GRUPPO 3330 - Campana extractora FALMEC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GRUPPO 3330 FALMEC en formato PDF.
| Tipo de producto | Campana extractora |
| Marca | FALMEC |
| Modelo | GRUPPO 3330 |
| Número de velocidades | 4 (velocidad 4 temporal) |
| Control | Electrónico o táctil según versión |
| Iluminación | LED, temperatura de color ajustable 2700 K a 5600 K |
| Temporizador | Parada automática después de 15 minutos |
| Filtros metálicos antigrasa | Lavables (cada mes o después de 30 h de uso) |
| Filtros de carbón activo | Reemplazo cada 3-4 meses (opcional) |
| Tipo de evacuación | Extracción externa o recirculación interior |
| Distancia mínima de cocción | 65 cm sobre una placa de gas (o según instrucciones de montaje) |
| Radiomando | Opcional, frecuencia 433,92 MHz, alcance 5 m |
| Material | Acero inoxidable cepillado, paneles de vidrio (en algunas versiones) |
| Seguridad eléctrica | Puesta a tierra obligatoria, parada mediante interruptor general |
| Mantenimiento | Limpieza de superficies con paño suave y detergente neutro |
| Reparabilidad | Contactar a un centro de asistencia autorizado para cualquier intervención |
Preguntas frecuentes - GRUPPO 3330 FALMEC
Preguntas de los usuarios sobre GRUPPO 3330 FALMEC
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Campana extractora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GRUPPO 3330 - FALMEC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GRUPPO 3330 de la marca FALMEC.
MANUAL DE USUARIO GRUPPO 3330 FALMEC
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU INHCTPYKLINN
PL INSTRUKCJA OBSLUGI
NL HANDLEIDING
PT MANUAL DE INSTRUÇÉS
DK BRUGSANIVSNINGER
SE INSTRUKTIONSBOK
FI OHJEKIRJA
NO BRUKSANVISNING






IT - MISURE FORO PER INCASSO
EN - HOLE MEASUREMENTS FOR INSTALLATION
DE - LOCHABMESSAGENG FÜR EINBAU
FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT
ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO
RU - PA3MEPbI MOHTAXHOTO OTBEPCTNIA
PL - WYMIARY OTWORU DO ZABUDOWY
NL - MATEN GAT VOOR INBOUW
PT - MEDIDAS DO FURO PARA EMBUTIR
DK - MÁL TIL ÅBNING FOR INDBYGNING
SE - MÄTT HÄL FÖR INBYGGNAD
FI - AUKON MITAT UPOTISTA VARTEN
NO-HULLMÁL FOR INNFELLING





IT - MISURE FORO PER INCASSO
EN - HOLE MEASUREMENTS FOR INSTALLATION
DE - LOCHABMESSAGENG FÜR EINBAU
FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT
ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO
RU - PA3MEPbI MOHTAXHOTO OTBEPCTNIA
PL - WYMIARY OTWORU DO ZABUDOWY
NL - MATEN GAT VOOR INBOUW
PT - MEDIDAS DO FURO PARA EMBUTIR
DK - MÁLT TIL ÅBNING FOR INDBYGNING
SE - MÄTT HÄL FÖR INBYGGNAD
FI - AUKON MITAT UPOTUSTA VARTEN
NO-HULLMÁL FOR INNFELLING





IT - MISURE FORO PER INCASSO
EN - HOLE MEASUREMENTS FOR INSTALLATION
DE - LOCHABMESSAGENG FÜR EINBAU
FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT
ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO
RU - PA3MEPbI MOHTAXHOTO OTBEPCTNIA
PL - WYMIARY OTWORU DO ZABUDOWY
NL - MATEN GAT VOOR INBOUW
PT - MEDIDAS DO FURO PARA EMBUTIR
DK - MÁLT TIL ÅBNING FOR INDBYGNING
SE - MÄTT HÄL FÖR INBYGGNAD
FI - AUKON MITAT UPOTUSTA VARTEN
NO-HULLMÁL FOR INNFELLING





IT - MISURE FORO PER INCASSO
EN - HOLE MEASUREMENTS FOR INSTALLATION
DE - LOCHABMESSAGENGEN FÜR EINBAU
FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT
ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO
RU - PA3MEPbI MOHTAXHOTO OTBEPCTNIA
PL - WYMIARY OTWORU DO ZABUDOWY
NL - MATEN GAT VOOR INBOUW
PT - MEDIDAS DO FURO PARA EMBUTIR
DK - MÁL TIL ÅBNING FOR INDBYGNING
SE - MÄTT HÄL FÖR INBYGGNAD
FI - AUKON MITAT UPOTUSTA VARTEN
NO-HULLMÁL FOR INNFELLING






