POLAR VE 2140 - Campana extractora FALMEC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato POLAR VE 2140 FALMEC en formato PDF.
| Tipo de producto | Campana extractora |
| Marca | FALMEC |
| Modelo | POLAR VE 2140 |
| Tipo de instalación | Fijación mural o bajo armario |
| Número de velocidades | 4 velocidades + temporizador |
| Iluminación | LED integrado, alta eficiencia |
| Filtros | Filtros metálicos antigrasa lavables; filtro de carbón activo opcional |
| Distancia mínima sobre una cocción a gas | 65 cm (puede reducirse según instrucciones de montaje) |
| Material principal | Acero inoxidable cepillado |
| Peso aproximado | 12 kg |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V, 50 Hz |
| Protección | Apagado automático programable (temporizador 15 min) |
| Alarma de filtros | Sí, después de 30 horas de uso |
| Uso | Doméstico interior únicamente |
| Limpieza | Detergente líquido neutro, evitar abrasivos |
| Reparabilidad | Piezas de repuesto originales en el servicio postventa |
| Eliminación al final de la vida útil | Aparato RAEE, no desechar con la basura doméstica |
Preguntas frecuentes - POLAR VE 2140 FALMEC
Preguntas de los usuarios sobre POLAR VE 2140 FALMEC
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Campana extractora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones POLAR VE 2140 - FALMEC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. POLAR VE 2140 de la marca FALMEC.
MANUAL DE USUARIO POLAR VE 2140 FALMEC
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU INHCTPYKUIN
PL INSTRUKCJA OBSLUGI
NL HANDLEIDING
PT MANUAL DE INSTRUÇÉS
DK BRUGSANIVSNINGER
SE INSTRUKTIONSBOK
FI OHJEKIRJA
NO BRUKSANVISNING

POLAR



ISOLA / ISLAND

POLAR LIGHT


POLAR BLACK / WHITE



| POLAR | Isola/Island: 24 Kg |
| POLAR LIGHT | Isola/Island: 24 Kg |
| POLAR BLACK/WHITE | Isola/Island: 24 Kg |

POLAR




PARETE / WALL

POLAR BLACK / WHITE




| POLAR | Paret/Wall: 23 Kg |
| POLAR LIGHT | Paret/Wall: 24 Kg |
| POLAR BLACK/WHITE | Paret/Wall: 23 Kg |
POLAR ISLAND GLASS

11 Kg

POLAR WALL GLASS

10 Kg



PARETE/WALL

IT - Misure per l'installazione.
EN - Measurements for installation.
DE - Maßangaben für die Installation.
FR - Mesures pour l'installation.
ES - Medidas para la instalación.
RU - Pa3mepbln yctahOBkn.
PL -Środki montaźowe.
NL - Maten voor de installment.
PT - Medidas para a instalação.
DK - Mål for installation.
SE - Installationsatgarder.
FI - Mitat asennusta varten.
NO - Installasjonsmål.






IT - Installazione valvola di non ritorno (5); Fissaggio cappa (6-7-8-9);
EN - Check valve installation (5); Hood fastening (6-7-8-9);
DE - Installation des Rückschlagventils (5); Befestigung der Abzugshaube (6-7-8-9);
FR - Installation du clapet anti-retour (5); Fixation de la hotte (6-7-8-9);
ES - Instalación de la valvula antireturno (5); Fijación de la campana (6-7-8-9);
RU - YctahOBka 6oPaTHoro KlananaHa (5); KpeIeHne BbITaXKn (6-7-8-9);
PL - Montañ zaworu zwrotnego (5); Mocowanie okapu (6-7-8-9);
NL - Montage terugslagklep (5) verwijden Kapbevestiging (6-7-8-9);
PT - Instalação da valvula de não returno (5); Fixação do exaustor (6-7-8-9);
DK - Montage af kontraventil (5); Fastgorelse af emhaeten (6-7-8-9);
SE - Installation av backventilen (5); Fästning av kåapan (6-7-8-9);
FI -Vastaventtilin asennus (5); Liesituulettimen kiinnitys (6-7-8-9)
NO - Installasjon av tilbakeslagsventil (5) Feste av ventilatorhette (6-7-8-9);
5




6

7

8

9


ISOLA/ISLAND


IT - Misure per l'installazione.
EN - Measurements for installation.
DE - Maßangaben für die Installation.
FR - Mesures pour l'installation.
ES - Medidas para la instalación.
RU - Pa3MepblДЯ уctahOBKn.
PL - Srodki montażowe.
NL - Maten voor de installmentie.
PT - Medidas para a instalacao.
DK - Mål for installation.
SE - Installationsåtgärder.
FI - Mitat asennusta varten.
NO - Installasjonsmål.

