA, pilas recargables o pilas secas) del reproductor de CD.
2 Conecte la fuente de alimentacion,m润滑as pulsa CHG en elreproductor.
Para activar los pitidos
Desconecte la fuente de alimentacion y, a continuacion, vuelva a conectarla sin pulsar CHG.
Conexión de un sistemas estéreo
Es posible esuchar discos compactos
mediante unsysteme estereo y grabarlos en
una cinta de cassette. Para mas informacion,
consulte elmanualde instrucciones
suministrado coneldispositivoconectado.
Asegürese de apagar todos los dispositivos conectados antes de realizar las conexiones.

Notas
- Antes de reproduir el CD, disminuya el volumen del dispositivo conectado para evaporar dañar los altovoces conectados.
- Utilice el adaptor de alimentacion de CA para grabar. Sisuma pilas recargables o secas como fuente de alimentacion, es posible que las mismas se agoten por completeo durante la grabacion.
- Ajuste el volumen adecadamente de forma que el sonido no se distorsione.
- Al grabar un CD en una cinta de cassette mediante una grabadora de cassettes que disponge de la direccion de búsqueada de espacios en blanco, desactive la direccion ESP². Si la direccion ESP² está activada, la direccion de búsqueada de espacios en blanco no seactivará.
- Si el sonido se distorsiona,mientras Employmenta la referencia SOUND, pulse SOUND varias vezes hasta que la indicacion de sonido desaparezca del visor.
Uso del reproductor de CD en un automóvil
Es possible utiliser el reproductor de CD en un automóvil conectándolo a la platina de cassettes de este.
No es posible utiliser la plac de montaje para automóvil con este reproductor de CD.
Cuando emplee el reproductor de CD en un automóvil, instávelo con firmeza en un lugar que no dificulte la conducccion.
Accesorios de automóvilsonianes necessarios
Para conectar el reproductor de CD a una platina de cassettes de automóvil, necesitarás los siguientes accesos de automóvil Mentionados en la sección "Accesorios (suministrados/optionales)":
-
Cable de batería de automóvil, y
Paquete de connexion para automóvil* Para más información, consulte los manuales de instructuciones suministrados con los accesos.optionales. -
Es possible que se oiga ruido si utilizes un cable optional de connexion. Se recomiendaemployer un paquete de connexion para automóvil de Sony con el fin de reducir ruidos.
Función de encendido conmutado (al emplear el cable de bateria de automóvil)
Con esta función, el reproductor de CD se detiene automátamente al apagar el motor del automóvil (al girar la llave de encendido a la posición de apagado) también haya pilas insertadas enicho reproductor. El modelo de automóvil determinará que esta funciona sea正当o no.
Nota
Utilice solamente el cable de batería de automóvil enumerated en la sección "Accesorios (suministrados/optionals)". Si usa让它 tipo de cable, es posible que la unidad se caliente anormalmente, que despendra humano o que produzcan fallos de funcionaimiento.
Conexión de fuentes de alimentación
Es possible usar las siguientes fuentes de alimentación:
- Pilas recargables
- Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
- Adaptador de alimentación de CA (consulte "Reproducción de un CD")
Con respectfully a la duración y tiempo de entrega de las pilas recargables, consulta "Especuciones".
Uso de pilas recargables
Cargue las pilas recargables antes de utiliseras por primera vez. SóloURTLEmplear las seguides pilas recargables con el reproductor de CD.
NC-AA
- NH-MDAA
1 Abra el compartmento de las pilas del interior del reproductor de CD.

2 Inserte dos pilas recargables de forma que el signo + coincida con el del diagrama del interior del compartmentivo de las pilas, y ciderre la tapa.

3 Conecte el adaptor de alimentacion de CA a la toma DC IN 4.5 V del reproductor y a una toma de CA. A continuacion, pulse CHG para iniciaar la energia.
Si el adaptor de alimentacion de CA no encaja en la toma de CA, utilise el adaptor de enchufe de CA.

El reproductor de CDarga las pilas. Cuando estas estan Completely cargadas, el indicator se apaga. Si pulsa CHG una vez finalizada la carga, el indicator parpadeará.

