F300-100 - Broyeur MELITTA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato F300-100 MELITTA en formato PDF.
| Tipo de producto | Cafetera de filtro |
| Capacidad | 10 tazas |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensiones aproximadas | 24 x 18 x 30 cm |
| Peso | 1,5 kg |
| Materiales | Plástico y acero inoxidable |
| Funciones principales | Preparación de café filtrado, función de mantenimiento del calor |
| Mantenimiento y limpieza | Filtro extraíble, depósito de agua extraíble, compatible con lavavajillas |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Filtros, depósitos y otros accesorios disponibles |
| Seguridad | Apagado automático, protección contra sobrecalentamiento |
| Información general | Ideal para los amantes del café, diseño compacto y moderno |
Preguntas frecuentes - F300-100 MELITTA
Preguntas de los usuarios sobre F300-100 MELITTA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones F300-100 - MELITTA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. F300-100 de la marca MELITTA.
MANUAL DE USUARIO F300-100 MELITTA
Manual de Instrucciones
Guide d'utilisation
Le felicitamos por la compra de una Melitta® CAFFEO® LATTEA®.
Es un placer salutear a un amante del latte macchiato y del café.
Con su nuevo producto de alta calidad Melitta® CAFFEO® LATTEA® podra disfrutar de momentos memorables a la hora del café. Pruebe sus especialidades preferidas de café y disfrutelas con todos los sentidos. Déjese mimar.
Para que, jusqu a sus invitados, pueda vivir momentos inolvidables con Melitta® CAFFEO® LATTEA® durante是多么 tiempo, lea atentamente estemanual de instrucciones y guardelo bien.
Para más información sobre el producto, pueda ponserse en contacto con nosotros a工程技术, a工程技术 en www.lattea.eu o a工程技术 de su distribuidor más cercano.
Deseamos que disfrute con su nuova cafetera super automatica.
Su equipo Melitta® CAFFEO®
- +34 916622767
^ Marca registrada del equipo Melitta
Índice de Contents
1 Acerca de este manual de instrucciones 158
1.1 Símbolos que aparecen en el texto del presente manual de instrucciones 158
1.2 Uso segun lo previsto 159
1.3 Uso indebido 159
2 Indicaciones generales de seguridad 160
3 Descripción del aparato 162
3.1 Leyenda de la ilustracion A. 162
3.2 Pantalla 162
4 Puesta en marcha 164
4.1 Montaje 164
4.2 Conexión 165
4.3 Llenado del deposito de granos de café 165
4.4 Enjuagado de la jarrita de leche 165
4.5 Llenar el deposito de agua 165
4.6 Primera conexión 166
4.7 Ajuste de la cantidad de café dispensado 167
4.8 Ajuste de la intensidad del café 167
5 Conexión y desconexión 168
5.1 Conectar el aparato 168
5.2 Desconectar el aparato 168
6 Insercion del filtro de agua Melitta* Claris 169
7 Preparación de un Espresso o Café Crème 171
7.1 Preparación de una taza de Espresso o Café Crème 171
7.2 Preparación de dos tazas de Espresso o Café Crème 172
8Preparación de espuma de leche 173
9Preparar agua caliente. 174
10 Ajustes de funciona 175
10.1 Dureza del agua 175
10.2 Modo ahora de energia 177
10.3Funcion de apagado automatico 178
10.4 Temperatura de preparacion 179
10.5 Restablecimiento de los ajustes de fabrica 180
10.6 Nivel de molido 181
11 Conservación y mantenimiento. 182
11.1 Limpieza general 182
11.2 Limpieza de la unidad de preparacion 183
11.3Programa de limpieza integrado 184
11.4 Programa de descalcification integrado 187
12 Transporte y eliminacion 191
12.1 Preparación para el transporte, protección anticongelación y medidas durante periodos prolongados de inactividad 191
13 Subsanar averías 193
1 Acerca de este manual de instructaciones
Para orientarse mejor, despliegue las hojas plegables de la cubierta delantera y trasera de este manual de instrucciones.
1.1 Simbolos que aparecen en el texto del presente manual de instrucciones
Los@simbolos que aparecen en este manual de instrucciones indicanpeligos especiales que poderesurgir durante el uso de una Melitta®CAFFEO®LATTEA®o proportionsionan instrucciones utiles al respecto.

Advertencia:
Los textos con este símbolo contienen información para su seguridad e indican posibles peligrós de accidente o lesiones.

Precaución:
Los textos con este símbolo contienen información sobre las做的事情 que se deben estar durante el uso e indican posibles peligrós de días materiales.

Indicación
Los-textos que presentan este símbolo contienen información importante adicional en relacion al uso de una Melitta® CAFFEO® LATTEA®.
1.2 Uso según lo previsto
El Melitta® CAFFEO® LATTEA® está indicado únicamente para preparar café y especialidades de café, para calentar agua y para calentar espuma de leche con la leche en polvo milk2showerdaughter del aparato.
Se considera también uso previsto del aparato:
- Leer atentamente el manual de instructuciones, como la comprensión y cumplimiento de sus instructaciones.
- Cumplir especialmente las instrucciones de seguridad.
- Utilizar Melitta® CAFFEO® LATTEA® respetando las indicaciones de funciona bajo la law.
1.3 Uso indebido
Se considera un uso indefinido el uso de Melitta® CAFFEO® LATTEA® de un mododistincto al descririto en el manual de instrucciones.

Advertencia:
Si no utilizes el aparato conforme a lo previsto, pueda sufir lesiones o quemaduras debido al contacto con el agua o el vapor caliente.

Indicación
El fabricante no se hace responsable de los daños derivados del uso indebido.
2 Indicaciones generales de seguridad
Lee atentamente las siguientes instrucciones. Si no se cumplen estas instrucciones puedeponer enpeligro su propia seguidad y la del aparato.