IT - MISURE FORO PER INCASSO
EN - HOLE MEASUREMENTS FOR INSTALLATION
DE - LOCHABMESSAGENG FÜR EINBAU
FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT
ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO
RU - PA3MEPbI MOHTAXHOTO OTBEPCTNIA
PL - WYMIARY OTWORU DO ZABUDOWY
NL - MATEN GAT VOOR INBOUW
PT - MEDIDAS DO FURO PARA EMBUTIR
DK - MÁLT TIL ÅBNING FOR INDBYGNING
SE - MÄTT HÄL FÖR INBYGGNAD
FI - AUKON MITAT UPOTUSTA VARTEN
NO-HULLMÁL FOR INNFELLING





IT - MISURE FORO PER INCASSO
EN - HOLE MEASUREMENTS FOR INSTALLATION
DE - LOCHABMESSAGENG FÜR EINBAU
FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT
ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO
RU - PA3MEPbI MOHTAXHOTO OTBEPCTNIA
PL - WYMIARY OTWORU DO ZABUDOWY
NL - MATEN GAT VOOR INBOUW
PT - MEDIDAS DO FURO PARA EMBUTIR
DK - MÁLT TIL ÅBNING FOR INDBYGNING
SE - MÄTT HÄL FÖR INBYGGNAD
FI - AUKON MITAT UPOTUSTA VARTEN
NO-HULLMÁL FOR INNFELLING





IT - Misure installmente (1), foratura pensile (2), insertimento cappa (3).
EN - Installation measurements (1), wall unit hole (2), hood installation (3).
DE - Installationsabmessungen (1), Bohrung Hangekasten (2), Einfugen der Abzugshaube (3).
FR - Mesures pour installation (1), perçage meuble (2), mise en place de la hotte (3).
ES - Medidas instalación (1), orificio armario de pared (2), introduccion campana (3).
RU - MoHTaXHbIe pa3MepbI (1), BbINoJIHeHne OTBepCTnB HABeCHOM WkaΦy (2), MOHTaX BbITaXKn (3).
PL - Wymiary instalacji (1), nawiercenie szafki wiszenia (2), wsuniść okapu (3).
NL - Installatiematen (1), opening keukenkastje (2), plaatsing kap (3).
PT - Medidas para a instalacao (1), perfuração de elemento suspenso (2), inscrção da coifa (3).
DK - Installationsmål (1), hul i skab (2), Isætning af emhætten (3).
SE - Mätt installation (1), hål skåp (2), insättning av kapa (3).
FI - Asennusmitat (1), hyllyn akon teko (2), liesituulettimen paikalleen asetus (3).
NO - Installajonsmål (1), boring i veggskap (2), innsetting av ventilatorhette (3).



3a


3b

IT - Fissaggio al pensile (4)
EN - Fitting to the wall unit (4)
DE - Befestigung am Hangekasten (4)
FR - Fixation au meuble (4)
ES - Fijación en el armario de pared (4)
RU - KpenneHne K HabeChomy ukafoy (4)
PL - Mocowanie do szafki wiszeniaj (4)
NL - Bevestiging aan het keukenkastje (4)
PT - Fixação ao elemento suspenso (4)
DK - Fastgorelse til skab (4)
SE - Fastsätting i skåpet (4)
FI -Kiinnitys hyllyyn (4)
NO - Festing til veggskap (4)
4a







4b



(3)





5
Only for
800
n
IT - Installazione valvola di non ritorno (5), tubo di aspirazione (6) e collegamento elettrico (7)
EN - Installation of check valve (5), suction pipe (6) and electrical connection (7)
DE - Installation des Rückschlagventils (5), des Absaugrohs (6) und der elektrischen Verbindung (7)
FR - Installation clapet de non retour (5), tuyau d'aspiration (6) et branchement électrique (7)
ES - Instalación de la valvula de no-returno (5), tubo de aspiración (6) y connexion electrónica (7)
RU - YctahOBka 06paTHoro KlananaHa (5), BbITaJHnHa Tpy6a (6) nOdkIuOeHne K JIekTpueckoN CETn (7)
PL - Instalaçja zaworu zwrotnégo (5), przywoduzasysajęcego (6) i podłączenia elektrycznégo (7)
NL - Installatie keerklep (5), afzuigbuis (6) en elektrische aansluiting (7)
PT - Instalação da valvula de não returno (5), tubo de aspiração (6) e ligatione elétrica (7)
DK - Installation af kontraventil (5), rør til udsug (6) og elektrisk tilslutning (7)
SE - Installation av backventil (5), utsugnings-ror (6) samt elektrisk anslutning (7)
FI -Vastaventtiilin (5) asennus, imuputki (6) ja sahkiitantä (7)
NO - Installasjon av tilbakeslagsventil (5), innsugingsrør (6) og elektrisk tilkobling (7)