A



C


1

2




3

4
IT - Fissaggio cappa (1-3-4-5); Installazione valvola di non ritorno (2). ISOLA/PARETE: Rimuovere filtri metallici (A), montare filtri carbone attivo (B). Collegamenti elettrici (C).
EN - Hood fastening (1-3-4-5); Check valve installation (2); ISLAND/WALL: Remove metal filters (A), Assemble active carbon filters (B). Electrical connections (C).
DE - Befestigung der Abzugshaube (1-3-4-5); Installation des Rückschlagventils (2); ISLAND/WALL: Metallfilter entfernen (A), Aktivkohle-filter montieren (B). Elektrische Anschlüsse (C).
FR - Fixation de la hotte (1-3-4-5); Installation du clapet anti-retour (2); ISLAND/WALL: Retirer les filtres métalliques (A), monter les filtres au charbon actif (B). Branchements électriques (C).
ES - Fijación de la campana (1-3-4-5); Instalación de la valvula antirretorno (2); ISLAND/WALL: Quite los filtros metálicos (A), monte los filtros de carbón activo (B). Conexiones electricas (C).
RU - KpenJIeHne BbITJxKn (1-3-4-5); YcTaHOBka o6paTHo-ro KLnAnaHa (2); ISLAND/WALL:ДemonHTuPoBaTb MeTaJIINueCKNe ΦIINbTpbl (A), yCTaHOBtB ΦINbTpbl Ha aKTbUropOBaHHom yrIe (B). 3NeKTPnueCKNe noDKnIOUeHn (C).
PL - Mocowanie okapu (1-3-4-5); Montaż zaworu zwrotnégo (2); ISLAND/WALL: Zȩć metalowe filtry (A); zamontowć filtry z węglem aktywnym (B). Połączenia elektryczne (C).
NL - Kapbevestiging (1-3-4-5); Montageteringsglacklep (2) verwijderen. ISLAND/WALL: Verwijder de metalen filters (A), monteer de actieve koolstoffilters (B). Elektrische aansluitingen (C).
PT - Fixação do exaustor (1-3-4-5); Instalação da valvula de não returno (2); ISLAND/WALL: Remover os filtros metalicos (A) e montar os filtros de carvo ativado (B). Ligações electrolyicas (C).
DK - Fastgorelse af emhætten (1-3-4-5); Montage af kontraventil (2). ISLAND/WALL: Fjern metalfiltrene (A), monter de aktive kulfitre (B). Elektriske forbindelser (C).
SE - Fästning av kapan (1-3-4-5); Installation av backventilen (2); ISLAND/WALL: Ta bort metallfettfiltren (A), montera de aktiva kolfiltren (B). Elansluttingar (C).
FI - Liesituulettimen kiinnitys (1-3-4-5); Vastaventtilin asennus (2). ISLAND/WALL: Poista metallisuodattimet (A), asenna aktiihiilisusuodattimet (B) paikalleen; Sähköliitannat (C).
NO - Feste av ventilatorhette (1-3-4-5); Installasjon av tilbakeslagsventil (2). ISLAND/WALL: Fjern metallfiltrene (A), monter de aktive kullfiltrene (B). Elektriske tilkoblinger (C).

5
A


B
C

OPTIONAL


1


2

4


5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS

Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competentes y@cualificados,siguiendo cuando se indica en este manual y respetando las normas en vigor.
Si el cable de alimentación uOthers componentes está danados, NO utilize la campana. Desconecte la campana de la alimentacion electrica ypongase en contacto con el vendedor o con un centro de asistencia的技术ica autorizada para la reparacion.
No cambie la estrutura electrica, mecánica y de funciona el equipo.
No trate de realizar por sí solo reparaciones o sustituciones: las intervenciones realizadas por personas no competentes y cualeshicadas pueda provocar daños, incluoso graves, a cosas y/o personas que no está cubiertos por la garantía del fabricante.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
SEGURIDAD TECNICA