Advertencia:
Guardar los siguientes objetos, entre它们, fuera del alcance de los niños: Material de embalaje, piezas pequeñas.
- Todas las personas queutilicen el aparato deben haberse familiarizzato primero con las instrucciones delmanual y haberleido los posiblespeligros existentes.
- NoURTAR que los niños realizan el aparato o que juguen cerca del misismo sin vigilancia.
- El aparato pueda ser utilisé por niños mayores de 8 años, por personas con capacities físicas psicológicas o sensoriales mermadas o falta de experiencia y conocimientos, si son supervisados por otra persona o sí ha recibo instrucciones sobre el uso seguro del aparato. Los niños no deben usar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por el usuario no deben ser realizados por niños ni personas con capacities físicas, psicológicas o sensoriales mermadas o falta de experiencia y conocimientos sin supervisión.
- Solo se debe utilizes el aparato cuando este seswana, esencuentre en perfecto estado de funciona.
- Observe asimismo las instrucciones de seguridad de la頁a baja.


Advertencia:
- No intente jamás reparar el aparato por cuenta propia. Si necesita realizar cualquier reparación,DSLas食欲ar al servicios专业技术e de Melitta®.
- No realice modificaciones en el aparato, en sus componentes o en sus accesorios suministrados.
- Nosumerja el aparato en el agua.
- Nunca toque el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos.
- Nunca toque las superficies calientes del aparato.
- Nunca toque el interior del aparato@msteadas se encuentra en funciona.
- Nunca abra la cubierta derecha durante el funciona, a menos que así se indique expresamente en el manual de instrucciones.
- Este aparato está destinado al uso dométrico o a usos similares, como p.ej.: en cocinas para trabajoores en tiendas, ofecinas y otros entornos laborales similares; en propietades agrícolas; por pacientes en hoteles y(othero tipo de residencias o en pensiones.
- Durante el periodo de validez de la garantia, encargue al fabricante exclusivamente, y posteriormente a un的技术o autorizzato, la sustitución del cable de alimentacion.
- Tenga en cuenta asimismo las instrucciones de seguridad que se proportionsionan en el resto de los apartados del presente manual de instructcciones.
3 Descripción del aparato
3.1 Leyenda de la ilustración A
| Número deImagen | Explicación |
| 1 | Bandeja de goteo con reposatazas y recipientete de posos de café (interior), además de flotador (indicador de que la bandeja de goteo está llena) |
| 2 | Salida de café con regulación de alta |
| 3 | Botón ON/OFF ① |
| 4 | Regulador decantidad de café |
| 5 | Botón de suministro de una taza ② |
| 6 | Botón de suministro de dos tazas ③ |
| 7 | Depósito de agua |
| 8 | Depósito de granos de café |
| 9 | Botón para regular la intensidad del café ④ |
| 10 | Pantalla |
| 11 | Botón giratorio para el emulsionador de leche |
| 12 | Emulsionador de leche |
| 13 | Jarrita de leche |
| 14 | Cubierta derecha (desmontable, tras ella regulación del nivel de molido, unidad de preparación y tabla de espécificaciones) |
3.2 Pantalla
| Símbolo | Significado | Indicación | Explicación/petición |
| ① | Stand-by | parpadea | La Máquina se caliente o se dispensa café. |
| se ilumina | El aparato está en standby. | ||
| Filtro de agua Melitta® Claris® | se ilumina | Sustitución del filtro de agua Melitta® Claris® | |
| parpadea | Se produce la sustitución del filtró | ||
| Depósito de agua | se ilumina | Llenar el depósito de agua | |
| parpadea | Colocar el depósito de agua | ||
| Bandeja de goteo y recipientete de recogida de posos de café | se ilumina | Vaciar la bandeja de goteo y el recipientete de recogida de posos de café | |
| parpadea | Insertar la bandeja de goteo y el recipientete de recogida de posos de café | ||
| Intensidad del café | se ilumina | 1 grano: suave 2 granos: normal 3 granos: fuerte | |
| parpadea | Llenar el depósito de granos de café; el parpadeo finaliza cuando elsiguito suministro de café. | ||
| Limpieza | se ilumina | Limpieza del aparato | |
| parpadea | Programa de limpieza integraleno funcionalmente | ||
| Descalcisión | se ilumina | Eliminar la cal del aparato | |
| parpadea | Programa de descalcificación integraleno funcionalmente | ||
| Emulsionador de leche y dispensado de agua caliente | se ilumina | Abrir el emulsionador de leche | |
| parpadea | Cerrar el emulsionador de leche |

Indicación
Cuando todos los símbolos se iluminen débilmente en la pantalla, este significa que laquina se enquirytra en modo de ahorro de energia.
4 Puesta en marcha
Para la primera puesta en marcha lleve a cabo los siguientes pasos:
Una vez realizadas estas operaciones, el aparato estará lista para funciona. Ya pueda preparar café.
Le recomendamos que紊che las dos primeras tazas de café que prepare afterwards de la prima puesta en marcha.
4.1 Montaje
- Coloque el aparato sobre una superficie estable, plana y seca. Mantenga una distancia lateral de aproximadamente 10cm con disrespect a la pared o athers objectos.
- Laquina Melitta® CAFFEO® LATTEA® presente dos ruedas en el borde trasero. Estas permiten mover laquina ccomodamente levantándola un poco.

Precaución:
- Nunca coloque el aparato sobre superficies calientes ni en habitaciones humedes.
-
No deben transportar ni guardar el aparato en medios de transporte o en habitaciones a bajas temperatas, ya que el agua residual pueda congelarse o condensarse y provocar daños en el aparato. Tenga en cuenta también lasindicaciones de la pagsina 191.
-
El recipiente de posos de café ya está colocado en la bandeja de goteo. Tenga presente que la bandeja de goteoDebe insertarse hasta el tope en el aparato.

Indicaciones
- Guarde el material de embalaje incluyendo el espumillón para el transporte o para cualquier posible devolución para estar daños durante el transporte.
- Es algo muy normal que incluo antes deponer en marcha el aparato encontrarrestosdecaféydeagua.Este se debea las pruebas realizadas enfábrica.
4.2 Conexión
- Conecte el cable de alimentacion en el enchufe adecuado.

Advertencia:
Peligro de incendio y peligro de electrocución al conectar el aparato a una tensión de alimentación de caracteristicas incompatibles o mediante connectores o cables de alimentación Incorrectos o dañados.
- Asegúrese de que la tensión de red coincide con la tensión que figura en la tabla de asignaciones del aparato. La tabla de asignaciones se incluye en elazo derecho del aparato, en la parte trasera de la cubierta (fig. A, n°14).
- Asegúrese de que la toma de alimentación cumple la normativa vigente en materia de seguridad electrica. En caso de duda, consulte a un electricista autorizado.
- Nunca utilise cables de alimentacion dañados (aislamento dañado, cables desprotegidos).
4.3 Llenado del deposito de granos de café
- Retire la tapa del deposito de granos de café y llene el recipiente con granos de café nuevos.

