ODETTE PLUS - Campana de cocina FABER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ODETTE PLUS FABER en formato PDF.
| Título | Detalles |
|---|---|
| Tipo de producto | Campana de cocina |
| Características técnicas principales | Campana extractora de pared, diseño moderno |
| Alimentación eléctrica | 230 V, 50 Hz |
| Dimensiones aproximadas | Anchura: 90 cm, Profundidad: 50 cm, Altura: 70 cm |
| Peso | 15 kg |
| Compatibilidades | Compatible con cocinas modernas y tradicionales |
| Tipo de batería | No aplicable |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 300 W |
| Funciones principales | Extracción de humos y olores, iluminación LED integrada |
| Mantenimiento y limpieza | Filtros lavables en lavavajillas, superficie de acero inoxidable fácil de limpiar |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto, servicio postventa accesible |
| Seguridad | Protección contra sobrecargas, conforme a las normas de seguridad europeas |
| Información general útil | Instalación en pared, garantía de 2 años, manual de usuario incluido |
Preguntas frecuentes - ODETTE PLUS FABER
Preguntas de los usuarios sobre ODETTE PLUS FABER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Campana de cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ODETTE PLUS - FABER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ODETTE PLUS de la marca FABER.
MANUAL DE USUARIO ODETTE PLUS FABER
ES 1. INFORMACION DE SEGURIDAD
Porsupropiaseguidadypara elcorrectofunctionamento del aparato,lea atentamente este manualantes de la instalacion y puesta en marcha.Garde siempre estas instrucciones con el aparato,incluso sisecedo ortransfierea untercero.Es importante que los usuario estén familiarizados con todas las caractertisticasdefunctionamento y seguidad del aparato.

Los cables deben ser connectados por un先进技术 competente.
- El fabricante no se hace responsable de ningún día que的结果を una instalación o uso inadequado.
- La distancia minima de seguidad entre la placacde cocciudad y lacampanaextractoraesde650 mm (algunos modelos能把instalarse a unaaltitude inferior;vease la seccion sobre dimensiones de trabajo e instalacion).
- Si en las instrucciones de montaje de la placadecocciagasse indica una distancia mayorque laindicada anteriormente,debete tenerse en cuestion.
- Compruebe que la tension de red coincide con la indicada en la placac de caracteristicas del interior de la campana.
- Losdispositivos de desconexión deben instalarse en la insta
lación fija de(acuerdo con las regulaciones para sistemas de cableado.
- Para los aparatos de la clase I, compruebe que el suministro de corriente electrica de la casa tiene una connexion a tierra adecuada.
- Conecte la campana a la chimenea con un tubo de un diametro minimo de 120~mm . El trayecto de humos debe ser lo más corto possible.
- Deben observarse todas las normas relativas al escape de aire.
- No connecte la campana extractor a los conductos de humos de combustión (p. ej. calderas, chimeneas, etc.).
- Si la campana se utilizes en combinación con equipos no electricos (por exemple, aparatos de gas), deben asegurar un grado suficiente de ventilación en el local paraatareleturnodel flujo de gases deescape. Cuando la campanaextractora seutiliza en combinación con aparatos no electricos,la presión negativa en el local noDebeser superior a0,04mbarparaevitarque los humos vuelvan allocalatraves de la campanaextractora.
- El aire no debe descargarse a工程技术 de un combustion para los gases de combustión procedentes de aparatos de combustión de gas u或者其他 combustibles.
- Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o por un先进技术 de servicios.
- Conecte la clavija a una toma de corriente que cumpla la normativa vigente y sea accesible.
- En cuando a las medidas技术和 y de seguridad a adoptar para el vertido de humos, es importante Cumplire escrupulosamente las normas existecidas por las autoridades locales.
ADVERTENCIA: Retire lapellicula protectora antes deinstalar la campana.
- Utilice únicamente tornillos y herremientos que sean adecuados para la campana.
ADVERTENCIA: Si no se instalan tornillos o sujetadores de acuerdo con estas instrucciones, se pueda producir una descarga electrica.
- No observar directamente con instrumentos ópticos (prismáticos, lupas, etc.).
- No cocine en flambeado bajo la campana: podra producirse un incendio.
- Este aparato puede ser utilisé por niños a partir de los 8 años y por personas con capacities psico-físico-sensoriales reducidas o con una experiencia y conocimientos insufuentes, siempre que Sean cuidadasamente supervisados einstruidos sobre como utiliser el aparato de forma segura y sobre lospei
gros que conlleva. Asegúrese de que los niños no juguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser技术水平 a cabo por niños, a menos que Sean supervisados.
- Supervise a los niños, asegurarndose de que no juguen con el aparato.
- El aparato no debe serutilado por personas (incluyendo niños) con capacities psico-fisico-sensoriales reduidas o con experiencia y conocimientos insufficientes,altenos que sean cuidadosamente supervisas osinstruidos.
Las piezas accesibles能把 calentarse mucho cuando se utilizes aparatos de cocina.
- Limpie y/o reemplace los filtros afterwards del tiempo especialido (peligro de incendio). Véase el apartado Mantenimiento y limpieza.
- Deberá preverse una ventilación adequada en el espacio cuando la campana extractor de humos se usa jusqu'à paratos que'utilicengas或其他 combustibles (no aplicable a los aparatos que sólo descargan aire en el local).
- El símbolo é en el producto o en su embalaje indic que este producto no debe desecharse como residuo domestico
normal. Tenga en cuenta que el producto a eliminar debe recogerse en un punto de recogida adecuado para el reciclaje de componentes electricos y electrónicos. Al asegurar de que este producto se describe correctamente, poderá aatar las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salute que podrián derivarse de una eliminación inadecka de este producto. Para Obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto,pongase en contacto con el Municipio, el serviceo local de eliminación de residuos o la Tienda donte acquirido el producto.
2. USO
- La campana extractora está disénada exclusivamente para uso dométrico, para eliminar los olores de la cucina.
- Nunca utilise la campana para fines distinctos de aquellos para los que fue disenada.
- No deja nunca llamas altas bajo la campana cuando está en funcionaimiento.
- Ajuste la intensidad de la llama para dirigirla solo a la parte inferior del recipientpe de cocción, asegurándose de que no llegue a los lados.
Las freidoras deben ser controladas continuallyamente durante su uso: el aceite recalentado pueda incendiarse.
3. REINIGING EN ONDERHOUD
- El filtró de carbón activo se pueda lavar ni regenerar, y se debe cambiar cada 4 mezes de funciona bajo a prioriamente, o con mayor Frequencia se usa muy frecuentemente (W).

