D-NF400/NF401 - Reproductor de CD portátil SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato D-NF400/NF401 SONY en formato PDF.
| Tipo de producto | Reproductor de CD portátil |
| Características técnicas principales | Lectura de CD, CD-R, CD-RW, MP3 |
| Alimentación eléctrica | Batería recargable o adaptador de corriente |
| Dimensiones aproximadas | 135 x 135 x 30 mm |
| Peso | 300 g |
| Compatibilidades | Compatible con CD de audio, MP3 y WMA |
| Tipo de batería | Batería de iones de litio recargable |
| Tensión | 3.7 V |
| Poder | 1 W |
| Funciones principales | Reproducción aleatoria, repetición, función anti-shock |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño suave, evitar la humedad |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad limitada de piezas, consultar un servicio autorizado |
| Seguridad | No exponer al agua, evitar golpes fuertes |
| Información general útil | Verificar la compatibilidad de los formatos de audio antes de la compra |
Preguntas frecuentes - D-NF400/NF401 SONY
Descarga las instrucciones para tu Reproductor de CD portátil en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones D-NF400/NF401 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. D-NF400/NF401 de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO D-NF400/NF401 SONY
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO COMPACTO POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia o a la humedad. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquido, como jarrones, sobre el aparato. Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las autoridades locales. PRECAUCIÓN • CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE • NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ NI VISUALICE EL DISPOSITIVO DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS • CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE CLASE 1M • NO MIRE DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS
2-ES La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países del EEE (Espacio Económico Europeo). ATRAC3plus y ATRAC3 son marcas comerciales de Sony Corporation.
Índice ¡Disfrute con su ATRAC CD Walkman! Fuentes de música que pueden reproducirse en este reproductor de CD 6 ATRAC3plus y ATRAC3 7 MP3 7 La estructura de los archivos ATRAC3plus/ATRAC3 y MP3 8
Procedimientos iniciales Comprobación de los accesorios suministrados 10 Localización de los controles 11
Reproducción de un CD 1. Inserte un CD. 13 2. Conecte el reproductor de CD. 13 3. Reproduzca un CD. 13
Opciones de reproducción Reproducción de pistas de forma repetida (repetir reproducción) 16 Reproducción de todos los archivos de un grupo seleccionado (reproducción de grupo) (CD de ATRAC/CD de MP3 solamente) 16 Reproducción de una sola pista (reproducción sencilla) 17 Reproducción de pistas en orden aleatorio (reproducción aleatoria) 17 Reproducción de todos los archivos de un grupo seleccionado en orden aleatorio (reproducción aleatoria de grupo) (CD de ATRAC/CD de MP3 solamente) 17 Reproducción de las listas favoritas (reproducción de listas de reproducción m3u) (sólo CD de MP3) 17 Reproducción de las pistas favoritas mediante la inclusión de marcas (reproducción de pistas con marcas) 18
Reproducción de las 10 pistas escuchadas con más frecuencia (reproducción Auto ranking) 18 Reproducción de las pistas escuchadas con más frecuencia en orden aleatorio (reproducción aleatoria Auto ranking) .. 19 Reproducción de pistas en el orden que se desee (reproducción PGM) 19 Búsqueda de grupos o pistas/archivos 20
Funciones disponibles Ajuste de la calidad del sonido (ecualizador paramétrico) 21 Función G-PROTECTION 22 Protección de los oídos (AVLS) 22 Para detener automáticamente la reproducción (OFF TIMER) 23 Bloqueo de los controles (HOLD) 23 Desactivación de los pitidos 24 Reproducción continua de pistas (SEAMLESS) (CD de ATRAC solamente) 24
Utilización de la radio Recepción de la radio 25 Presintonía de emisoras de radio 27 Reproducción de emisoras de radio presintonizadas 28 Cambio del intervalo de sintonización (excepto modelos europeos) 29
Conexión a una fuente de alimentación Uso de pilas secas 30 Notas sobre la fuente de alimentación 31
Información complementaria Lista de menús 32 Precauciones 34 Mantenimiento 34 Solución de problemas 35 Especificaciones 37 Accesorios opcionales 38
¡Disfrute con su ATRAC CD Walkman! Gracias por la compra de D-NF400/NF401. Este CD Walkman se denomina “ATRAC CD Walkman” porque permite reproducir “CD de ATRAC”.
Ahora puede crear fácilmente sus propios CD de ATRAC. Cómo utilizar SonicStage Consulte el manual “SonicStage” suministrado.
1 Instalación Instale el software “SonicStage” suministrado.
2 Almacenamiento de datos y creación de CD Guarde en el ordenador datos de música importados desde CD o archivos de audio, seleccione sus pistas favoritas y cree sus propios CD. CD de audio
*Archivos en formato MP3 o WAV
¿Qué es un CD de ATRAC?
* Cuando el tiempo total estimado de reproducción de un CD (álbum) es de 60 minutos y graba en un CD-R/RW de 700 MB a 48 kbps en formato ATRAC3plus.
¿Qué es el formato ATRAC3plus/ATRAC3? Consulte las páginas 7 - 9 de este manual.
3 SonicStage convierte los datos de audio al formato ATRAC3plus/ ATRAC3.
Audición En el ATRAC CD Walkman podrá escuchar sus propios CD de ATRAC,
, así como CD de audio.
¡Disfrute con su ATRAC CD Walkman!
Un CD de ATRAC es un CD-R/RW en el cual se han grabado datos de audio comprimidos en formato ATRAC3plus/ATRAC3. En un CD-R/RW pueden grabarse aproximadamente 30 CD de audio.* También pueden grabarse archivos MP3 si se convierten al formato ATRAC3plus/ ATRAC3.
Fuentes de música que pueden reproducirse en este reproductor de CD En este reproductor de CD puede disfrutar de las 3 fuentes de música siguientes: • CD de audio (formato CDDA) • CD con archivos en formato ATRAC3plus/ATRAC3 (CD de ATRAC) • CD con archivos en formato MP3 (CD de MP3)
Formatos de disco compatibles Puede utilizar discos con formato ISO 9660 nivel 1/2 y extensión Joliet.
Acerca de los CD-R/RW Este reproductor de CD puede reproducir los CD-R/RW grabados en formato ATRAC3plus/ ATRAC3, MP3 o CDDA*, pero la capacidad de reproducción puede variar en función de la calidad del disco y el estado del dispositivo de grabación. * CDDA es la abreviatura de Compact Disc Digital Audio (audio digital para discos compactos). Es un estándar de grabación utilizado para los CD de audio.
Discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los derechos de autor Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto. Notas • Este reproductor de CD no puede grabar música en soportes grabables como, por ejemplo, discos CD-R/RW. • Los discos CD-R/RW grabados en formato ATRAC3plus/ATRAC3 no pueden reproducirse en el ordenador.
6-ES ATRAC3plus y ATRAC3
“ATRAC3”, que responde a la forma abreviada de “Adaptive Transform Acoustic Coding3”, es la tecnología de compresión de audio que satisface los requisitos de sonido de alta calidad y velocidades de compresión elevadas. El formato ATRAC3 puede comprimir contenido de música a aproximadamente 1/10 del tamaño original, lo que contribuye a reducir el volumen del soporte. Las velocidades de transferencia de bits disponibles son de 132, 105 y 66 kbps.