6



7


IT - Montaggio filtro carbone attivo di serie: rimuovere pannello (8), rimuovere filtri metallici (9), montare filtri carbone attivo (10).
EN - Assembling standard active carbon filter: remove panel (8), remove metal filters (9), assemble active carbon filters (10).
DE - Montage des standardmäßigen Aktivkohlefilters: Platte entfernen (8), Metallfilter entfernen (9), Aktivkohlefilter montieren (10).
FR - Montage filtré au charbon actif standard : déposer le panneau (8), retiret les filtres métalliques (9), monter les filtres au charbon actif (20).
ES - Montaje del filtro de carbón activo de series: quite el panel (8), quite los filtros metálicos (9), monte los filtros de carbón activo (10).
RU - Mohtax ΦιNBtpa Ha αKTUbNupOBaHHOM yrIe: cHrTb naHeIb (8), ΠεMoHTuPObaBt MeTaNIIueCKne ΦιNbTPpbI (9), yCTaHOBtB ΦιNBTPbI Ha αKTUbNupOBaHHOM yrIe (10).
PL - Montañz filtra z weglem aktywnym wystepujacego w wyposañiu seryjnym: zdjác panel (8), zdjác metalowe filtry (9), zamonto-wac filtrzweglem aktywnym (10).
NL - Montage série actief koolstofffilter: verwijder paneel (8), verwijder de metalen filters (9), monteer de achieve koolstofffilters (10).
PT - Montagem do FILTER de carvão ativado de série: remover o poinel (8), remover os filtros metalicos (9) e montar os filtros de carvão ativado (10).
DK - Montage af medfolgende kulfilter: Fjern panelet (8), fjern metalfiltrene (9), monter de aktive kulfiltrre (10).
SE - Montering av aktivt standardkolfilter: ta bort panelen (8), ta bort metallfettfiltren (9), montera de aktiva kolfiltren (10).
FI - Sarjaan kuuluvan aktiivihiilisuodattimen asennus: poista levy (8), poista metallisuodattimet (9), asenna aktiivihiilisuodattimet (10) paikalleen.
NO - Montering av standard aktiv kullfilter: fern panelet (8), fern metalliftrene (9), monter de aktive kulliftrene (10).

8

9

10


IT - Procedura di disinstallazione: rimuovere pannello (11), rimuovere filtri metallici (12).
EN - How to uninstall: remove panel (11), remove metal filters (12).
DE - Demontage-Methode: Platte entfernen (11), Metallfilter entfernen (12).
FR - Procedure de déinstallation : déposer le panneau (11), enlever les filtres métalliques (12).
ES - Procedimiento de desmontaje: quite el panel (11), quite los filtros metálicos (12).
RU -Демотай: сятыпанель (11), Демошироваты
metалл用电ckenе Фильстby (12).
PL - Proceduradezinstalacji:zdjacpanel(11),zdjac metalowe filtry (12).
NL - Demontageprocedure: verwijder het paneel (11), verwijder de metalen filters (12).
PT - Procedimento de desinstalacao: remover o paine (11), remover os filtros metalicos (12).
DK - Procedure for nedtagning: fjern panelet (11), fjern metalfilttrene (12).
SE - Procedure for avinstallation: ta bort panelen (11), ta bort metallfettfiltren (12).
FI - Asennuksen purkaminen: poista levy (11), poista metallisuodattimet (12).
NO - Prosedyre for avinstalling: fjern panelet (11), fjern metallfilttrene (12).

11




12

3
2












IT - Svitare viti di tenuta(13), sbloccare gruppo incasso (14).
EN - Unscrew fixing screws (13), release built-in unit (14).
DE - Dichtungsschrauben offen (13), Einbaugruppe freigegeben(14).
FR - Dévisser les vis de fixation (13), extraire le groupe à encastrement (14).
ES - Destornille los tornillos de fijación (13), desbloquee el grupo de empotrado (14).
RU - OTnycTntb KpeNexKhble BnHTbl (13), pa36NoKnpoBaTb BbITJkky (14).
PL - Odkrécic s Ruby przytrzymujuce (13), odblokować zespół do jabudowy (14).