- Los filtros de grasa deben limpiarse cada 2 vezes de operación, o con mayor frequência se utilizen muy_freqeenthamente y se pueda lavar en el lavavajillas (Z).

- Limpie la campana con un pañó humedo y un detergente liquido suave.
4. MANDOS

O
A

B

C

D

E
| Botón | Función | Led |
| A | Enciende/Apaga el motor a la 1ª velocidad. | Encendido. |
| B | Enciende el motor a la 1ª velocidad. | Encendido B + A. |
| C | Enciende el motor a la 3ª velocidad. | Encendido C + A. |
| D | Enciende el motor a la 4ª velocidad. | Encendido D + A. |
| Manteniendo presionado el botón durante aproximamente 2segundos, enciende el motor a la velocidad INTENSIVA.Esta velocidad está temporizada a 6minutos. Una vez terminado el tiempo, elsystema regresa automatistically a la velocidad selecciónada anteriorsmente.Si se activa con motor apagado, una vez terminado el tiempo pasa al modo OFF.Manteniendo presionado el botón D o el botón A durante aproximamente 2segundos se desactiva la funciona. | Intermitente. | |
| E | Enciende/Apaga las luces a la mayorima luminosidad. | - |
5. MANDO REMOTO
El mando remoto está alimentado por una batería de 3 V tipo CR2032 (no se incluye).
- No coloque el mando remoto cerca de fuentes de calor.
- No abandone las baterías en el medio ambiente, depositelas en los recipientes previstos.

| Enciende y apaga el motor. | |
| - | |
| Enciende/Apagada las luces. | |
| Activa/Desactiva el motor a la velocidad INTENSIVA desde cualquier velocidad, inclujo con el motor apagado.Esta velocidad está temporizada a 6 horas. Una vez terminado el tiempo, el sistemas regresa automatistically a la velocidad selecciónada anteriorsmente. Si se activa con motor apagado, una vez terminado el tiempo para al modo OFF. Se desactiva presionando el本身就是 botón o el botón "OFF motor". | |
| Manteniendo presionado el botón durante algunos segundos, se activa el moto de parada total de la campana (lues + motor) después de 30 horas. Para desactivar el DELAY hay quevoltar a presionar el本身就是 botón o apagar el motor de aspiración. El DELAY es indicado en el teclado mediante el parpadeo (cada 0,5segundos) del led del motor. Manteniendo presionado el botón durante 2段时间es se activa la funciona 24h. La campana se enciende a la 1ºvelocidad. En este caso el motor de aspiración se enciende durante 10 horas cada hora para un total de 24h, al final de las cuales la funciona desactiva automatistically. La funciona 24h se indica en el teclado mediante el parpadeo (cada 2segundos) del led del motor. Para desactivar la funciona 24h hay quevoltar a presionar el本身就是 botón o apagar el motor de aspiración. Función no habilita con Intensiva o el Delay activo. | |
| + | Aumenta la velocidad de configuracion del motor. |
| - | Disminuye la velocidad de configuracion del motor. |
6. ILUMINACION
- Para la sustitución ponsere en contacto con la Asistencia Técnica ("Para la compra dirigirse a la asistencia técnica").
PT 1. INFORMAÇÉS DE SEGURANÇA
aai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai
yjssl 1 aoo
sll ic. aig sIg a y
aaii iiai liin no saiziln no
e i aii yelui cia aiey
aaii gai iue ayu uge yu
aaii gai yu uge yu
aaii gai yu uge yu
aaii gai yu uge yu
aaii gai yu uge yu
aaii gai yu uge yu
aaii gai yu uge yu
JLaaai 21.2
c 卫星
.
g 20
jLai jia sLiLi Liai ci
S OBC = S COD + S BOC - S BOC
P
.
Jy
L
i 1
A Liang 3
A
4 15 a
oal oia jg jaiy
S OBC = S COD + S BOC - S BOC
.(W) liouli jiè

W

g=
010 1
Pd iiaaI Pala Ila 12
aIiJ iJi
.(Z)

jLae aebpeuiey iiaaill abi
Jiue jilu abioa






| الإستعمال | الإستعمال | الإستعمال | |
| .الإستعمال | .الإستعمال | A | |
| .A + B | .2 .الإستعمال | B | |
| .A + C | .3 .ال,environments | C | |
| .A + D | .4 .ال,environments | D | |
| .بعبيس | . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - | . La nuit à la nuit La nuit à la nuit La nuit à la nuit La nuit à la nuit La nuit à la nuit La nuit à la nuit La nuit à la nuit La nuit à la nuit La nuit à la nuit La nuit à la nuit La nuit à la nuit La nuit à la nuit La nuit à la nuit La nuit à la nuit La nuit à la nuit La nuit à la nuit La nuit à la nuit La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit'à la nuit La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight La nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight LA nuit à laNight DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA D DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LAA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA RA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LB LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA ILA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA ALA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA YA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA YA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA | E |