Número de grupos y archivos que pueden utilizarse • Número máximo de grupos: 255 • Número máximo de archivos: 999 Para obtener más información, consulte el manual “SonicStage” suministrado. Nota acerca de cómo guardar archivos en el soporte No guarde archivos con formatos distintos (excepto archivos MP3) ni cree carpetas innecesarias en un disco que contenga archivos ATRAC3plus/ATRAC3.
MP3 MP3 (MPEG-1 Audio Layer3) que constituye un estándar de compresión de los archivos de audio de Motion Picture Experts Group, un grupo de trabajo ISO (International Organization for Standardization, Organización internacional de estandarización), permite comprimir archivos de audio a aproximadamente 1/10 del tamaño de datos de un disco compacto estándar. Las principales especificaciones del formato de disco compatible son: • Niveles de directorio máximos: 8 • Caracteres que pueden utilizarse: A - Z, a- z, 0 - 9, _ (subrayado) Notas • Cuando asigne un nombre a un archivo, asegúrese de añadirle la extensión de archivo “mp3”. • Si añade la extensión “mp3” a un archivo que no sea de este tipo, el reproductor no podrá reconocerlo.
¡Disfrute con su ATRAC CD Walkman!
“ATRAC3plus”, que responde a la forma abreviada de “Adaptive Transform Acoustic Coding3plus”, es la tecnología de compresión de audio desarrollada a partir del formato ATRAC3. La compresión del contenido de música a aproximadamente 1/20 del tamaño original que ofrece el formato ATRAC3plus a 64 kbps no afecta en absoluto a la excelente calidad del sonido. Las velocidades de transferencia de bits disponibles son de 48, 64 y 256 kbps.
Número de grupos y archivos que pueden utilizarse • Número máximo de grupos: 255 • Número máximo de archivos: 999
Ajustes para el software de compresión y de escritura • Este reproductor de CD puede reproducir los archivos MP3 que cumplan las especificaciones siguientes: Velocidad de bits: de 16 a 320 kbps. Frecuencias de muestreo: 32/44,1/ 48 kHz. El reproductor también admite la velocidad de bits variable (VBR, Variable Bit Rate). Para comprimir un origen para un archivo MP3, se recomienda ajustar la velocidad de transferencia de bits del software de compresión en “44,1 kHz” “128 kbps” y “Constant Bit Rate”. • Para realizar una grabación a la capacidad máxima, ajuste el reproductor en “halting of writing”. • Para grabar de una vez a la máxima capacidad de un soporte vacío, ajuste el reproductor en “Disc at Once”. Notas acerca de cómo guardar archivos en el soporte • No guarde archivos con formatos distintos (excepto archivos en formato MP3/ATRAC3plus/ ATRAC3) ni carpetas innecesarias en un disco que contenga archivos MP3. • Cuando se inserta un disco, el reproductor de CD lee toda la información de carpetas y archivos que contiene. Si hay muchas carpetas en el disco, puede tardar cierto tiempo en iniciarse la reproducción o comenzar la reproducción del siguiente archivo.
La estructura de los archivos ATRAC3plus/ ATRAC3 y MP3 Grupos y carpetas La estructura del formato ATRAC3plus/ATRAC3 es muy sencilla. Consiste en “archivos” y “grupos”. Un “archivo” equivale a una “pista” de un CD de audio. Un “grupo” es un conjunto de archivos que equivale a un “álbum”. El “grupo” no dispone de ninguna estructura de directorios (no puede crearse un grupo nuevo dentro de un grupo existente). Cuando se hace referencia a los CD de MP3, “archivo” equivale a “pista” y “grupo” equivale a “álbum”. Este reproductor de CD está diseñado para reconocer una carpeta de archivos MP3 como un “grupo”, lo que le permite reproducir CD-R/RW de la misma manera que los archivos ATRAC3plus/ATRAC3.
8-ES Estructura y orden de reproducción de los archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 •ATRAC3plus/ATRAC3
•MP3 ¡Disfrute con su ATRAC CD Walkman!
Grupo Archivo ATRAC3plus/ ATRAC3
Notas • Se omitirán los grupos que no contengan archivos MP3. • Si se graban archivos ATRAC3plus/ATRAC3 y MP3 en un mismo CD, este reproductor de CD reproduce los archivos ATRAC3plus/ATRAC3 en primer lugar. • En función del método utilizado para grabar los archivos MP3 en el disco, es posible que el orden de reproducción sea distinto del que se indica arriba.
9-ES Procedimientos iniciales Comprobación de los accesorios suministrados Adaptador de alimentación de ca (1) (no suministrado con los modelos adquiridos en EE.UU./Canadá)
CD-ROM* (SonicStage) (1)
* No reproduzca un CD-ROM en un reproductor de CD de audio.
Manual del usuario de SonicStage (1)
Cascos y auriculares (1)
10-ES Localización de los controles Reproductor de CD Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis.
Procedimientos iniciales
1 Botón de operación (13, 14, 16 - 26, 28, 29, 32) u*1/ENTER: reproducir/ pausa/enter .: AMS*2/rebobinar/ sintonizar en una emisora memorizada >: AMS/avance rápido/ sintonizar en una emisora memorizada V/v: Para seleccionar un archivo, modo de reproducción, etc. 2 Botón x (parada)•RADIO OFF (20, 22, 23, 25, 28, 32) 3 Botón – (grupo)•TUNE – (14, 19, 20, 22, 23, 25, 28, 32) 4 Botón + (grupo)•TUNE + (14, 19, 20, 25, 28) 5 Botón DISPLAY/MENU (15, 16, 19 - 29, 32) Utilícelo para introducir el menú. También puede servir para introducir la selección, al igual que u/ENTER.
6 Toma i (auriculares) (13) 7 Botón RADIO ON/BAND•MEMORY (25 - 28) RADIO ON: Púlselo para encender la radio. BAND: Púlselo para cambiar la banda. MEMORY: Mántengalo pulsado para memorizar emisoras. 8 Visor (12, 15 - 17, 19 - 21, 25 - 27, 32) 9 Toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentación externa) (13) 0 Botones VOL (volumen) +*1/– (13) qa Interruptor OPEN (13, 30) Deslice el interruptor para abrir la tapa del reproductor de CD. qs Interruptor HOLD (parte posterior) (23) Deslice el interruptor en el sentido que indica la flecha para desactivar los botones en el reproductor de CD, etc. *1 El botón tiene un punto táctil. *2 Sensor automático de música
11-ES Visor Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis.
1 Visor de información de caracteres (15) Al reproducirse un CD de audio, en la pantalla aparece el nombre del disco y de la pista, etc., en dos líneas, siempre que estos datos estén grabados en dicho CD. Al reproducirse un CD de ATRAC/CD de MP3, en la pantalla aparece el nombre del grupo y del archivo, etc., en dos líneas, siempre que estos datos estén grabados en dicho CD. En esta pantalla también aparecen los elementos del menú. 2 Indicación de Atrac3plus/MP3 3 Indicación del disco Se ilumina al poner en funcionamiento el reproductor de CD. 4 Indicación de pila (30) Muestra aproximadamente la energía restante de la pila. Si “ ” parpadea, las pilas están agotadas.
5 Indicación de lista de reproducción Para CD de MP3 solamente 6 Indicación de grupos (19, 20) Para CD de ATRAC y CD de MP3 solamente 7 Indicación de modo de reproducción Muestra distintos modos de reproducción como, por ejemplo, reproducción aleatoria y reproducción de programa. El indicador “ ” muestra la reproducción repetida. 8 Indicación de SOUND Muestra el ajuste de SOUND seleccionado en el menú.