Antes de instalar la campana controle la integridad y funcionalidad de cada una de sus partes: si se notan anomalias no realice la instalacion ypongase en contacto con el revendedor.
NO instale la campana si detecta un defecto estético; vuélvala colocar en su emba-laje original ypongase en contacto con el revendedor.
Una vez instalada, no se acceptorá;ninguna reclamación por defectos estéticos.
Durante la instalación, utilise siempre equipos de protección personal (ej. calzado de protección contra accidentes) y adopte comportimientos prudentes y correctos.
El kit de fijación (tornillos, tacos y abrazaderas) que se entrega con la campana se pueda usar solo en paredes de mamposteria; si es necesario instalar la campana en paredes de material diferente, evaluedothersystemasdefijacionteniendenoencuentalearestanciadelaparedyel peso de la campana (indicado en la pag.2).
Tenga en cuenta que la instalación con sistemas de fijación differsente a los suministrados o no conforms既能 conllevar riesgos de tipo electrico y mecánico.
No instale la campana en exteriores ni la exponga a agentes atmofséricos (lluvia, viento, etc.).
SEGURIDAD ELECTRICA

La instalación electrónica a la cuales se conecta la campana de应在pear las normas correspondentes y tener obligatoriamente una红线 en tierra según las normas de seguidad del pais de uso; además de应在pear las normatas europeas sobre la protección contra interferencias radio.
Antes de instalar la campana, controle que la tension de red coincida con la indicada en la placacolocada en el interior de la campana.
La toma usada para la conexión electrica debe ser fácilmente accesible con el aparato instalado; en caso contrario, prevea un interruptor general para desconectar la campana.
Cualquier modificación en la instalación electrica deben ser realizada sólo por un electrónicarial.
La longitudud maxima del tornillo de fijacion de la chimenea (proporcionado por el fabricante) es de 13mm . El uso de tornillos que no sean conformes con estas instrucciones comportaresgos de tipo electrico.
En caso de problemas de funciona el equipo, no intente.solvear el problema por sisol ypongase en contacto con el vendedor o un centro de asistencia autorizo para la reparacion.

Durante la instalación de la campana, desconecte el equipo quitando el enchufe o acontecimiento el interruptor general.
SEGURIDAD DESCARGA DE HUMOS

No conecte el aparato a conductos de descarga de los humos producidos por la combustión (por exemple, calderas, chimeneas, etc.).
Antes de instalar la campana asegürese de que se respeten todas las normativas vigentes sobre la descarga del aire en el exterior del local.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO

Estas advertencias se han redactado para su seguridad y la del resto de personas; le rogamos que lea atentamente este manual antes de instalar o de usar el aparato o realizar operaciones de limpieza en el本身就是.
El Fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños que pueda ser provocados directa o indirectamente a personas, animales o cosas debido al incumplimiento de las advertencias de seguridad indicadas en este manual.
Es muy importante que conserve este libro de instructaciones del equipo para consul-tas futuras.
Si el equipo debe vendderse o cederse a other persona, compruebe que se adjunte el manual, de mannersque el nuevo usuariocould estar informado sobre el functiOnamento de la campana y sobre las advertencias correspondentes.
Després de instalar las campanas de acero inoxidable es necessario limparlas para eliminar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de no eliminarse, pueda causar un deterioro irreparable en la superficie de la campana. Para esta operation, el fabricante recomienda usar las toallitas suministradas de series, disponibles también a la vente.
Exija piezas de recambio originales.
DESTINO DE USO
El aparato se pueda usar una y exclusivamente para la aspiracion de humos generados por la coccion de alimentos en cocinas domesticas, no profesionales;在哪quier除外.
otuo uso es inapropiado,uede provocar daños a personas, cosas y animales domesticos y exime al fabricante de toda responsabilidad.
Los niños cuya edad no sea inferior a los 8 años y las personas con capacities fisicas, sensoriales o mentalares reducidas y sin experiencia ni los conocimientos necessarios, poderen usar el equipo siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido las correspondientes instrucciones para el uso seguro del equipo y para la comprensión de los peligos relacionados con este.
Los niños no deben hacer algo. Los niños no deben realizar sin vigilancia la limpieza y el mantenimiento destinados al usuario.
ADVERTENCIAS PARA EL USO Y LA LIMPIEZA