Precaución:
Solo debe llenar el deposito de granos de cafe con granos de cafe.
- Nunca llene el deposito de granos de café con café molido, granos secs congelados o caramelizados.
- Coloque la tapa en el depóstito.
4.4 Enjuagado de la jarrita de leche
- Enjuague la jarrita de leche con agua corriente antes de la primera puesta en marcha.
4.5 Llenar el deposito de agua
- Abra la tapa del deposito de agua (fig. A, n° 7) tirando de ella hacía arriba y extraiga el deposito de agua del aparato.
- Llene el deposito con agua fresca del grifo hasta lamarca MAX ywhelminga insertarlo en el aparato.

Indicación
Si el deposito de agua se queda vacio durante un proceso de configuracion (p.ej. durante el dispensado de cafe), se iluminar a el symbolo del deposito de agua. El proceso de configuracion en bajo finaliza y el deposito de agua debellenarse antes de iniciaun nuevo proceso.
4.6 Primera connexion
El agua y el aire han sido evacuados de fabricula de todos los tubos del aparato. Por este motivo, la primera vez que se enciende el aparato, después de la fase de calentimiento, se ilumina el símbolo del emulsionador de leche y seraLEE必需ario purgar el aire de laquina a工程技术 del emulsionador de leche.

Precaución:
El aire únicamente debe purgarse de laquina sin el filtro de agua Melitta* Claris colocado y con el deposito de agua lleno.
- Coloque el filtro de agua Melitta® Claris® sólo después de purgar el aire del deposito de agua.
-
Llene el depuesto de agua con agua fresca hasta lamarca MAX antes dellevar a cabo la purga de aire.
-
Pulse el botón (1) para encender el aparato.
→ El的概率 de standby parpadea. El aparato se calienta.
Después de calendar se ilumina el的概率 del emulsionador de leche.
- Retire la jarrita de leche y coloque un recipiente mayor bajo el emulsionador de leche.
- Gire el botón giratorio del emulsionador de leche (fig. A, n° 11) en el sentido de las agujas del reloj para abrir el emulsionador de leche.
→ El síbolo del emulsionador de leche parpadea. El agua caéré en el recipienté colocado bajo el emulsionador de leche.
- En cuando deje de caer agua y se ilumine el símbolo del emulsionador de leche, gire el botón giratorio del emulsionador de leche en el sentido contrario al de las agujas del reloj para cerrar el emulsionador de leche.
El aparato está en standby, lista para el funcionaimiento.
4.7 Ajuste de la cantidad de café dispensado
- Gire el regulator decantidad de café (fig. A, n° 4) para ajustar la cantidad de café眼看 a mediana regulación continua (regulator a la izquierda: menos café, regulator a la derecha: más café).
| Cantidad de café dispensada | Regulatora la izquierda hasta el tope | Regulatoren el centro | Regulatora la derecha hasta el tope |
| con dispensado de una sola taza | 30ml | 125ml | 220ml |
| con dispensado de dos tazas | 2x30ml | 2x125ml | 2x220ml |
4.8 Ajuste de la intensidad del café
- Pulse varias vezes el botón de intensidad del café (0) para Cambiar entre los tres niveles de intensidad disponibles.
La selección elegida se做不到a mediating los SYMBOLos del grano de café en la pantalla.
| Indicación | Intensidad del café |
| suave | |
| media (ajuste de fibricula) | |
| fuerte |
- Puede modifier el aroma del café realizando el ajuste del nivel de molido. Consulte al respecto la頁a 181.
5 Conexión y desconexión
5.1 Conectar el aparato

Indicación
Después de cada encendido, el aparato realiza un lavado automatico.
- Coloque un recipiente bajo la salute.
- Pulse el botón ① para encender el aparato.
El símbolo de standby 1 parpadea. El aparato se calienta. El aparato realiza un lavado automatico y sale agua caliente por la calidad. A continuación, se ilumina el símbolo de standby 1 . El aparato está en standby, lista para el funcionaimiento.
5.2 Desconectar el aparato
- Coloque un recipiente bajo la salute.
- Pulse el botón (1), para apagar el aparato.
→ El aparato llama a cabo un lavado automatico de las vías de café si antes se ha dispensado café. La-camera de preparado se ajustará en posión de reposo.
El的概率 de standby se apaga.
6 Inserción del filtró de agua Melitta® Claris®
El aparatoEGAstaado un filtro de agua Melitta* Claris para el filtrado de cal y de otheras sustancias nocivas. Insertelo en el aparato solo afteres de la primera puesta en marcha. Si utilizes el filtro, no necessitar aeliminar la cal del aparato en mucho tiempo y podraajustar la dureza del agua al nivel de dureza 1 (tenga en cuesta al respecto la informacion de la page 175). Gracias a una imbatible proteccion frete a la accumulacion de cal, se alarga la vida util de su maquina de cafe. El filtro de agua debe sustituirse periodicamente (cada 2 meses), excepte como muy tarde cuando aparezca el symbolo del filtro de agua en la pantalla.
Condición: El aparato está apagado (véase “Conexión y desconexión” de la párgina 168).
- Pulse al mesmo tiempo el botón de intensidad del café (0) y el botón ON/OFF (1) durante más de 2seguidos.
→ El símbolo del filtró de agua parpadea durante todo el proceso de sustitución. El símbolo de la bandeja de goteo parpadea.
Vacie la bandeja de goteo y vuélvala a colocar.
El的概率 del deposito de agua se ilumina. - Coloque el filtro de agua en un vaso lleno de agua fresca del grifo durante algunos Minutes antes de colocarlo.
- Abra la tapa del deposito de agua (fig. A, n° 7) tirando de ella hacía arriba y extraiga el deposito de agua del aparato.
Vaciae el deposito de agua. - Enrosque el nuevo FILTER de agua Melitta® Claris® con cuidado en la rosa de la parte inferior del deposito de agua.
- Llene el depuesto con agua fresca del grifo hasta lamarca MAX.yVaueva a insertarlo en el aparato.
El的概率 del emulsionador de leche se illumina.
- Retire la jarrita de leche y coloque un recipientte bajo el emulsionador de leche.
- Gire el botón giratorio del emulsionador de leche (fig. A, n° 11) en el sentido de las agujas del reloj para abrir el emulsionador de leche.
→ El símbolo del emulsionador de leche parpadea. El agua caera en el recipiente colocado bajo el emulsionador de leche.
- En cuando deje de caer agua y se ilumine el símbolo del emulsionador de leche, gire el botón giratorio del emulsionador de leche en el sentido contrario al de las agujas del reloj para cerrar el emulsionador de leche.
Finalmente se ilumina el símbolo de standby ① y los símbolos de grano de café
El aparato está lista para el funciona y la dureza del agua se ajusta automatistically en el niveau de dureza 1.