Reproducción de un CD 1. Inserte un CD. 1 Deslice OPEN para abrir la tapa del reproductor de CD.
2 Coloque el CD en la bandeja y cierre la tapa.
2. Conecte el reproductor de CD.
Puede utilizar las siguientes fuentes de alimentación: • Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) (página 30) • Adaptador de alimentación de ca En esta página se explica cómo utilizar el reproductor de CD con la corriente doméstica. Conecte los enchufes con firmeza. 1 Conecte el adaptador de alimentación de ca. 2 Conecte los auriculares al reproductor de CD.
Adaptador de alimentación de ca
ai (auriculares) Cascos/auriculares
Ajuste el volumen pulsando VOL + o –. (Continúa)
13-ES Reproducción de un CD Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Operaciones básicas Para Reproducir (desde el punto en el que se detuvo anteriormente) Reproducir (desde la primera pista)
Realizar una pausa o reanudar la reproducción después de la pausa Detener*2 Localizar el principio de la pista actual (AMS*1)*2 Localizar el principio de las pistas anteriores (AMS)*3 Localizar el principio de la pista siguiente (AMS)*2, *3 Localizar el principio de las pistas posteriores (AMS)*3 Retroceder rápidamente*2, *5 Avanzar rápidamente*2, *5 Pasar a los grupos siguientes*4 Volver a los grupos anteriores*4
Haga lo siguiente Pulse u/ ENTER. La reproducción comienza a partir del punto en que se detuvo. Con el reproductor de CD detenido, mantenga pulsado u/ ENTER hasta que se inicie la reproducción de la primera pista. Pulse u/ ENTER. Pulse x. Pulse .. Pulse . varias veces. Pulse >. Pulse > varias veces. Mantenga pulsado .. Mantenga pulsado >. Pulse + varias veces. Pulse – varias veces.
*1 Sensor automático de música *2 Estas operaciones pueden realizarse durante la reproducción y las pausas. *3 Después de reproducirse la última pista, puede regresar al comienzo de la primera pulsando >. De forma similar, si está en la primera pista, puede localizar la última pulsando .. *4 Sólo al reproducir un CD de ATRAC/CD de MP3 *5 No es posible realizar estas operaciones cuando se utiliza un archivo MP3 grabado en un CD-R/RW en formato Packet Write.
14-ES Comprobación de la información de un CD en el visor Puede comprobar la información contenida en el CD pulsando varias veces DISPLAY/MENU. Cuando reproduce un CD que contiene información de texto como CD-TEXT, aparece “nombre de la pista”, “nombre del álbum”, “nombre del artista”, etc. como se indica entre paréntesis en la tabla siguiente. Cuando reproduce un CD de ATRAC, se muestra la información que ingresa mediante el software SonicStage. Cuando reproduce un CD de MP3 que contiene archivos MP3 con una etiqueta ID3*1, se muestra la información de la etiqueta ID3. Cada vez que pulse DISPLAY/MENU, el visor cambiará en este orden: Pantalla 1
CD de ATRAC/CD de MP3 Nombre de archivo, número de archivo, tiempo de reproducción transcurrido
Reproducción de un CD
CD de audio Número de pista, tiempo de reproducción transcurrido, (Nombre de la pista) Número de pista, tiempo restante de la pista actual (Nombre de la pista, nombre del artista) El número de pistas restantes*2, el tiempo restante en el CD*2 (Nombre del álbum, nombre del artista) Lista de nombres de pistas
Nombre de artista, información del CODEC*3, número de archivo, tiempo restante del archivo actual Nombre del grupo, número total de archivos
Lista de nombres de grupos/nombres de archivos
*1 Una etiqueta ID3 es un formato que permite añadir determinada información (nombre de la pista, nombre del álbum, nombre del artista, etc.) en archivos MP3. Este reproductor de CD es compatible con la versión 1.1/2.2/2.3 del formato de etiqueta ID3 (archivos de MP3 solamente). *2 No aparece durante la reproducción sencilla, la reproducción aleatoria, la reproducción de pistas con marcas, la reproducción Auto ranking, la reproducción aleatoria Auto ranking ni la reproducción PGM. *3 Velocidad de bits y frecuencias de muestreo. Cuando se reproduce un archivo MP3 grabado a VBR (velocidad de bits variable), en el visor aparece “VBR” en lugar de una velocidad de bits. En algunos casos, “VBR” aparece en la mitad de la reproducción, no desde el comienzo.
Notas • En este reproductor de CD se pueden mostrar caracteres de la A a la Z, de la a a la z, del 0 al 9 y el carácter _. • Antes de reproducir un archivo, el reproductor de CD lee la información de los archivos y del grupo (o carpeta) del CD. Aparece “READING”. La lectura puede demorarse en función del contenido del CD. • Si el grupo no tiene nombre, aparecerá “ROOT” en el visor. • Si el archivo no tiene información de la etiqueta ID3, en el visor aparece “- - - -”.
Extracción del CD Extraiga el CD presionando el pivote situado en el centro de la bandeja.
15-ES B Opciones de reproducción Con la función de menú podrá disfrutar de las siguientes opciones de reproducción. • Reproducción de pistas de forma repetida (repetir reproducción) • Reproducción de todos los archivos de un grupo seleccionado (reproducción de grupo) • Reproducción de una sola pista (reproducción sencilla) • Reproducción de pistas en orden aleatorio (reproducción aleatoria) • Reproducción de todos los archivos de un grupo seleccionado en orden aleatorio (reproducción aleatoria de grupo) • Reproducción de las listas favoritas (reproducción de listas de reproducción m3u) • Reproducción de las pistas favoritas mediante la inclusión de marcas (reproducción de pistas con marcas) • Reproducción de las 10 pistas escuchadas con más frecuencia (reproducción Auto ranking) • Reproducción de las pistas escuchadas con más frecuencia en orden aleatorio (reproducción aleatoria Auto ranking) • Reproducción de pistas en el orden que se desee (reproducción PGM) Selección de las opciones de reproducción Acceda al menú PLAY MODE mediante los procedimientos siguientes. A continuación, seleccione cada opción de reproducción.
1 Mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU.
MENU >REPEAT 2 Pulse V o v para seleccionar “PLAY
3 Pulse V o v para seleccionar la opción de reproducción deseada. El ajuste predeterminado es “ALL” (reproducción normal).
PLAY MODE >GROUP Aparecen las opciones de reproducción.
Reproducción de pistas de forma repetida (repetir reproducción) Puede repetir diversas opciones de reproducción.
1 Mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU.
MENU >REPEAT 2 Pulse V o v para seleccionar “REPEAT”. A continuación, pulse u/ENTER.
3 Pulse V o v para seleccionar “ON”. A continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
>ON Reproducción de todos los archivos de un grupo seleccionado (reproducción de grupo) (CD de ATRAC/CD de MP3 solamente)
MODE”. A continuación, pulse u/ENTER*. * También puede utilizar DISPLAY/MENU para introducir la selección, al igual que u/ ENTER.
16-ES Realice los pasos 1 y 2 de “Selección de las opciones de reproducción” (esta página), pulse V o v para seleccionar “GROUP” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
Reproducción de una sola pista (reproducción
Reproducción de las listas favoritas
(reproducción de listas de reproducción m3u) (sólo CD de MP3)
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección de las opciones de reproducción” (página 16), pulse V o v para seleccionar “1” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
* Una “lista de reproducción m3u” es un archivo que tiene codificado el orden de reproducción de los archivos MP3. Para utilizar la función de lista de reproducción, grabe archivos MP3 en un CDR/RW mediante software de codificación compatible con el formato m3u.