Antes de realizarrialquier tipo de limpieza o de mantenimiento,descno-necte el equipo desenchufandolo o usingo el interruptor general.
No use la campana con las manos mojadas o los pies descalzos.
Controle sempre que todas las partes electrolycas, (luces, aspirador), estén apagadas cuando no se use el equipo.
El peso máximo total de los posibles objetos colocados o colgados (cuando está previsto) en la campana no debe superar los 1,5 kg.
Controle las freidoras cuando las está usingo: El aceite recalentado podra inflamarse.
No encienda llamas libres debajo de la campana.
No cocaine con llamas "libres" bajo de la campana.
No use nunca la campana sin los filtros metálicos antigrasa; en este caso la grasa y la sociedad se depositarán en el equipo perjudicando su configuración.
Las partes accesibles de la campana能把 estar calientes cuando se uses con equipos de cocción.
No realice operaciones de limpieza con las partes de la campana aún calientes.
Si no se realiza la limpieza según las modalidades y los productos indicados en este manual, este suece conllevar un riesgo de incendio.
Desconecte el interruptor general, si no va a usar el equipo durante un periodo de tiempo prolongado.

En caso de utilizar simultaneamente或其他些 equipos (calderas, estufas, hogares, etc.) alimentados con gas o con other combustibles, presea una adequaca ventilacion del ambiente sobre se realiza la aspiracion de humos, segun las normas vigentes.
INSTALACION
parte reservada al personalrialducado

Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap. "INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS".
CHARACTERISTICAS TECNICAS
Los datos技术和 del aparato se encontrar enunas etiquetas colocadas bajo de la campana.
POSICIONAMENTO
La distancia minima entre la parte más alta del aparato para la cocción y la parte más baja de la campana de cucina se indica en las instrucciones de montaje.
En general, cuando la campana de cocina está colocada en una encimera de coccción de gas, esta distancia debe ser al menos de 65~cm (25,6"). Sin embargo, en base a una interpretación de la norma EN60335-2-31 del 11-07-2002 por parte del TC61 (apartado 7.12.1 sesión 15 punto del order del día 10.11), la distancia最小ima entre la placía de coccción y la parte inferior de la campana pueda reducirse a la alta indicada en las instrucciones de montaje. Si las instrucciones de la placía de coccción a gas specifiesan una distancia mayor, esnecessary tomarla en cuesta.
No instale la campana en exteriros ni la exponga a agentes atmóséricos (lluvia, viento, etc.).
CONEXION ELECTRICA
(parte reservada solo a personalrialc的功效)

Antes de efectuarrialquier tipo de operation en la campana,desconecte el equipo de la corriente electrica.
Asegürese de que no estén desconectados o cortados los hilos electricos montados dentro de la campana:
en caso contrario,pongase en contacto con el Centro de Assistance más cercano.
Para la connexion electrica consulte con el personalriallicado.
La connexion doit realizarla conforme a las disponeciones de ley en vigor.
Antes de conectar la campana a la red electrica, controle que:
- la tensión de red corresponda a la referida en los datos de la placía situada bajo el campana;
- la instalación électrique cumpla la normativa y pueda soportar la energia (veanse las caractéteristicas tícnicas presentes dentro de la campana);
- el enchufe y el cable de alimentacion noenet en contacto con temperatas superiores a los 70^
- la instalación de alimentación disponga de una conexión de tierra eficaz y correcta según las normas vigentes;
- la toma usada para la conexión sea fácilmente accesible una vez instalada la campana.
En caso de:
- aparatos equipados con cable sin enchufe: el enchufe debe ser de tipo "normalizzato". Los cables deben connectarse de lasuma forma:amarillo-verde para lapellsta a tierra, azul para el neutro y el hilo marron para la fase. El enchufe ha de connectarse a una adecuada toma de seguidur.
- aparato fijo sin cable de alimentacion ni enchufe, ni de other dispositivo que aseguire la desconexion de la red, con una distancia de aperture de los contactos que permita la desconexion completa en las conditiones de la categoria de sobretension III. Estos dispositivos de desconexion deben preverse en la red de alimentacion en conformidad con las reglas de instalacion.
El cable de tierra amarillo/verde no debe ser interrupido por el interruptor.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan las normas de seguridad.
DESCARGA DE HUMOS
CAMPANA DE EVACUACION EXTERNA (EXTRACTORA)