Indicaciones
- El filtro de agua Melitta® Claris® no debería permanecer seco durante un periodo de tiempo largo. Por este motivo, le recomendamos que guarde el过滤 de agua Melitta® Claris® si noiene previsto utiliser el aparato en unvaso de agua en el frigorífico
- Después de insertar el filtro Melitta® Claris®, con el primer lavado se eliminará el carbono activo sobrante del filtró. Esto pueda hacer que el agua de lavado tome un color ligeramente gris. Finalmente el agua)volverá a ser clara.
7 Preparación de un Espresso o Café Crème
7.1 Preparación de una taza de Espresso o Café Crème
Condición: El aparato está en standby (véase “Conexión y desconexión” de la頁a 168).
- Coloque un recipiente apropiado bajo la salute.
- Pulse el botón de intensidad de café paraaabustar la intensidad del café.
- Gire el regulador decantidad de café (fig. A, n° 4) para ajustar lacantidad de café deseada.
- Pulse el botón de dispensado de una taza.
Iniciar el proceso de molido y de suministro de café. El símbolo de standby parpadea. El suministro finaliza automatistically cuando se haya alcanzado la cantidad de café ajustada.
- Para interruprir el suministro de café antes, pulse el botón de dispensado de una taza.

Indicaciones
- Durante la primera puesta en marcha, el molinillo muele durante algo más de tiempo de lo habitual.
- Usted puedaaabastar lacantidad de café deseada,incluso durante el procesode dispensado.Para dispensar menos cafe,gireelreguladordecantidaddecafealaziquierahdasta cantidaddesedaohastaqueledispensado se interrupma.Para dispensar mas cafe,gireelreguladora la derecha.
7.2 Preparación de dos tazas de Espresso o Café Crème
Condición: El aparato está en standby (véase “Conexión y desconexión” de la頁a 168).
Coloque dos tazas adecuadas jintas bajo la salute.
- Pulse el botón de intensidad de café paraaabustar la intensidad del café.
- Gire el regulador decantidad de café (fig. A, n° 4) paraaabstar la cantidad de café deseada.
- Pulse el botón de dispensado de dos tazas.
Iniciar el proceso doble de molido y de dispensado de café. El símbolo de standby parpadea. El suministro finaliza automatistically cuando se haya alcanzado la cantidad de café ajustada.
- Para interruprir el suministro de café antes, pulse el botón de dispensado de dos tazas.

Indicaciones
- Durante la primera puesta en marcha, el molinillo muele durante algo más de tiempo de lo habitual.
- Usted puedaaabastar lacantidad de café deseada,incluso durante el procesode dispensado.Para dispensar menos cafe,girele regulador decantidaddecafealaziquierahdasta cantidaddesedaohastaqueledispensado se interruppa.Para dispensarmascafe,girel reguladora la derecha.
8 Preparación de espuma de leche
Condición: El aparato está en standby (véase “Conexión y desconexión” de la頁a 168).
Coloque un recipiente (p.ej. un vaso de café Latte Macchiato) bajo la jarrita de leche.
- Retire la jarrita de leche y.agregue leche en polvo milk2shower a la jarrita de leche.
- Coloque la jarrita de leche en el punto de retencion magnétique bajo el emulsionador de leche (fig. A, n° 13).
- Gire el botón giratorio del emulsionador de leche (fig. A, n° 11) en el sentido de las agujas del reloj para abrir el emulsionador de leche.
→ El símbolo del emulsionador de leche parpadea. Unos 90 ml de agua caliente se dispensa a la jarrita de leche y se genera la espuma de leche. La espuma de leche cae desde la jarrita de leche al recipiente colocado bajo. Una vez dispensaunos 90 ml, el flujo de agua se detiene automatistically.
- Gire el botón giratorio para el emulsionador de leche:hacia la izquierda para cerrar el emulsionador de leche (para Obtener menos espuma de leche, también puede hacerlo antes).
- A continuación, inicia el dispensado de café para preparar, por exemple un café latte macchiato.
9 Preparar agua caliente
Condición: El aparato está en standby (véase “Conexión y desconexión” de la頁a 168).
Retire la jarrita de leche y coloque un recipiente alto bajo el emulsionador de leche.
- Gire el botón giratorio del emulsionador de leche (fig. A, n° 11) en el sentido de las agujas del reloj para abrir el emulsionador de leche.
→ El símbolo del emulsionador de leche parpadea. Unos 90 ml de agua caliente caen del emulsionador de leche al recipiente. Puede interruptir este proceso enequalier momento cerrando el emulsionador de leche. - Gire el botón giratorio para el emulsionador de leche:hacia la izquierda para cerrar el emulsionador de leche.
- Repita el proceso si aun no ha alcanczado lacantidad deseada de agua caliente.
10 Ajustes de funciona
10.1 Dureza del agua
Utilice la tira de verificacion adjunta para medir la dureza del agua en el lugar en el que reside. Tenga presentes las instrucciones que figuran en el embalaje de la tira de verificacion. La dureza del agua viene ajustada de fabrica en el nivel 4. Si ha colocado el filtro de agua Melitta® Claris® se ajusta automatistically la dureza del agua 1 (vease page 169)
Condición: El aparato está en standby (véase “Conexión y desconexión” de la párgina 168).
Ajuste la dureza del agua para cumplir las specifications de calidad del equipo del suiviente modo:
- Pulse al mesmo tiempo el botón de dispensado de una taza y el botón de dispensado de dos tazas durante más de 2seguidos.
El的概率 de standby parpadea rápida. -
Pulse una vez el botón de dispensado de una taza (2) para consultar el筷 de ajuste de la dureza del agua.
El的概率 del filtro de agua se ilumina. -
Pulse varias vezes el botón de intensidad de café () , para selecciónar entre los cuatro posibles niveles de dureza del agua.
La dureza del agua elegida según la tabla se做不到ly mediante los símbolos del grano de café en la pantalla.
| Rango de dureza del agua | Propietades | °d | °e | °f | |
| 1: | blanda | 0-10 | 0-13 | 0-18 | |
| 2: | media | 10-15 | 13-19 | 18-27 | |
| 3: | dura | 15-20 | 19-25 | 27-36 | |
| 4: | parpadean | muy dura (ajuste de fábrica) | >20 | >25 | >36 |
- Pulse el botón ON/OFF ① para confirmar la dureza del agua的选择acionada.
→ Todos los@simblos de la pantalla parpadean brevementa a modo de confirmacion. Laquina está lista para el funcionaamento, por lo que el@simbolo de standby ① se ilumina.