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección de las opciones de reproducción” (página 16), pulse V o v para seleccionar “PLAY LIST” y, a continuación, pulse u/ ENTER para ingresar la selección.
Pulse V o v para seleccionar una lista de reproducción.
(reproducción aleatoria) Realice los pasos 1 y 2 de “Selección de las opciones de reproducción” (página 16), pulse V o v para seleccionar “SHUFFLE” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
PLAY LIST >LATEST Lista de reproducción
Reproducción de todos los archivos de un grupo seleccionado en orden aleatorio
(reproducción aleatoria de grupo) (CD de ATRAC/CD de MP3 solamente) Realice los pasos 1 y 2 de “Selección de las opciones de reproducción” (página 16), pulse V o v para seleccionar “GROUP SHUF” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
17-ES Opciones de reproducción
Reproducción de pistas en orden aleatorio
Puede reproducir sus listas de reproducción m3u favoritas.*
Reproducción de las pistas favoritas mediante la inclusión de marcas (reproducción de pistas con marcas) Con el reproductor de CD en funcionamiento, puede añadir marcas a las pistas que desea y reproducir sólo esas. CD de audio: hasta 99 pistas para cada CD (máximo de 10 CD) CD de ATRAC: hasta 999 pistas para cada CD (máximo de 5 CD) CD de MP3: hasta 999 pistas para cada CD (máximo de 5 CD)
1 Durante la reproducción de la pista en la
que desea añadir una marca, mantenga pulsado u/ENTER hasta que “ ” desaparezca y “ ” (marca) parpadee. Una vez que se haya añadido satisfactoriamente la marca, “ ” parpadeará lentamente. Pulse . o > para seleccionar la pista en la que desea añadir una marca. A continuación, repita el paso 1 para añadir marcas a las pistas pertinentes.
Reproducción de pistas con marcas Realice los pasos 1 y 2 de “Selección de las opciones de reproducción” (página 16), pulse V o v para seleccionar “BOOK MARK” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección. Comienza la reproducción de las pistas con marcas.
18-ES Para eliminar las marcas* Durante la reproducción de la pista que presenta una marca, mantenga pulsado u/ ENTER hasta que “ ” desaparezca del visor. Para comprobar las pistas con marcas* Durante la reproducción de las pistas con marcas “ ” seguirá parpadeando en el visor. * Realice estas operaciones sólo cuando aparezca la pantalla 1 (página 15).
Notas • Durante la reproducción de pistas con marcas, las pistas se reproducen por orden de número de pista, no en el orden en que añadió las marcas. • Si añade marcas a las pistas del CD número 11 (el CD número 6 al reproducir CD de ATRAC/ CD de MP3), se borrarán las marcas del CD que se ha reproducido en primer lugar. • Si retira todas las fuentes de alimentación, se borrarán todas las marcas almacenadas en la memoria.
Reproducción de las 10 pistas escuchadas con más frecuencia (reproducción Auto ranking) El reproductor de CD memoriza automáticamente hasta 10 de las pistas escuchadas con más frecuencia del CD que se está reproduciendo, y las reproduce de la décima hasta la primera. Realice los pasos 1 y 2 de “Selección de las opciones de reproducción” (página 16), pulse V o v para seleccionar “AUTO RANKING” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
Reproducción de las pistas escuchadas con más frecuencia en orden aleatorio
Con el reproductor de CD parado, realice los pasos 1 y 2 de “Selección de las opciones de reproducción” (página 16), pulse V o v para seleccionar “PROGRAM” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
Pulse . o > para seleccionar la pista y pulse DISPLAY/MENU para ingresar la selección. La pista se ha guardado en la memoria. Al reproducir un CD de ATRAC o un CD de MP3, también puede seleccionar un grupo mediante +o –.
(reproducción aleatoria Auto ranking) El reproductor de CD reproduce hasta un máximo de 32 pistas que ha memorizado automáticamente como las pistas escuchadas con más frecuencia. En la reproducción aleatoria Auto ranking, estas pistas se reproducen en orden aleatorio.
Nota El reproductor de CD memoriza las pistas reproducidas hasta un máximo de 10 CD, independientemente de que haya cambiado o no los discos. Si el reproductor de CD memoriza pistas del CD número 11, se borrarán los datos que memorizó en primer lugar.
Opciones de reproducción
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección de las opciones de reproducción” (página 16), pulse V o v para seleccionar “RANKING SHUF” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
01 <PGM01 Número de pista
Orden de reproducción
[CD-TEXT] Nombre de la pista
Legene/e 01 <PGM01 Número de la pista
Reproducción de pistas en el orden que se desee (reproducción PGM) Puede programar el reproductor de CD para reproducir hasta 64 pistas en el orden que desee.
[CD de ATRAC/CD de MP3]
For the Gree 01 Lovely Orden de Nombre de archivo reproducción
19-ES Reproducción de pistas en el orden que se desee
Búsqueda de grupos o pistas/archivos
Repita el paso 2 para seleccionar las pistas en el orden que desee.
Pulse u/ENTER para iniciar la reproducción PGM.
Con el reproductor de CD en funcionamiento, puede buscar y reproducir rápidamente el grupo (CD de ATRAC solamente) o pista/archivo que desee con V o v del reproductor de CD.
1 Comprobación del programa Durante la programación: Pulse DISPLAY/MENU varias veces antes de paso 4. Notas • Cuando termine de introducir la pista número 64 en el paso 3, aparecerá en el visor el número de la primera pista seleccionada (CD de audio) o el nombre del primer archivo seleccionado (CD de ATRAC/CD de MP3). • Si selecciona 65 pistas o más, las primeras pistas seleccionadas se borrarán.
Durante la reproducción, pulse V o v hasta que aparezca la pantalla de búsqueda.
Mysterious In Your Hou
Pulse +o – para seleccionar el grupo que desea y, a continuación, pulse u/ENTER. El reproductor de CD comienza a funcionar en el primer archivo del grupo que haya seleccionado.
Selección de la pista/archivo que desee
1 Siga el paso 1 mencionado anteriormente 2
y, a continuación, pulse +o – para seleccionar el grupo deseado. Pulse V o v para seleccionar la pista/ archivo que desee y, a continuación, pulse u/ENTER. El reproductor de CD comienza a funcionar en la pista/archivo que haya seleccionado.
Para salir del modo de búsqueda Pulse x. Si transcurrieron, como mucho, unos 40 segundos sin ningún tipo de operación, la pantalla regresa a la pantalla anterior.
20-ES B Funciones disponibles
Ajuste de la calidad del sonido (ecualizador paramétrico) Podrá disfrutar del mejor sonido al ajustar la calidad de audio con los dos métodos siguientes: • Selección de un patrón acústico preestablecido t “Selección de la calidad de sonido deseada” • Ajuste personal de la calidad del sonido t “Personalización de la calidad del sonido”
Realice los pasos del 1 al 3 de “Selección de la calidad de sonido deseada” y elija “CUSTOM”.
Pulse . o > durante 2 segundos o más para seleccionar la gama de frecuencia. La gama de frecuencia seleccionada parpadeará.
Selección de la calidad de sonido deseada
1 Pulse DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU.
2 Pulse V o v para seleccionar “SOUND”
y, a continuación, pulse u/ENTER*.
* También puede utilizar DISPLAY/MENU para introducir la selección, al igual que u/ ENTER.