En esta version, los humos y vapores son canalizados hacía el ambiente exterior a工程技术 del tubo de descarga.
Paraarlo,el racor de salute de la campanaDebe conectarse.mediente un tubo,a una salute externa.
El tubo de salute debe tener:
- un diametro no inferior al del racor de la campana.
- una liga inclinacion hacía abajo (caIDA) en los tramos horizontales para evaporar que la condensacion fluya hacía el motor.
-
el número menoro indispensable de codos.
-
la longitudínima indispensable para evitar vibrações y reducir la capacité aspirante de la campana.
Es necessario aislar la tuberia si pasa a工程技术es de ambientes frios.
Para impedir returnos de aire desde el exterior, hay una valvula de no-returno en presencia de motores con 800m^3 /h o superiores.
Desviación para Alemania:
cuando la campana de casa y los equipos alimentados con energia differsente de la electrica está的功能ismo simultaneamente, la presión negativa en el local no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5bares).
CAMPANA DE RECIRCULación INTERNA (FILTRANTE)

En esta version, el aire pasa a工程技术 de los filtros de carbón activo para ser purificado y reciclado en el ambiente.
Controle que los filtros de carbón activo estén montados en la campana; si no es asi, montelos tal como se indica en las instrucciones de montaje.

En esta version, la valvula de no-returno noDebe estar montada; Desmondela si está presente en el racor de salute del aire del motor.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
partereservadaalpersonalcualificado

La campana puede instalarse endietres configuraciones.
Las fases de montaje generales valen para todas las instalaciones,@m间隙as que para la instalacion espeifica deben seguirse las indicaciones precisas correspondentes.
FUNCTIONAMENTO
ICUANDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA?
Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los humos y vapeores hacía la superficie de aspiración.
Cuando finalice la cocción, deja en configuración la campana hasta que se aspiren todos los vapores y los olores; con la función Temporizador, es possible configurar el apagado automatico de la campanauponés 15minutos de configuración.
I velocidad: mantiene el aire limpio con bajos consumos de energia electrica.
Il velocidad: condidiones normales de uso.
III velocidad: presencia de olores fuertes y de vapores.
IV velocidad: eliminacion rapiida de olores y vapiores.
CUANDO LAVAR O CAMBIAR LOS FiltROS?
Los filtros metálicos deben lavarse cada 30 horas de uso.
Los filtros de carbón activo deben sustituirse cada 3-4 heures en función del uso de la campana.
Para más detalles, consulte el cap. "MANTENIMIENTO".
PANEL DE MANDOS ELECTRONICO

| + | Motor ON/OFF Cuando se activa, la velocidad es la memorizada en el momento del anterior apagado. | |
| + | Aumento de la velocidad de 1 a 4 La velocidad 4 se activa solo por algunos minutes, después de ac- tiva la velocidad 3. | Los led presentes en los botones indican las velocidades: + + - Velocidad 1 + + - Velocidad 2 + + - Velocidad 3 sólo la version: + + - Velocidad 4 (led "+" intermitente) |
| - | Reducción de la velocidad de 4 a 1 | |
| Encendido / Apagado luz | ||
| TIMER (Led rojo intermitente) Apagado automático tras 15 min. La función se desactiva (Led rojo apagado) si: - Se presiona otra vez la tecla TIMER (). - Se presiona la tecla ON/OFF (). | ||
| ALARMA FILTROS (Led rojo fijo ( ) off) Mantenimiento de los filtros antigrasa tras una 30 horas de uso. Presione ( ) durante 3segundos para poder a cero elkontador. | ||

Antes de realizarrialquier tipo delimpieza o de mantenimiento,descno- necte el equipo desenchufandolo ou usingo el interruptor general.
No debenutilizarsetdergente quecontengan sustancias abrasivas, acidas o corrosivas ni panoos con superficies rugosas.
Un mantenimiento constante asegura un buena funciona y un optimum rendimiento a lo largo del tiempo.
Preste especial atencion a los filtros metálicos antigrasa: la limpieza freciente de los filtros y de sus soportes asegura que en la campana no se acumulen grasas inflamables.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS
Se recomienda limpiar las superficies externas de la campana al menos cada 15 días, para evaporar que las sustancias aceitosas o grasosas PODan dañarlas. Para limpiar la campana, fabricada en acero inoxidable cepillado, el fabricante recomienda el uso de las toallitas "Magic Steel".
Como alternatively, y para todos los或其他estos tipo de superficies, la limpieza de la campana se realiza con un pano humedo ligeramente embarbido en detergente liquido neutro o alcohol desnaturalizado.
Termine la limpieza enjuagando bien y secando con paños suaves.