13a



NL - Schroef de affdichtingsschroeven (13) los, deblokkeer de in-bouwgroep (14).
PT - Desaparafusar os parafudos deVEDAZo(13) e desbloquear o Grupo de embutir (14).
DK - Skru skruerne, der holder emhæten fast, lose (13), frigør enheden til indbygning (14).
SE - Skruva loss tätningsskruvarna (13) och frigör den inbyggda encheten (14).
FI - Avaa kiinnitysruuvit (13), irrota upotettu yksikko (14).
NO - Skru av holdeskruene (13), frigjør innfallingsenheten (14).

13b




14a

IT - Staffa di sicurezza (Tirarel!)
EN - Safety bracket (Pull!!)
DE - Sicherungsbügel (Daran ziehen!)
FR - Patte de sécurité (Tirer!)
ES - Abrazadera de seguridad (jTire!)
RU -PepdoxpaHHTBbHKnPOHOHTeH(TIOTHyTB)
PL - Obejma zabepeziejajca (Pociagnacl)
NL - Veiligheidsbeugel (Trekken!)
PT -Suporte de seguranca (Puxar!)
DK - Sikkerhedsstaenger (Traek!)
SE - Sakerhetsfaste (Dral)
FI - Turvavipu (Vedä!)
NO - Sikkerhetsbrakett (Trekk!)


14b
IT - Staffa di sicurezza (Tirare!)
EN - Safety bracket (Pull!)
DE - Sicherungsbügel (Daran ziehen!)
FR - Patte de sécurité (Tirer !)
ES - Abrazadera de seguridad (jTirel)
RU -PepdoxpaHHTbHbKpOHHTeHn(TIOrHYtB)
PL - Obejma zabepeziejacpa (Pociignac)
NL - Veiligheidsbeugel (Trekken!)
PT -Suporte de seguranca (Puxar!)
DK - Sikkerhedstønger (Trækl)
SE - Sakerhetsfaste (Dral)
FI - Turvavipu (Vedä!)
NO - Sikkerhetsbrakett (Trekk!)

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
Las operaciones de instalacion deben efectuarlas instaladores competentes y@cualificados,siguiendo cuando se indica en este manual y respetando las normas en vigor.
Si el cable de alimentación uOthers componentes estándañados, NOutilice la campana.Desconectela campana de la alimentación electrica ypongase encontacto con el vendedor o con un centro de asistencia技术水平c autorizo para la reparacion.
No cambie laestructuraelectrica,mecaica y defuncionamento del equipo.
No trate de realizar por si solo reparaciones o sustituciones: las intervenciones realizadas por personas no competentes y cualescas peuvent provocar daños, incluo graves, a cosas y/o personnes que no está cubiertos por la garantía del fabricante.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
SEGURIDAD TÉCNICA
! Antes de instalar la campana controle la integridad y funcionalidad de cada una de sus partes: si se notan anomalías no realice la instalacion ypongase en contacto con el revendedor.
NO instale la campana si detecta un defecto esté-tico; vuélvala a colocar en su embalaje original y póngase en contacto con el revendedor.
Una vez instalada, no se acceptorá;ninguna reclamación por defectos estéticos.
Durante la instalación, utilise siempre equipos de protección personal (ej. calzado de protección contra accidentes) y adopte comportimientos prudentes y correctos.
El kit de fjación (tornillos, tacos y abrazaderas) que se entrega con la campana se pueda usar solo en pareDES de mampostería; si esnecessary instalar la campana en pareDES de material diferente, evaluates ○tras sistemas de fjación teniendo en cuenta la resistencia de la pared y el peso de la campana (indicado en la pág. 2).
Tenga en cuenta que la instalación con sistemas de fijación发展模式 de suministrados no conformes pueda conllevar riesgos de tipo electrico y mecánico.
No instale la campana en exteriros ni la exponga a agentes atmósfréricos (lluvia, viento, etc.).
SEGURIDAD ELECTRICA

La instalación electrica a lacular se conecta la campana debe respetar las normas correspondientes y tener obligatoriamente
una conexión a tierra según las normas de seguidad del País de uso; además deben Respectar las normativas europeas sobre la protección contra interferencias radio.
Antes de instalar la campana, contrôle que la tensión de red coincida con la indicada en la placacolocada en el interior de la campana.
La toma usa para la connexion electrica debe ser fácilmente accesible con el aparato instalado; en caso contrario, prevea un interruptor general para disconnectar la campana.
Cualquier modificación en la instalación electrica deberá ser realizada sólo por un electricista oficial.
La longitud的最佳 del tornillo de lijación de la chimenea (proporciónado por el fabricante) es de 13 mm. El uso de tornillos que no sean conformes con estas instruccionesonga riesgos de tipo electrico.
En caso de problemas de funciona el equipo, no intente SOLUTIONAR el problema por s i solo y póngase en contacto con el vendedor o un centro de asistencia autorizado para la reparación.