3 Pulse V o v para seleccionar la calidad de Indicación
SOFT ACTIVE HEAVY CUSTOM Calidad del sonido Para sonido vocal, acentuación de los medios tonos medios Sonidos vivos, acentuación de los tonos graves y agudos Sonidos poderosos, mayor acentuación de los tonos graves y agudos en comparación con el sonido ACTIVE Sonido personalizado
Personalización de la calidad del sonido Puede personalizar la calidad del sonido al ajustar el volumen en los 3 rangos de frecuencia: “LOW” (tono grave), “MID” (tono medio) y “HIGH” (tono agudo). Para cada gama de frecuencia, puede seleccionar el patrón de onda entre 3 patrones disponibles y también puede ajustar el volumen en 7 niveles para el patrón que haya seleccionado. Para ajustar la calidad de sonido verifique la forma de onda en el visor.
LOW MID HIGH A: Gama de frecuencia B: Volumen del sonido
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los dos rangos de frecuencia restantes.
Pulse u/ENTER para ingresar la selección.
21-ES Funciones disponibles
sonido que desee y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
Pulse V o v para seleccionar el volumen y, a continuación, pulse . o > varias veces para seleccionar uno de los tres patrones de onda almacenados en la memoria para cada gama de frecuencia.
Ajuste de la calidad del sonido
Para volver a la pantalla anterior Pulse –. Para cancelar la operación de ajuste Pulse x.
Nota Es posible que se produzcan saltos de sonido: – si el reproductor de CD recibe golpes continuos más fuertes de lo normal, – si se reproduce un CD sucio o rayado, o – si se usan discos CD-R o RW de baja calidad o si se produce un problema con el dispositivo de grabación original o con el software de la aplicación.
Notas • Cuando selecciona la opción de sonido CUSTOM, es posible que el sonido se escuche distorsionado en función de los ajustes existentes al subir el volumen. En tal caso, baje el volumen. • Es posible que perciba una diferencia de volumen entre el ajuste CUSTOM y otros ajustes de sonido. Ajuste el volumen según su preferencia. • Si escucha la radio, el ecualizador paramétrico no funcionará.
Protección de los oídos (AVLS) La función AVLS (Automatic Volume Limiter System) mantiene reducido el volumen máximo para proteger los oídos.
Mantenga pulsado DISPLAY/ MENU hasta que aparezca la pantalla MENU. Pulse V o v para seleccionar “OPTION” y, a continuación, pulse u/ENTER.
Pulse V o v para seleccionar “AVLS” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
Pulse V o v para seleccionar “ON” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
Función G-PROTECTION La función G-PROTECTION se ha diseñado para proporcionar una excelente protección contra los saltos de sonido para usos durante actividades muy dinámicas.
Mientras la reproducción está detenida, mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU. Pulse V o v para seleccionar “OPTION” y, a continuación, pulse u/ENTER.
Pulse V o v para seleccionar “G-PROTECTION” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
Pulse V o v para seleccionar “G-PRO 1” ó “G-PRO 2” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección. Si selecciona “G-PRO 2”, la función G-PROTECTION mejora en comparación con “G-PRO 1”. Para disfrutar de un sonido de alta calidad en CD, seleccione “G-PRO 1”.
22-ES Para cancelar la función AVLS Siga los pasos 1 a 3 y cambie el ajuste AVLS a “OFF”.
Para detener automáticamente la reproducción (OFF TIMER) Puede ajustar el reproductor de CD para que detenga la reproducción automáticamente en un intervalo de 1 a 99 minutos. “ ” aparecerá a intervalos de 5 segundos mientras la función de temporizador esté activa*. * Sólo cuando aparecen las pantallas 1 ó 2 (página 15)
Pulse V o v para seleccionar “TIMER” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección. Pulse V o v para seleccionar “10 min*” y, a continuación, pulse u/ ENTER. * Ajuste predeterminado. Si ha modificado el ajuste, aparece la duración ya definida.
Para comprobar la duración antes de que el reproductor de CD detenga la reproducción Durante la reproducción, siga los pasos 1 a 3. Para cancelar la función OFF TIMER La función OFF TIMER se cancelará: • Al ajustar OFF TIMER en “OFF” en los pasos 1 a 3. • Al escuchar la radio.
Bloqueo de los controles (HOLD) Puede bloquear los controles del reproductor de CD para evitar que se pulse accidentalmente un botón. Deslice el interruptor HOLD en el sentido de la flecha. “HOLD” parpadeará si pulsa cualquier botón mientras la función HOLD está activada. Para desbloquear los controles Deslice el interruptor HOLD en la dirección opuesta a la flecha.
Pulse V o v para seleccionar la duración que desea ajustar entre “01 min” y “99 min” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección. • Para aumentar o disminuirla en 5 minutos: Pulse V o v varias veces. • Para aumentar o disminuirla en 1 minuto: Pulse V o v durante dos o más segundos.
Para volver a la pantalla anterior Pulse –.
23-ES Funciones disponibles
Mantenga pulsado DISPLAY/ MENU hasta que aparezca la pantalla MENU. Pulse V o v para seleccionar “OPTION” y, a continuación, pulse u/ENTER.
Para cancelar la operación de ajuste Pulse x.
Desactivación de los pitidos
Reproducción continua de pistas
Puede desactivar el pitido que se oye a través de los auriculares cuando utiliza el reproductor de CD.
(SEAMLESS) (CD de ATRAC
Mantenga pulsado DISPLAY/ MENU hasta que aparezca la pantalla MENU. Pulse V o v para seleccionar “OPTION” y, a continuación, pulse u/ENTER.
Pulse V o v para seleccionar “BEEP” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
Pulse V o v para seleccionar “OFF” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
Para activar el pitido Siga los pasos 1 a 3 y cambie el ajuste de BEEP a “ON”.
solamente) Puede reproducir música de conciertos en vivo, etc. sin espacio entre las pistas.
Mientras la reproducción está detenida, mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU. Pulse V o v para seleccionar “OPTION” y, a continuación, pulse u/ ENTER.
Pulse V o v para seleccionar “SEAMLESS” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
Pulse V o v para seleccionar “ON” y, a continuación, pulse u/ ENTER para ingresar la selección.
Es posible que las pistas no se reproduzcan en forma continua según el modo en que se haya grabado la música fuente.
24-ES B Utilización de la radio
Recepción de la radio
Para mejorar la recepción de la emisión
Podrá disfrutar de programas en FM y AM.
Para FM, extienda el cable de los cascos o de los auriculares.
Pulse RADIO ON/BAND para encender la radio.
Pulse RADIO ON/BAND hasta que aparezca la banda que desee. Cada vez que pulse el botón, el visor cambiará de la siguiente forma: Modelos para EE.UU. y Canadá: B FM t AM t TV t WB Otros modelos:
B Cascos o auriculares
Para AM, reoriente el reproductor de CD.
FM t AM Pulse TUNE + o – para sintonizar la emisora que desee y ajustar el volumen.
Para apagar la radio Pulse x•RADIO OFF.
Mantenga pulsado TUNE + o – en el paso 3 hasta que los dígitos de frecuencia empiecen a cambiar en el visor. El reproductor de CD busca automáticamente las frecuencias de radio y se detiene cuando detecta una emisora que se recibe con claridad.
Si resulta difícil oír la emisión de FM/TV/WB (para modelos U, CA, E92, MX2*) 1 Mientras escucha la radio, mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que el visor cambie.