Enarga
Las secciones indicadoras se iluminan de forma sucesiva

Completamente cargadas
Uso de pilas recargables
Para extraer las pilas recargables
Extraiga las pilas tirando de la cinta.

Cuando cargar las pilas recargables
Cuando las pilas disponibles deoca energia, el visor做不到aLoyel indicador. Para conservar la calidad original de las pilas durante mucho tiempo, carguelas solamente cuando estén Completely descargadas.
Cuando sustituir las pilas recargables
Si la duración de las pilas se reduce a la mitad aproximadamente, sustitúyalas por otheras;nuevas recargables.
Notasobrelas pilasrecargables
Si la pila es nuevo o si no se ha utilisé durante mucho tiempo, es possible que no se cargue por Completely hasta que la cargue y descargue varias vezes.
Para fazer la taps del compartmento de las pilas
Si la tapa se desende debido a某个 golpe accidental, fuerza excessiva, etc., fijiela como se ilustra a continuacion.

Uso de pilas secas
Utilice solamente elCEEiante tipo de pilas secas con el reproductor de CD:
- Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
Nota
Asegürese de desconectar el adaptor de alimentación de CA cuando emplee pilas secas.
1 Abra el compartmentivo de las pilas del interior del reproductor de CD.
2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) de forma que el signo + coincida con el del diagrama del interior del compartmentimiento de las pilas, y ciderre la tapa.
Para extraer las pilas
Extráigalias de la misma forma que las recargables.
Cuando sustituir las pilas
Cuando las pilas disponen deoca energia, el visormostatra "Lo" y el indicator Sustituya las dos pilas por otheras新品a.
Notas sobre la fuente de alimentacion
Desconecte todas las fuentes de alimentación cuando no usa el reproductor de CD.
Sobre el adaptordo de alimentacion de CA
- Emplee únicamente el adaptor de CA suministrado o el recommendado en la sección "Accesorios (suministrados/optionals)". No emplee除外 tipo de adaptor de CA, ya que pueda producirse fallos de funciona.
Polaridad del enchufe

- Cuando desconecte el adaptor de CA de la toma de CA, tire del adaptor, nunca del propio cable.
- No toque el adaptor de CA si tiene las manos mojadas.
Sobre pilas recargables y secas
- No cargue las pilas secas.
- No arroje las pilas al fuego.
- No transporte las pilas+junto con monidas uothersobjectometálicos,ya que pueedegenerate calor si los terminalespositivo y negativo de las pilas entrancaccidentalmente encontacto mediantealgún objecto metálico.
- No mezcle pilas recargables y secas.
- No mezcle pilas cuales y usadas.
- No实用性 differentes tips de pilas conjuntamente.
- Extraiga las pilas cuando no vaya a utiliseras durante mucho tiempo.
- Si se producen fugas de las pilas, elimine los depósitos del compartmento de las mismas, e instale pilas新品as. En el caso de que los depósitos se adhieran al usuario, este deben lavárselos concienzudamente.
Precauciones
Sobre seguridad
- Si se introduce algo nsubjecto solido o liquido en el reproductor de CD, desenchufelo y haga que sea revisado por personal especializzato antes de volver a utiliser.
- No conecte objetivos extraños a la toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentación externa).
Sobre el reproductor de CD
- Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si lo hace, dicha lente podra dañarse y el reproductor no funciona para correctamente.
- No coloque objetivos pesados sobre el reproductor, ya que este y el CD podría dañarse.
- No deje el reproductor en lugares cercanos a fuentes de calor, ni expuestos a la luz solar directa, polvo excessivo o arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas, ni en un automóvil con las ventanillas cerradas.
- Si el reproductor causa interferencias en la recepción de radio o television, apague dicho reproductor o aléjelo de la radio o el televisor.
Sobre el manejo de discos compactos
- Para Maintener limpio el CD, agárelo por los cordes. No toque su superficie.
- No adhiera papel ni cinta sobre el CD.