Indicación
Si durante el proceso de ajuste no se pulsa ningún botón durante 60segundos, laquina returna automatistically al modo de standby.
10.2 Modelo ahora de energia
El aparato se ajusta automatistically (en función del ajuste) en modo de ahorro de energia (el aparato consumirá asi mucha menos energia que en modo standby) después de laULTimaccion realizada. Puede ajustar various horarios para el modo de ahorro de energia. El aparatoiene ajustado de fabricula a 5制动os
Condición: El aparato está en standby (véase “Conexión y desconexión” de la頁a 168).
Ajuste el temporizador con los siguientes pasos:
- Pulse al mesmo tiempo el botón de dispensado de una taza y el botón de dispensado de dos tazas durante más de 2seguidos. → El símbolo de standby parpadea rápidamente.
- Pulse dos vezes el botón de dispenso de una taza (2) para consultar el menu de modo de ahorro de energia. → El símbolo del deposito de agua se ilumina.
- Pulse varias vezes el botón de intensidad del café (0) para Cambiar entre los horarios disponibles para el temporizador.
| Indicación | Tiempo |
| 5 Minutes (ajuste de fábrica) | |
| 15 Minutes | |
| 30 Minutes | |
| OFF |
- Pulse el botón ON/OFF ① para confirmar el horario selecciónado.
→ Todos los@simbolos de la pantalla parpadean brevementa a modo de confirmacion. Laquina está lista para el funcionaimiento, por lo que el@simbolo de standby ① se ilumina.

Indicación
Pulsando el botón de intensidad del café el aparato descentará del modo de averro de energia. A continuación ya pueda dispensar café directamente.
10.3 Función de apagado automatico
El aparato se apaga automatistically après de la ultima'action realizada (enfuncion delajuste).Puedeajustarvarioshorariospara lafunciodeapagadoautomático.El aparatovieneajustadodefabrica para30minutos
Condición: El aparato está en standby (véase “Conexión y desconexión” de la párgina 168).
Ajuste el temporizador con los siguientes pasos:
- Pulse al mesmo tiempo el botón de dispensado de una taza y el botón de dispensado de dos tazas durante más de 2seguidos.
→ El的概率 do standby parpadea. - Pulse tres vezes el botón de dispensado de una taza (2) para consultar el menu de la función de apagado automatico.
El的概率 de la bandeja de goteo parpadea. - Pulse varias vezes el botón de intensidad del café (0) para Cambiar entre los horarios disponibles para el temporizador.
| Indicación | Tiempo |
| 30 Minutes (ajuste de fábrica) | |
| 2 horas | |
| 4 horas | |
| 8 horas |
- Pulse el botón ON/OFF ① para confirmar el horario selecciónado.
→ Todos los@simblos de la pantalla parpadean brevementa a modo de confirmacion. Laquina está lista para el funcionajo, por lo que el@simbolo de standby ① se ilumina.
10.4 Temperatura de preparación
La temperatura de preparación viene de fabrica ajustada en el nivel 2 (medio).
Condición: El aparato está en standby (véase “Conexión y desconexión” de la頁a 168).
Ajuste la temperatura de preparación a su gusto de acuerdo con los siguientes pasos:
- Pulse al mesmo tiempo el botón de dispensado de una taza y el botón de dispensado de dos tazas durante más de 2seguidos.
→ El的概率 of standby parpadea.
- Pulse cuando veces el botón de dispensado de una taza para consultar el筷 de la temperatura de preparación.
El的概率 de la limpieza se ilumina.
- Pulse varias vezes el botón de intensidad del café (0), para seleccionar entre las tres posibles temperatas de preparación.
| Indicación | Temperatura de preparación |
| baja | |
| media (ajuste de fábrica) | |
| alta |
- Pulse el botón ON/OFF (1) para confirmar la temperatura de preparación selección.
→ Todos los símbolos de la pantalla parpadean brevamente a modo de confirmación. Laquina está lista para el funcionaimiento, por lo que el símbolo de standby ① se ilumina.
10.5 Restablecimiento de los ajustes de fabrica
Condición: El aparato está en standby (véase “Conexión y desconexión” de la párgina 168).
- Pulse al mesmo tiempo el botón de intensidad del café y el botón ON/OFF durante más de dossegundos.
→ Todos los ajustes se restablecerán a los originales de fabrica. A modo de confirmación parpadeará brevamente el símbolo de standby ①
Vista general de los ajustes de fabrica:
| Ajuste de funciona | Ajuste de fabrica |
| Dureza del agua | Dureza del agua 4 |
| modo averro de energia | 5 horas |
| Función de apagado automático | 30 horas |
| Temperatura de preparación | media |
10.6 Nivel de molido
El nivel de molido viene ajustado de fabrica en el nivel optimo. Por lo tanto, le recomendamos reajustar el nivel de molido solo afterwards deunas 1000 preparaciones de café (aprox. 1 año).
Solo es possibleaabstarel nivel del molido durante elfuncionamento del mecanismo de molido. Ajuste el nivel del molido directamente despues del inicio de un dispensado de cafe.
Si el aroma del café no fuera lo suficientemente intenso le recomendamos que ajuste un niveau de molido fino.
- Tome el compartmento derechocho del aparato (fig. A, n° 14) y tire de la cubierta hacía la derecha.
- Inicie el dispensado de café normal.
- Durante el funciona del molinillo: Ajuste la palanca en una de las tres posiciones (fig. E).
- Coloque los cuatro dispositivos de bloqueo de la cubierta en la parte trasera del aparato y gire la cubierta a la izquierda hasta que quede envlavada.
| Posición de la palanca | Nivel de molido |
| izquierda | fino |
| central | media |
| derecha | grueso (ajuste de fábrica) |
11 Conservación y mantenimiento
11.1 Limpieza general
- Limpie el exterior del aparato con un paño suave y humedecido y con un lavavajillas normal.
- Vacia y limpie la bandeja de goteo (fig. A, n° 1) periodically o, como muy tarde, cuando el flotador sobresalga por la parte superior del reposatasas.
- Limpie el deposito de recogida de posos de café regularmente.
- Limpie el emulsionador de leche: Gire el emulsionador de leche en la direccion de la flecha (fig. F) y enjuaguelo colocandolo bajo el agua corriente.