>AVLS LOCAL 2 Pulse V o v para seleccionar “LOCAL” y, a continuación, pulse u/ENTER. 3 Pulse V o v para seleccionar “ON” y, a continuación, pulse u/ENTER para introducir la selección. * Para conocer el código de zona del modelo que adquirió, consulte el extremo superior izquierdo del código de barras del paquete.
25-ES Utilización de la radio
Para sintonizar la emisora rápidamente
Nota Mantenga los cascos/auriculares conectados a la toma i del reproductor de CD. El cable de los cascos/auriculares actúa como una antena de FM.
Recepción de la radio
Si resulta difícil oír la emisión de FM (para modelos CED, CEK, EE1, E13, AU2, E13/2*) 1 Mientras escucha la radio, mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que el visor cambie.
>AVLS MONO 2 Pulse V o v para seleccionar “MONO” y, a continuación, pulse u/ENTER. 3 Pulse V o v para seleccionar “ON” y, a continuación, pulse u/ENTER para introducir la selección. El ruido se reducirá, aunque la radio se escuchará en sistema monoaural. * Para conocer el código de zona del modelo que adquirió, consulte el extremo superior izquierdo del código de barras del paquete.
Protección de los oídos La función AVLS (Automatic Volume Limiter System) mantiene reducido el volumen máximo para proteger los oídos. 1 Mientras escucha la radio, mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que el visor cambie. 2 Pulse V o v para seleccionar “AVLS” y, a continuación, pulse u/ENTER. 3 Pulse V o v para seleccionar “ON” y, a continuación, pulse u/ENTER para introducir la selección. Para cancelar la función AVLS Lleve a cabo los pasos 1 - 3 para ajustar AVLS en “OFF”.
26-ES Para apagar la radio automáticamente Puede programar la radio para que se apague automáticamente en un intervalo de 10 a 99 minutos, dividido en períodos de 10 minutos. Mientras la función de temporizador está activada aparece “ ” a intervalos de 5 segundos. 1 Mientras escucha la radio, mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que el visor cambie. 2 Pulse V o v para seleccionar “TIMER” y, a continuación, pulse u/ENTER. 3 Pulse V o v para seleccionar la duración del período que desea establecer (entre “10” y “99”) y, a continuación, pulse u/ENTER para introducir la selección. Para comprobar la duración del período antes de que la radio se apague automáticamente Durante la reproducción, realice los pasos 1 2. Para cancelar la función OFF TIMER La función OFF TIMER de la radio se cancelará: • Al ajustar OFF TIMER en “OFF” en los pasos 1 a 3. • Al desconectar la radio. • Al iniciar la reproducción de un CD.
Cuando utilice la radio con pilas Si conecta el enchufe de la fuente de alimentación externa a la toma DC IN 4.5 V del reproductor de CD, éste se apagará. Para proseguir con la reproducción, enciéndalo pulsando RADIO ON/BAND.
Presintonía de emisoras de radio
Si desea presintonizar la emisora recibida, pulse DISPLAY/MENU mientras parpadee el número de presintonía. La emisora recibida se memorizará en el número 1 y el reproductor de CD continuará buscando la siguiente emisora que se reciba. Si no pulsa DISPLAY/ MENU antes de tres segundos, el reproductor de CD buscará la siguiente emisora que se reciba sin memorizarla.
Repita el paso 5 hasta que se memoricen todas las emisoras que puedan recibirse. Si ya había presintonizado emisoras anteriormente, las nuevas sustituirán a las anteriores.
Es posible presintonizar un máximo de 51 emisoras (para modelos de EE.UU. y Canadá): 7 de TV, 4 de WB, 30 de FM y 10 de AM, o bien 40 emisoras (demás modelos): 30 de FM y 10 de AM.
Pulse RADIO ON/BAND para encender la radio.
Pulse RADIO ON/BAND para seleccionar la banda.
Pulse MEMORY durante dos segundos como mínimo. El número memorizado parpadeará en el visor.
1 Pulse RADIO ON/BAND para encender la radio. 2 Pulse RADIO ON/BAND para seleccionar la banda. 3 Mantenga pulsado MEMORY hasta que el número de presintonía parpadee en el visor.
FM 01 87.50 MHz Tras este paso, inicie la siguiente operación antes de que transcurran 30 segundos a partir de la finalización de la operación anterior. Si transcurre este período sin que se produzca ninguna acción, el número de presintonía dejará de parpadear, lo que significa que el reproductor de CD ha salido del modo de espera PRESET MEMORY. En este caso, comience de nuevo desde el paso 3.
27-ES Utilización de la radio
Pulse DISPLAY/MENU durante dos segundos como mínimo. El reproductor de CD empieza a buscar las emisoras desde las frecuencias inferiores y se detiene durante unos tres segundos cuando recibe una.
Presintonía manual de emisoras
Presintonía de emisoras de radio
4 Pulse . o > varias veces para seleccionar el número en el cual desee almacenar la emisora mientras el número de presintonía parpadea. 5 Pulse TUNE + o – para sintonizar la emisora que desee mientras parpadea el número de presintonía. 6 Pulse DISPLAY/MENU. Cuando la emisora se haya almacenado correctamente, se oirá un pitido. La nueva emisora sustituye a la anterior. El número de presintonía aumenta en uno y el reproductor de CD entra en el modo de espera PRESET MEMORY. 7 Repita los pasos del 4 al 6 cuando almacene emisoras en la misma banda. Si las almacena en bandas diferentes, mantenga pulsado MEMORY para salir del modo de espera PRESET MEMORY. Repita los pasos del 2 al 6 cuando el número de presintonía deje de parpadear. Para salir del modo de espera PRESET MEMORY Cuando la radio está conectada, puede salir del modo de espera PRESET MEMORY utilizando uno de los procedimientos siguientes. Sin embargo, las emisoras presintonizadas permanecerán almacenadas en la memoria del reproductor de CD. • Mantenga pulsado el botón MEMORY hasta que el número de presintonía deje de parpadear. • No pulse ningún botón durante 30 segundos. El número de presintonía dejará de parpadear. • Pulse u. El reproductor de CD entrará en el modo de reproducción de CD. • Pulse x•RADIO OFF. La radio se desconectará.
28-ES Para cancelar todas las emisoras presintonizadas 1 Con la radio apagada y la reproducción de CD detenida, mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU. 2 Pulse V o v para seleccionar “OPTION” y, a continuación, pulse u/ENTER. 3 Pulse V o v para seleccionar “TUNER PRESET” y, a continuación, pulse u/ ENTER para introducir la selección. En el visor aparece “Clear?”. Si pulsa u/ ENTER, se cancelarán todas las emisoras presintonizadas.
Reproducción de emisoras de radio presintonizadas Puede sintonizar fácilmente la emisora pulsando el botón . o >.
Pulse RADIO ON/BAND para seleccionar la banda.
Pulse . o > para sintonizar una emisora almacenada.
Cambio del intervalo de sintonización (excepto modelos europeos) Si utiliza el reproductor de CD en el extranjero, cambie el intervalo de sintonización de AM del menú si es necesario. Área de 9 kHz: Asia y Europa Área de 10 kHz: EE.UU., Canadá y América del Sur Realice el cambio con la radio apagada y la reproducción de CD detenida, como se indica a continuación. Mantenga pulsado DISPLAY/ MENU hasta que aparezca la pantalla MENU.
Pulse V o v para seleccionar “OPTION” y, a continuación, pulse u/ENTER.