- No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como a conductos de aire caliente. No locede en un automóvil aparcido bajo la luz solar directa.
Sobre auriculas Seguidad en carretera
No utilise auriculares cuando, monta en bicycletta oemploi哪一个quier other vehiculo motorizzato. Puede constituir un peligro para el tráfico y es illegal en的一些 zonas. Internacionalmente peligroso eschar el sonido a泛建 de auriculares con el volumen alto哪些 camina, especially en los pasos de peatones. Debera tener extrema precaución o dejar de utilizinglos en situaciones potencialmente peligrosas.
Prevencion de danos a los oidos
Evite empleur auriculas con volumen alto. Los expertos en audicion desaconsejan el uso continuo, a gran volumen y durante mucho tiempo. Si experimenta pitidos en los oidos, reduzca el volumen o deje de'utilarlos.
Consideración por los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado.
De esta formaURTAR esecuchar los sonidos del exterior y respetar a la gente que le rodee.
Mantenimiento
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua o con una solución detergente poco concentrada. No utilise alcohol, bencina ni diluyente.
Solutión de problemas
Sialgun problema persiste despues de haberlo comprobado, consulte con el proveedor Sony mas proximo.
| Problema | Causa y/o aconteciones correctivas |
| El volumen no augmente aúnque pulse el botón VOLUME + varias varces. | → Ajuste el interruptor AVLS en “NORM” (pagina 13). |
| No hay sonido, o se oye ruido. | → Conecte los enchufes firmamente (pagina 6). → Los enchufes están sucios. Límpielos periodically con un pañó seco y suave. |
| El tiempo de reproducción es demasiado corto al alimentar launidad con pilas secas. | → Compruebe que utilizes pilas alcalinas y no de manganeso (pagina 18). → Sustituya las pilas por otheras新品 alcalinas LR6 (tamaño AA) (pagina 18). |
| El tiempo de reproducción es demasiado corto al alimentar launidad con pilas recargables. | → Cargue y descargue las pilas recargables varias varces (pagina 17, 18). |
| Al pulsar >H, “Lo” y <□, o “00” aparecen en el visor. El CD no se reproduce. | → Las pilas recargables estácompletamente agotadas. Cárguelas (pagina 17). → Las pilas secas está agotadas. Sustitúyalas por otheras新品 alcalinas LR6 (tamaño AA) (pagina 18). |
| “HI” o “dc” aparecen en el visor alternatively. | → Utilice solamente el adaptorde alimentación de CA o el cable de batería de automóvil exactificados en la sección “Accesorios (suministrados/optionales)” (pagina 23). → Desconecte todas las fuentes de alimentación y, a continuación, vuela a insertar las pilas o a conectar el adaptorde alimentación de CA (pagina 6, 17, 18). |
| El CD no se reproduce o “no” o “cd” aparece en el visor alternativamente al colocar un CD en el reproductor. | → El CD está sucio o esdefectuoso (pagina 20). → Compruebe que ha insertado el CD con el lado de la etiqueta hacía arriba (pagina 6). → Se ha condensado humedad. No utilize el reproductur durante varias horas hasta que se evaporé la humedad. → Cierrefirmamente la tapa del reproductur de CD y el compartimiento de las pilas (pagina 6, 17, 18). → Compruebe que hasertado las pilas correctamente (pagina 17, 18). → Conecte firmamente el adaptorde CA a una toma de CA (pagina 6). |
| O- parpadea en el visor al pulsaralgún botón,yel CD no se reproduce. | → Los botones estánbloqueados. Deslice el interruptor HOLD a su posiciónanterior (pagina 13). |
| El reproductor no inicia la carga | → Durante la parada, pulse CHG (pagina 17). |
Especillasiones
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: = 780nm
Duración de la emisión: continua