Precaución:
- No utilise paños, bayetas ni limpiadores agresivos paraatar dañar la superficie del aparato.
No lave la bandeja de goteo en el lavavajillas porque pueda deformarse.

Indicación
El recipiente de posos de café (fig. A, n° 1) es apto para lavavajillas. Durante la limpieza periodica en el lavavajillas puede producirse ligeras modificaciones en el color del recipiente de posos de café.
11.2 Limpieza de la unidad de preparación
Condición: El aparato está apagado (véase “Conexión y desconexión” de la párgina 168).

Indicación
Para una proteccion optima de su aparato, le recomendamos que limpie la unidad de preparacion al menos una vez pormana lavandola bajo el agua del grifo.
- Tome el compartmento derecho del aparato (fig. A, n° 14) y tire de la cubierta hacía la derecha.
- Mantenga pulsado e botón rojo del asa de la unidad de preparación (fig. B, n° 1) y gire el asa hacía la derecha hasta el tope (aprox. 75^ ).
- Extraiga launidad de preparación tirando del asa hasta sacarla del aparato.
- No altere el estado de la unidad de preparación (no desplace ni gire los componentes de la unidad de preparación).
- Lave launidad de preparación completeness montada bajo el agua corriente, enjuagándola por todos los lados. Procure, en particular, que la superficie representada en la fig. D está libre de restos de café.

Precaución:
No Iave jamás la unidad de preparación en el lavavajillas.
- Deje seca la unidad de preparación.
- Si fuera besoino, elimine los restos de café de las superficies en el interior del aparato sobre el que se coloca la unidad de preparacion.
- Vuelva a colocar launidad de preparación en el aparato y gire el asa de launidad de preparación en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para bloquear launidad de preparación.
- Coloque los cuatro dispositivos de bloqueo de la cubierta en la parte trasera del aparato y gire la cubierta a la izquierda hasta que quede envlavada.
11.3 Programa de limpieza integrado
El programa de limpieza integrado elimina los posos y restos de aceite del café que no pueda eliminarse a mano. Dura uno 15 Minutes en total. Durante el proceso Complete to the symbolo of limpieza parpadea
Condición: El aparato está apagado (véase “Conexión y desconexión” de la párgina 168).

Precaución:
- Execute el programa de limpieza integrado cada 2erahas o despues de 200 tazas preparadas, except as may be used.
- Execute the programa in the same way as before.
- Utilice exclusivamente las pastillas de limpieza de Melitta® para migunas automaticas de café. Estas pastillas de limpieza se ajustan exactamente a la Melitta® CAFFEO® LATTEA®. Si utilizesrialquier otrolimpiadoruen producirse daños en el aparato.
Ejecute el programa de limpieza integrado de acuerdo con los siguientes pasos:
1 Abra la tapa del deposito de agua (fig. A, n° 7) tirando de ella hacía arriba y extraiga el deposito de agua del aparato. Llene el deposito con agua fresca del grifo hasta lamarca MAX y vuelva a insertarlo en el aparato.
2 Pulse al mesmo tiempo el botón de dispenso de una taza y el botón ON/OFF durante uno 3segundos.
El的概率 de la limpieza parpadea.
El的概率 de la bandeja de goteo parpadea.
3 Vacie la bandeja de goteo y el recipiente de posos de café.
4 Vuelva a insertar la bandeja de goteo sin el recipiente de posos de café y colque el recipiente de posos de café bajo laittersa.
Fase 1
Durante la fase 1, se muestra en la pantalla un*simbolo de grano de cafe
A continuación,se illumina el SYMBOLO de standby ①
5 Tome el compartmento derechocho del aparato (fig. A, n° 14) y tire de la cubierta hacía la derecha.
6 Mantenga pulsado el botón rojo del asa de la unidad de preparación (fig. B, n° 1) y gire el asa hacía la derecha hasta el tope (aprox. 75^ ).
7 Extraiga launidad de preparación tirando del asa hasta sacarla del aparato.
→ El símbolo de standby y el símbolo de limpieza parpadean de forma alternante cuando launidad de preparación está retirada.

Precaución:
Peligro de días en launidad de preparación
Solo pode retirar launidad de preparacion durante el programa del limpieza integrado en elmomentoAquí indicado.
8 No altere el estado de la unidad de preparación (no desplace ni gire los componentes de la unidad de preparación).
9 Lave launidad de preparación completeness montada bajo el agua corriente, enjuagándola por todos los lados.
10 Deje seca la unidad de preparacion.
11 Inserte la pastilla de limpieza en la unidad de preparacion (fig. C).
12 Vuelva a colocar launidad de preparación en el aparato y gire el asa de launidad de preparación en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para bloquear launidad de preparación.
La fase 1 ha conclusido.
Fase 2
Durante la fase 3 se muestran en la pantalla dos SYMBOLOS de grano de café
→ El símbolo de limpieza [s] sigue parpadeando y el símbolo de standby [se apaga. El símbolo del deposito de agua se ilumina.
13 Coloque los cuatro dispositivos debloqueo de la cubierta en la parte trasera del aparato y gire la cubierta a la izquierda hasta que quede envlavada.
14 Abra la tapa del deposito de agua (fig. A, n° 7) tirando de ella hacía arriba y extraiga el deposito de agua del aparato. Llene el deposito con agua fresca del grifo hasta lamarca MAX. y vuelva a insertarlo en el aparato.
15 Desplace la salute (fig. A, n° 2) hacía abajo del todo.
16 Pulse el botón de intensidad del café () , para reanudar el programa de limpieza integrado.
→ Se reanuda el programa de limpieza integrado. Este proceso dura aproximadamente 5 Minutes. El agua fluye de laittersa como como del interior del aparato a la bandeja de goteo. A continuacion se ilumina el significolo de la bandeja de goteo
La fase 2 ha conclusio.
Fase 3
Durante la fase 3 se muestran en la pantalla tres símbolos de grano de café