Pulse V o v para seleccionar “AM STEP” y, a continuación, pulse u/ENTER para introducir la selección.
Pulse V o v para seleccionar “9 kHz” o “10 kHz” y, a continuación, pulse u/ENTER para introducir la selección.
Utilización de la radio
Nota Una vez cambiado el intervalo de sintonización, es necesario presintonizar las emisoras de radio de nuevo.
29-ES B Conexión a una fuente de alimentación
Uso de pilas secas Emplee únicamente el siguiente tipo de pilas secas con el reproductor de CD: • Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) Con respecto a la duración de las pilas, consulte la sección “Especificaciones”. Nota Asegúrese de desconectar el adaptador de alimentación de ca cuando utilice las pilas secas.
Cuándo sustituir las pilas Es posible comprobar la energía restante de las pilas en el visor. t
t Lo batt* * Se oye un pitido.
Cuando las pilas estén agotadas, sustituya las dos por unas nuevas. Notas
Deslice el botón OPEN para abrir la tapa del reproductor de CD y, a continuación, abra la tapa del compartimento de pilas dentro del reproductor.
• Las secciones del indicador de muestran aproximadamente la energía restante de las pilas. Una sección no siempre indica un cuarto de energía de la pila. • Dependiendo de las condiciones de empleo, las secciones del indicador de pueden aumentar o disminuir.
Para extraer las pilas Extráigalas como se ilustra a continuación.
Inserte dos pilas LR6 (tamaño AA) de forma que la polaridad 3 coincida con la del diagrama del compartimiento de las mismas y cierre la tapa hasta que quede encajada. Para fijar la tapa del compartimiento de las pilas Si esta tapa se desprende debido a una caída accidental, fuerza excesiva, etc., fíjela como se ilustra a continuación.
Introduzca el extremo # primero (ambas pilas).
30-ES Notas sobre la fuente de alimentación Desconecte todas las fuentes de alimentación cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante un largo período de tiempo.
• Si se producen fugas de las pilas, elimine los depósitos del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los depósitos entran en contacto con el usuario, éste deberá lavarse a fondo para eliminarslos.
Sobre el adaptador de alimentación de ca • Utilice sólo el adaptador de alimentación de ca suministrado. Si no está incluido con su reproductor de CD, utilice el adaptador de alimentación de ca AC-E45HG. No emplee ningún otro tipo de adaptador de ca. Pueden producirse fallos de funcionamiento. Polaridad del enchufe
Conexión a una fuente de alimentación
• No toque el adaptador de ca con las manos mojadas. • Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca.
Sobre las pilas secas • No arroje las pilas al fuego. • No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos metálicos. Puede generarse calentamiento si los terminales positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto mediante un objeto metálico. • No mezcle pilas nuevas con usadas. • No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente. • Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho tiempo.
31-ES B Información complementaria
Lista de menús Mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU y, a continuación, pulse V o v para seleccionar el menú que desea.
MENU >REPEAT Para regresar a la pantalla anterior, pulse –*1. Para cancelar la operación de ajuste, pulse x. Los elementos que se señalan con z corresponden a los ajustes predeterminados. Ajuste de las opciones de reproducción (página) Reproducción de pistas de forma repetida (16) Reproducción normal Reproducción de todos los archivos de un grupo seleccionado (16) Reproducción de una sola pista (17) Reproducción de pistas en orden aleatorio (17) Reproducción de todos los archivos de un grupo seleccionado en orden aleatorio (17) Reproducción de las pistas favoritas mediante la inclusión de marcas (18) Reproducción de las listas favoritas (17) Reproducción de las 10 pistas escuchadas con más frecuencia (18) Reproducción de las pistas escuchadas con más frecuencia en orden aleatorio (19) Reproducción de pistas en el orden que se desee (19)
*1 Cuando no se muestra “PGM”. *2 Sólo para CD de ATRAC o CD de MP3 *3 Sólo cuando se han incluido marcasen las pistas/archivos *4 Sólo listas de reproducción (m3u) grabadas en formato MP3 *5 Puede definir estos ajustes, mientras la reproducción está detenida.
Ajuste del sonido (página) Ajuste de la calidad del sonido (21)
Menú 1 , Menú 2 , SOUND
z OFF SOFT ACTIVE HEAVY CUSTOM Menú 3 —
Ajuste de diversas funciones (página) Protección contra saltos en la reproducción de sonido (22) Protección de los oídos (22)
Menú 1 , Menú 2 , OPTION G-PROTECTION*1
Menú 3 z G-PRO 1 G-PRO 2 z ON z OFF z 10 min*2 z OFF z ON z OFF z ON
z OFF OPTION AVLS Para detener automáticamente la reproducción (23) Desactivación de los pitidos (24)
OPTION TIMER OPTION BEEP Reproducción continua de pistas (24)
OPTION SEAMLESS*1, *3
Ajuste con la radio apagada (página) Menú 1 , Menú 2 Cambio del intervalo de sintonización (29) OPTION AM STEP Para borrar todas las emisoras almacenadas (28)
TUNER PRESET Menú 3 9 kHz*4 10 kHz Clear?
*1 Puede definir estos ajustes, mientras la reproducción está detenida. *2 Ajuste predeterminado. Si ha modificado el ajuste, aparecerá la duración ya definida. *3 Para CD de ATRAC solamente *4 Los ajustes predeterminados varían en función de dónde ha adquirido el reproductor de CD.
Información complementaria
33-ES Precauciones Sobre seguridad • Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor de CD, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo. • No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentación externa).
Sobre el reproductor de CD • Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si lo hace, dicha lente podría dañarse y el reproductor no funcionará correctamente. • No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el CD podrían dañarse. • No deje el reproductor de CD en lugares próximos a fuentes de calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas ni en un automóvil con las ventanillas cerradas. • Si el reproductor de CD causa interferencias en la recepción de radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o del televisor. • Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si lo intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales discos.
Sobre el manejo de discos compactos • Para mantener limpio el CD, sujételo por los bordes. No toque la superficie. • No adhiera papel ni cinta adhesiva sobre el CD. • No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente. No deje el CD en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa.
34-ES Sobre los Cascos/auriculares Seguridad en carretera No utilice Cascos/auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los auriculares a un volumen alto mientras camina, especialmente en los pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en situaciones potencialmente peligrosas. Prevención de daños a los oídos Evite emplear los auriculares a un volumen alto. Los expertos en audición desaconsejan el uso continuo a un volumen alto. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos. Respeto por los demás Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente que le rodea.
Mantenimiento Para limpiar el exterior Utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua o con una solución detergente poco concentrada. No utilice alcohol, bencina ni diluyente.
Solución de problemas En caso de que persista algún problema tras haber comprobado los síntomas, consulte al distribuidor de Sony más cercano.