Salida de láser: inferior a 44,6 W
(Esta salute es el valor medido a una distancia de 200mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida optico con una aperture de 7mm .)
Conversión D-A
Control tiempo-eje de guarzo de 1 bit
Respuesta de Frequencia
20 - 20.000 Hz ^± 1dB (medido por EIAJ CP-307)
Salida (con nivel de entrada de 4,5 V)
Auriculares normales (minitoma estereo)
Aprox. 15mW + Aprox . 15mW a 16 ohmios
(Aprox. 3mW + Aprox . 3mW a 16 ohmios)
Para losuids en Francia
Requisitos de alimentación
Con respectfully alcottido de zona del modelo adquirido,compruebe la parte superior izquierda del codigo de barras del paquete.
- Dos pilas recargables Sony NC-AA: 2,4 V CC
- Dos pilas recargables Sony NH-MDAA: 2,4 V CC
- Dos pilas LR6 (tamaño AA): 3 V CC
- Adaptador de alimentacion de CA (toma DC IN 4.5 V):
- Modelo U2/CA2/E92/MX2: 120 V, 60 Hz
- Modelo CED/CET/CEW/CEX/CE7/EE/EE1/ E13/G5/G6/G7/G8: 220 - 230 V, 50/60 Hz
- Modelo CEK/3CE7: 230 - 240 V, 50 Hz
- Modelo EA3: 110 - 240 V, 50/60 Hz
- Modelo AU2: 240 V, 50 Hz
- Modelo JE.W/E33: 100 - 240 V, 50/60 Hz
- Modelo HK2: 220 V, 50/60 Hz
- Modelo AR1/CN2: 220 V, 50 Hz
- Cable de bateria de automóvil de Sony DCC-E245 para su uso con bateria de automóvil: 4,5 V CC
Duración de las pilas* (horas aproximas)
(CuongediseutiliceelreproductordeCDsobreuna
superficieplanayestable.) Eltempode reproductionvariaenfunction de
como seutilicelereproductordeCD.
| Al utiliser | Función ESP desactivada | activada |
| Dos pilas recargables NC-AA (cargadas duranteunas 3 horas**) | 4,5 | 4,0 |
| Dos pilas recargables NH-MDAA (cargadas duranteunas 4 horas**) | 8,5 | 8,0 |
| Dos pilas alcalinas Sony LR6SG | 14 | 14 |
- Valor medico con la norma de EIAJ (Electronic Industries Association of Japan).
** El tiempo dearga varía enfunciendó como se utilizes la pila recargable.
Temperatura de funciona
5^ - 35^
Dimensiones (an/al/prf) (excludidas partes y 控roles salientes)
Aprox. 146,0× 30,7× 157,4mm
Peso (excludidas las pilas recargables)
Aprox. 310g
Diseño y espécificaciones susjetos a Cambios sin previo aviso.
Accesorios
(suministrados/optionales)
Accesorios suministrados
Con respectfully alIELDo zona del lugar de配音acion del reproductor de CD,compruebe la parte superior izquierda delIELDo de barras del paquete.
| DEG3 | DEG5 | DEG6CK | DEG7 | |
| Adaptador de alimentación de CA (1) | ○ | ○ | ○ | ○ |
| Auriculas normales (1) | ○ | ○ | ○ | ○ |
| Pilas recargables (2) | - | - | - | ○* |
| Estuche de transporte de pilas (1) | - | - | - | ○* |
| Cinturón de transporte (1) | ○ | - | - | ○ |
| Asa de mano (1) | - | ○ | ○ | - |
| Adaptador de enchufe de CA (1) | - | - | - | ○* |
| Cable de batería de automóvil (1) | - | - | ○ | - |
| Paquete de conexión para automóvil (1) | - | - | ○ | - |
| Cinta velcro (2) | - | - | ○ | - |
| Fusible de repuesto (1) | - | - | ○ | - |
| Tubo en espiral (1) | - | - | ○ | - |
- Suministrados sólo con el modelo E13
Accesorios-optionales*
| Adaptador de alimentación de CA AC-E45HG | |
| Sistema de altavoces activos | SRS-A15 |
| SRS-A35 | |
| SRS-A71 | |
| SRS-T1 | |
| Cable de bateria de automóvil | DCC-E245 |
| Cable de bateria de automóvil con paquete de conexión para automóvil | DCC-E26CP |
| Paquete de conexión para automóvil CPA-9 | |
| Cable de conexión | RK-G129HG |
| RK-G136HG | |
| Pila recargable | NC-AA |
| NH-MDAA | |
| Auriculas normales | MDR-G52LP |
| Auriculas de introducción en oído | MDR-A44L |
| MDR-301LP | |
| MDR-E848LP | |
- Es posible que su proveedor no disponga de algunos de los accesos anteriorsmente enumerados. Pidale informacion detallada sobre los accesos disponibles en su País.
ManualFácil