17 Vácie la bandeja de goteo y el recipiente de posos de café.
18 Vuelva a insertar la bandeja de goteo sin el recipiente de posos de café y colque el recipiente de posos de café bajo laittersa.
La fase 3 ha conclusio.
Fase 4
Durante la fase 4 se muestran en la pantalla tres SYMBOLS de grano de café
El grano de café mediano parpadea.
→ Se reanuda el programa de limpieza integrado. Este proceso dura aproximadamente 5 Minutes. El agua fluye de laittersa como del interior del aparato a la bandeja de goteo. A continuacion se ilumina el significolo de la bandeja de goteo
19 Vacé la bandeja de goteo y el recipiente de posos de café y vuélvalos a colocar.
→ El botón de standby [D] se ilumina afterwards de una fase de calentimientoorta. El aparato está en standby, lista para el funcionaimiento.
11.4 Programa de descalcificacion integrado
El programa de eliminación de cal integrado elimina los restos de cal del interior del aparato. Dura uno 25 horas en total. Durante el proceso Complete el símbolo de descalcificación parpadae.
Condición: El aparato está apagado (véase “Conexión y desconexión” de la párgina 168).

Precaución:
- Execute el programa de descalcificacion integrado cada 3 horas o si el símbolo de descalcificacion se illumina en el camino de indicacion.
- Utilice únicamente el descalcificado para miguides depresso Melitta® ANTI CALC. Estos productos descalcificadores se ajustan exactamente a la Melitta® CAFFEO® LATTEA®.
- Nunca utilise vinagre ni ningún除外 calcificador.
Ejecute el programa descalcificador integrado de acuerdo con los siguientes pasos:
1 Extraiga, si Proceed, antes de eliminar la cal, el bajo de agua Melitta ^® Claris ^® del deposito de agua.
2 Retire la jarrita de leche.
3 Pulse al mesmo tiempo el botón de dispenso de dos tazas y el botón ON/OFF durante uno 3segundos.
→ El símbolo de la descalcificación parpadea. El símbolo de la bandeja de goteo parpadea.
Fase 1
Durante la fase 1, se muestra en la pantalla un*simbolo de grano de cafe
4 Vacie la bandeja de goteo y el recipiente de posos de café.
5 Vuelva a insertar la bandeja de goteo sin el recipiente de posos de café y colque el recipiente de posos de café bajo el emulsionador de leche.
El symbolism del deposto de agua se ilumina.
6 Abra la tapa del deposito de agua (fig. A, n° 7) tirando de ella hacía arriba y extraiga el deposito de agua del aparato y vacíelo completeness.
7 Utilice el descalcificado en el deposto de agua (p.ej. liquido descalcificado Melitta® ANTI CALC para migunas depresso) conforme a las instrucciones que figura en el envase.

Advertencia:
Peligro de irritaciones en la piel bajo el descalcificador.
Tenga presentes las instrucciones de seguridad y las cantidades que figuran en el embalaje del descalcificado.
8 Vuelva a colocar el deposito de agua.
9 Pulse el botón de intensidad del café para,iniciar el programa de descalcificacion integrado:
→ Se inicia el programa de descalcificacion integrado. El agua fluye en el interior del aparato en variedes intervalos hasta la bandeja de goteo. Este proceso dura aproximadamente 15 Minutes. A continuacion se ilumina el*simbolo del emulsionador de leche
La fase 1 ha conclusio.
Fase 2
Durante la fase 3 se muestran en la pantalla dos SYMBOLOS de grano de café
10 Procure que el recipiente de posos de café se incluye colocado bajo el emulsionador de leche.
11 Gire el botón giratorio del emulsionador de leche (fig. A, n° 11) en el sentido de las agujas del reloj para abrir el emulsionador de leche.
→ El agua sale del emulsionador de leche hasta el recipiente de posos de café. Durante esta operation se ilumina el símbolo del emulsionador de leche A continuación se ilumina el símbolo de la bandeja de goteo
12 Deje abierto el emulsionador de café.
13 Vácie la bandeja de goteo y el recipiente de posos de café.
14 Vuelva a insertar la bandeja de goteo sin el recipiente de posos de café y colque el recipiente de posos de café bajo el emulsionador de leche. El*simbolo del deposito de agua se ilumina.
15 Enjuague el deposito de agua a fondo, rellénelo hasta lamarca MAX. con agua fresca del grifo.
16 Pulse el botó de intensidad del café ① para reanudar el programa de descalcificación integrado.
→ El agua fluye en variedes intervalos del emulsionador de leche al recipientede posos de café. Durante this operation, parpadea el significolo delemulsionador de leche
A continuación se illumina el símbolo del emulsionador de leche
La fase 2 ha conclusido.
Fase 3
Durante la fase 3 se muestran en la pantalla tres SYMBOLS de grano de café