Reproductor de CD Problema
Causa y/o acción correctiva
No aumenta el volumen ni pulsando repetidamente el botón VOL +. No se oye ningún sonido o ruido.
c AVLS se ajusta en “ON”. Ajústelo en “OFF”. (página 22)
35-ES Información complementaria
c Conecte los enchufes de los cascos/auriculares con firmeza. (página 13) c Los enchufes están sucios. Limpie periódicamente los enchufes de los cascos/auriculares con un paño suave y seco. Algunos archivos no se c Ha intentado reproducir archivos guardados en un formato que no es compatible con este reproductor de CD. (página 6) pueden reproducir. El tiempo de reproducción es c Compruebe que utiliza pilas alcalinas y no de manganeso. (página demasiado corto cuando se 30) c Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño alimenta el reproductor con AA). (página 30) pilas secas. Aparece “Lo batt” en el c Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño visor. El CD no se reproduce. AA). (página 30) Aparece “HI dc In” en el c Utiliza un adaptador de alimentación de ca con una tensión nominal superior a la del adaptador suministrado o recomendado. visor. Utilice sólo el adaptador de alimentación de ca suministrado o el cable de la batería del automóvil recomendado en “Accesorios opcionales”. (página 38) c El CD está sucio o es defectuoso. El CD no se reproduce o aparece “No disc” en el visor c Compruebe que hay un CD insertado y que la etiqueta está hacia arriba. (página 13) cuando se introduce un CD c Se ha producido una condensación de la humedad. en el reproductor. No utilice el reproductor de CD durante unas horas hasta que se evapore la humedad. c Cierre firmemente la tapa del compartimiento de pilas. (página 30) c Compruebe que las pilas están insertadas correctamente. (página 30) c Conecte firmemente el adaptador de ca a una toma de ca. (página 13) c Pulse u/ENTER cuando haya transcurrido un segundo como mínimo desde que se conectó el adaptador de ca. c El CD-R o RW está en blanco. c Existe un problema con la calidad del CD-R o RW, el dispositivo de grabación o el software de aplicación. “HOLD”parpadeará en el c Los botones están bloqueados. Deslice hacia atrás el interruptor visor si se pulsa un botón y HOLD. (página 23) el CD no se reproduce.
Solución de problemas Problema
Causa y/o acción correctiva
La reproducción comienza a partir del punto en que se detuvo. (función de reanudar)
c Está activada la función de reanudación. Para iniciar la reproducción desde la primera pista, mantenga pulsado u/ ENTER con el reproductor detenido hasta que se inicie la reproducción de la primera pista o abra la tapa del reproductor de CD. También puede quitar todas las fuentes de alimentación y, a continuación, insertar las pilas o conectar de nuevo el adaptador de ca. (páginas 13, 14 y 30) c Cierre firmemente la tapa del compartimiento de pilas. (página 30) c El reproductor de CD se ha diseñado para detener la rotación de un CD de ATRAC o CD de MP3 durante la reproducción con el fin de reducir el consumo de energía. El reproductor no está averiado.
Se oye un crujido en el CD. Durante la reproducción de un CD de ATRAC o un CD de MP3, el CD no gira pero el sonido se emite con normalidad. Aparece “NO FILE” en el visor después de pulsar u/ ENTER o cuando la tapa del reproductor de CD está cerrada. Al cerrar la tapa del reproductor de CD, el CD empieza a girar. La pantalla LCD no puede verse con facilidad o se ralentiza. La reproducción se detiene abruptamente. La función OFF TIMER se cancela.
c No hay archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 en el CD. c Se está utilizando un CD-R o RW en el que se han borrado los datos. c El CD está sucio. c El reproductor está leyendo la información del CD. El reproductor no está averiado. c Está utilizando el reproductor de CD a temperaturas altas (superiores a 40 °C/104 °F) o bajas (inferiores a 0 °C/32 °F). A temperatura ambiente, la pantalla volverá a funcionar normalmente. c Se ha ajustado OFF TIMER. Cambie el ajuste a “OFF”. c La función OFF TIMER del CD se cancela al escuchar la radio. La función OFF TIMER de la radio se cancela al reproducir un CD.
Causa y/o acción correctiva
El sonido es débil o de baja calidad.
c Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño AA). (página 30) c Aleje el reproductor de CD de los electrodomésticos (televisor, ordenador, etc). c Mantenga el adaptador de alimentación de ca alejado del reproductor de CD.
36-ES Especificaciones Reproductor de CD Sistema Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: λ = 770 - 800 nm Duración de la emisión: Continua Salida láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del lector óptico con una apertura de 7 mm.)
z Modelos U y CA* • Paso de 9 kHz: TV: 2 - 13 canales WB (banda meteorológica): 1 -7 canales FM: 87,5 -108,0 MHz AM: 531 -1 710 kHz • Paso de 10 kHz: TV: 2 - 13 canales WB (banda meteorológica): 1 -7 canales FM: 87,5 -108,0 MHz AM: 530 -1 710 kHz * Para conocer el código de zona del modelo que adquirió, busque el extremo superior izquierdo del código de barras del paquete.
Antena FM: Antena de cable de los cascos/auriculares AM: Antena de barra de ferrita incorporada
Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit
Respuesta de frecuencia
20 - 20 000 Hz –2 dB (medido por JEITA)
Requisitos de alimentación
Auriculares (minitoma estéreo) Aprox. 5 mW + Aprox. 5 mW a 16 Ω (Aprox. 1,5 mW + Aprox. 1,5 mW a 16 Ω)* *Para los clientes en Europa
• Dos pilas LR6 (tamaño AA): cc de 1,5 V × 2 • Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN 4.5 V): 220 V, 50 Hz (Modelo para el mercado chino) 120 V, 60 Hz (Modelo para el mercado mexicano)
Duración de las pilas*1 (horas aproximadas)
Salida (con nivel de entrada de 4,5 V)
Gama de frecuencias z Modelos CED, CEK y EE1* FM: 87,5 -108,0 MHz AM: 531 -1 602 kHz
z Modelos E13/2 y E92*
Cuando se utilizan dos pilas alcalinas Sony LR6 (SG) (fabricadas en Japón) G-PROTECTION “G-PRO 1” “G-PRO 2” 50 45 80 80 62 62 75
CD de audio CD de ATRAC*2 CD de MP3*3 RADIO ON
*1 Valor medido según el estándar de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) *2 Cuando se graba a 48 kbps *3 Cuando se graba a 128 kbps
37-ES Información complementaria
Si emplea el reproductor de CD sobre una superficie plana y estable. Cuando el modo SOUND está ajustado en “OFF”. El tiempo de reproducción varía en función de cómo utilice el reproductor de CD.
Accesorios opcionales
Temperatura de funcionamiento
Adaptador de alimentación de ca*1 Sistema de altavoces activos Cable de batería de automóvil*2 Cable de batería de automóvil con paquete de conexión para automóvil*2 Paquete de conexión para automóvil*2 Cable de conexión
5°C - 35°C Dimensiones (an/al/prf) (partes y controles salientes excluidos) Aprox. 135,8 × 30,7 × 135,8 mm
Peso (accesorios excluidos) Aprox. 195 g Patentes de los EE.UU. y otros países usados con licencia de Dolby Laboratories. Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
AC-E45HG SRS-Z1 SRS-Z30 DCC-E345
DCC-E34CP CPA-9C RK-G129 RK-G136 Auriculares (salvo para los clientes en Francia) MDR-E818LP MDR-J10 Auriculares (para los clientes en Francia) MDR-E808LP *1 Las especificaciones de los adaptadores de alimentación de ca varían según el área. Compruebe el voltaje y la forma de la toma de su área antes de comprar un adaptador. *2 Al escuchar la radio utilizando estos accesorios, es posible que se oigan ruidos. Se recomienda que sólo reproduzca CD cuando los utilice.
Es posible que su proveedor no distribuya algunos de los accesorios mencionados. Solicite a su proveedor información detallada sobre los accesorios en su país o región.
38-ES Información complementaria
a DC IN 4.5 V ai (auscultadores) Auscultadores/auriculares
Adicionar marcadores*
Para FM, estique o fio dos auscultadores/ auriculares.
Características técnicas
ManualFacil