No utilise demasiada agua cerca del panel de mandos y de los dispositivos de iluminación, para evaporar que la humedad alcance partes electrónicas.
La limpieza de los paneles de vidrio debe efectuarse unicamente con detergentes espécíficos no corrosivos o abrasivos y con un paño suave.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan dichas instruetiones.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS

Se prohíbe limpiar las partes électricas o las partes del motor situadas dentro de la campana con liquidos o solventes.
Para las partes metálicas internas, consulte elApartado anterior.
FILTROS METÁLICOS ANTIGRASA
Se aconteja lavar frecuentemente los filtros metálicos (al menos cada mes) dejanidos en remoyo durante 1 hora en agua hiriendo con detergente para platos, evitando doclaros.
No use detergents corrosivos, acidos o alcalinos.
Enjuáguelos con cuidado y espere a que estén secs para volver a montarlos.
Es posible lavar los filtros en el lavavajillas, pero este tipo de lavado podra oscurecer el material de los filtros; para reducir este inveniente, utilise bajas temperatas (55 °C max.)…
Para extraer y montar los filtros metálicos, consulte las instrucciones de montaje.
FILTROS DE CARBON ACTIVO
Estos filtros retienen los olores presentes en el aire que los atraviesa. El aire depurado vuelve a recircular por el ambiente.
Los filtros de carbón activo deben ser sustituidos cada 3-4 heures en conditiones de uso normal.
Para sustituir los filtros de carbón activo, consulte las instrucciones de montaje.
ILUMINACION
La campana cuenta con iluminacion mediante bombillas de ledes caracterizadas por una elevacion eficiencia, un bajo consumo y una vida efectiva prolongada, en conditiones de uso normales.
Si es necessario sustituir la bombilla, siga los pasos ilustrados en la figura.


ELIMINACION AL FINAL DE LA VIDA U T I L

El@simbolo del contentedor tachado que se enquiryra en su equipo indica que el producto es un RAEE, es decir, un "Residuo de Aparatos Eléctricos y Electrónicos" y, por tanto, no se可以选择 eliminar en la basura indefinendiada (o sea, junto con los "residuos urbanos mixtos"), sino que seiene que eliminar por sepa
rado sugiendo las operaciones correspondentes para su reciclaje, o someterse a un tratamiento spécifique para eliminar de forma segura las sustancias dñinas para el medio ambiente y extraer las materias primas que se pueda reciclar. La eliminación correcta de este producto contribuye a salvar importantes recursos y evaporar potencias efectos negativos para la salute humana y para el medio ambiente, que podrá ser causados por una eliminación inapropiada de los residuos.
Por favor,pongase en contacto con las autoridades locales para Obtener mayor informacion acerca del punto de eliminacion más cercano. Se podrieran aplicar sanciones por la eliminacion incorrecta de theseos residuos, segun la legislacion nacional.
INFORMACION ACERCA DE LA ELIMINACION EN LOS PAISES DE LA UNION EUROPEA
La directiva comunitaria sobre los equipos RAEE ha sido acatabada de forma diversa en cada País, por tanto, si quiere eliminar este equipo, le sugerimos ponarse en contacto con las autoridades locales o el revendedor para Obtener informacion sobre el methodo de eliminacion correcto.
INFORMACION ACERCA DE LA ELIMINACION EN LOS PAÍSES QUE NO PERTENECEN A LA UNión EUROPEA
El.), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el), y el),

jATENCION!
El fabricante se reserva eldeo a realizar qualierbralgoa los equipos en qualquiermomento y sin previo aviso. La impresion, traduccion y reproduccion de this manual, incluso parcial, se deben realizar con la autorizacion del fabricante.
La información técnica, las representaciones graficas y las indicaciones presentes en este manual sonindicativas y no se pueda divulgar.
El idioma original del manual es el italiano, y el fabricante se exime de toda responsabilidad por posibles días de transcriptación o traducción.
Os dados&Tecnicos do aparecido estáindicados nas etiquetas posicionadas dentrodo exaustor.