17 Gire el botón giratorio del emulsionador de leche:hacia la izquierda para cerrar el emulsionador de leche.
→ El agua fluye en el interior del aparato hasta la bandeja de goteo.
A continuación se ilumina el símbolo de la bandeja de goteo
18 Vacie la bandeja de goteo y vuélvala a colocar.
→ El botón de standby se ilumina cuando de una fase de calentimientoorta.
El aparato está en standby, lista para el funciona.
19 Vuelva a colocar el filtro de agua Melitta® Claris® en el depuesto de agua.
12 Transporte y eliminación
12.1 Preparación para el transporte, protección anticongelación y medidas durante periodos prolongados de inactividad
Eliminar el vapor del aparato
Recomendamos que lleve a cabo un proceso de purga del vapor del aparato, cuando seonga previsto no utilizesdo durante un长大o periodo de tiempo y antes de un transporte. De este modo, el aparato quedará protegido frente a daños occasionados por la escarcha.
Condición: El aparato está en standby (véase “Conexión y desconexión” de la párgina 168).
Extraiga el filtro de agua Melitta ^® Claris ^® del deposito de agua.
- Pulse al mesmo tiempo el botón de dispenso de una taza (2) y el botón ON/OFF (1) durante más de 2seguidos.
→ El símbolo de standby [1] parpadea durante una breve fase de calentimiento. A continuación se ilumina el símbolo del deposito de agua [2]. - Abra la tapa del deposito de agua (fig. A, n° 7) tirando de ella hacía arriba y extraiga el deposito de agua del aparato.
→ El的概率 del emulsionador de leche se ilumina. - Coloque un recipiente bajo el emulsionador de leche.
- Gire el botón giratorio del emulsionador de leche (fig. A, n°11) en el sentido de las agujas del reloj para abrir el emulsionador de leche.
→ El agua sale del emulsionador de leche al recipiente,+junto con vapor. El symbolo del emulsionador de leche parpadea.

Advertencia:
Peligro de escaldamento por vapor caliente
Procure no quemarse con el vapor caliente que sale del emulsionador de leche al evaporarse el liquido.
- En cuando deje de salir vape, gire el botón giratorio del emulsionador de leche hacía la izquierda para cerrar el emulsionador de leche.
El vapor habrasyido expulsado de laquina.

Indicación
El filtró de agua Melitta® Claris® no debería permanecer seco durante un periodo de tiempo+largo. Por este motivo, le recomendamos que guarde el filtró de agua Melitta® Claris® si noiene previsto utiliser el aparato en un vaso de agua en el frigorífico.
Transporte
Purgue el vapor del aparato (vease网页 191).
Vacé y limpie la bandeja de goteo y el recipiente de posos de café.
- Vacé el depuesto de agua y el depuesto de granos de café. Aspire los granos situados más al fondo, si fuera preciso, con un aspirador.
- Extraiga el filtro de agua Melitta® Claris® del deposito de agua.
- Limpie la unidad de preparación (vease頁面183).
- Transporte el aparato, a ser posible, en el embalaje original incluyendo la espuma dura para estar daños durante el transporte.

Precaución:
No debe transportar ni guardar el aparato en medios de transporte o en habitaciones a bajas temperatas, ya que el agua residual pueda congelarse o condensarse y provocar daños en el aparato.
Eliminación
- Elimine el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente utilizinglos sistemas de recogida adecuados.
13 Subsanar averias
| Avería | Causa | Medida |
| El café cae solo en forma de gotas. | Nivel de molido demasiado fino. | Ajustar el nivel de molido a un nivel más grueso.Limpie launidad de preparación.Si fuera Neededo, execute el programa de descalcificacion integradoSi fuera Neededo, execute el programa de limpieza integrado |
| El café no fluye. | El depósito de agua no está lleno o no está correctamente insertado. | Llenar el depósito de agua y procurrar que quede bien colocado.Si fuera Neededo, abra el emulsionador de leche hasta que el agua salga del aparato y vuelva a cerrar el emulsionador de leche. |
| Unidad de preparación atascada. | Limpie launidad de preparación. | |
| El mecanismo de molido no muele los granos de café. | Los granos no caen en el mecanismo de molido (los granos estan demasiado aceitosos). | Golpear ligeramente el depósito de granos de café. |
| Hay un cuerpo extraño en el mecanismo de molido | Ponerse en contacto con el servicios técnico. | |
| El mecanismo de molido emite un alto nivel de ruido | Hay un cuerpo extraño en el mecanismo de molido | Ponerse en contacto con el信息服务 técnico. |
| Los@simblosos de los granos de café parpadean, excepte el recipientete de granos de café está lleno. | no hay suficientes granos de café molidos en la-camera de preparado | Pulse el botón de operación para preparación de una o de dos tazas. |
| El símbolo de limpieza y el símbolo de disponibiliad para el uso parpadean alternativamente. | Launidad de preparación falta o no está colocada correctamente | Coloque launidad de preparación correctamente |
| Sobrecarga de la CAMERA de preparación. | Apane laquina pulsando el interruptor de encendido/apagado (si fuera preciso, repita la operation variedes) hasta que se mueste el modo standby | |
| El símbolo del emulsionador de leche se ilumina Fuera de la fila. | Hay aire en el interior de los tubos internos del aparato. | Abra la valvula hasta que el símbolo desaparezca y vuelva a cerrar la valvula.Apague laquina y retirelaunidad de preparación, limpiela colocándola bajo el agua corriente y bajo vuelva a colocarla de nuevo. Vuelva a encender laquina.A continuación dispense una grancantidad de café. |
| Se ha interrupido el proceso de limpieza y antical. | Se ha interrupido la alimentación de corriente, p. ej. acause de una fallo en el suministro de corriente. | El aparato ejecta automatistically un programadel lavado. Siga para ellosladindicaciones del aparato. |
| Launidad de preparación no se pueda colocar despuestos de haberla SACado. | Launidad de preparación no está correctamente bloqueada. | Comprobar, si el asa para el correcto bloqueo de launidad de preparación estácorrectamente encajada. |
| El actionamento no se Halla en la posición correcta. | Apague y vuelva a encenderel aparato y, cuando, pulse lasteclas de operación para el dispensado de una y dos tazas®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®,®. Durante más de 2segundos. El actionamente se desplaza a su posición. Acontinuación, vuelva a colocarlaunities de preparación yasegúrese de que el bloqueoes correcto. | |
| todostlos botonesde operaciónparpadean de formacontinua | Fallo de sistemas | Apagar el interruptor delencendido/apagado ® del aparato y volver a encenderlo.Si este no soluciona el fallo,envíe el aparato al servicios:técnico. |
Si tiene algoña duda, pángase en contacto con nuestro servicios técnico en el téléphone +34 91 662 27 67.