Durante la instalación de la campana, desconecte el equipo quitando el enchufe oundo el interruptor general.
SEGURIDAD DESCARGA DE HUMOS

No connecte el aparato a conductos de descarga de los humos producidos por la combustion (por exemple, calderas, chimeneas, etc.).
Antes de instalar la campana asegúrese de que se respeten todas las normativas vigentes sobre la descarga del aire en el exterior del local.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO

Estas advertencias se han redactado para su seguridad y la del resto de personas; le rogamos que lea atentamente estemanual de instalar o de usar el aparato o realizacion de limpieza en el本身就是.
El Fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños que pueda ser provocados directo o indirectamente a personas, animales o cosas debido al incumplimiento de las advertencias de seguridad indicadas en este manual.
Es muy importante que conserve este libro de instrucciones del equipo para consultas futuras.
Si el equipo debe vendderse o cederse a另一边 persona, compruebe que se adjunte el manual, deforma que el nuevo usuario coulda estar informado sobre el functiOnimiento de la campana y sobre las advertencias correspondientes.
Después de instalar las campanas de acero inoxidable esnecessary limparlas para eliminar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa
o y aceites que, de no eliminarse, pueda causar un deterioro irreparable en la superficie de la campana. Para esta operation, el fabricante recomienda usar las toallitas suministradas de series, disponibles también a la vente.
Exija piezas de recambio originales.
DESTINO DE USO
El aparato se pueda usar una y exclusivamente para la aspiración de humos generados por la coccción de alimentos en cocinas domesticas, no profesionales;在哪ier除外 algo es inapropiado,可以更好eardañosa persona,lasas y animalesdomesticos y exime al fabricante de toda responsabilidad.
Los niños cuya edad no sea inferior a los 8 años y las personas con capacities fisicas, sensoriales o mentales reducidas y sin experiencia ni los conocimientos necessarios, poder usesar el equipo siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido las correspondientes instrucciones para el uso seguro del equipo y para la comprensión de los peligros relacionados con este. Los niños no deben usar con el equipo. Los niños no deben realizar sin vigilancia la limpieza y el mantenimiento destinados al usuario.
ADVERTENCIAS PARA EL USO Y LA LIMpieZA
! Antes de realizarrialquier tipo delimpieza o de mantenimiento,desconecte el equipo desenchufandolo o usingo el interruptor general.
No use la campana con las manos mojadas o los pies descalzos.
Controle siempre que todas las partes electricas, (lues, aspirador), estén apagadas cuando no se use el equipo.
El peso máximo total de los posibles objetos colocados o colgados (cuando está previsto) en la campana no debe superar los 1,5 kg.
Controle las freidoras cuando las está usingo: El aceite recalentado podra inflamarse.
No encienda llamas libres bajo de la campana.
No cocine con llamas "libres" bajo de la campana.
No use nunca la campana sin los filtros metálicos antigrasa; en este caso la grasa y lajecidad se depositan en el equipo perjudicando su funcionaimiento.
Las partes accesibles de la campana poderen estar calientes cuando se usan con equipos de coccción.
No realice operaciones de limpieza con las partes de la campana aun calientes.
Si no se realiza la limpieza según las modalidades y los produits indicados en este manual, este pueda conllevar un riesgo de incendio.
equipo durante un periodo de tiempo prolongado.
En caso de utiliser simultanamente otros equipos (calderas, estufas, hogares, etc.) alimentados con gas o conOthers combustibles, prevea una adequada ventilacion del ambienteonde se realiza la aspiracion de humos, segun las normas vigentes.
INSTALACION
parte reservada al personalrialducado

Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap. "INSTRUCI- CIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS".
CHARACTERISTICAS TECNICAS
Los datos技术和 del aparato se encontrar enunas etiquetas colocadas bajo el centro de la campana.
POSICIONAMIENTO
La distancia minima entre la parte más alta del aparato para la cocción y la parte más baja de la campana de cucina se indica en las instrucciones de montaje.
En general, cuando la campana de cucina está colocada en una encimera de coccción de gas, esta distancia debe ser al menos de 65~cm (25,6"). Sin embargo, en base a una interpretación de la norma EN60335-2-31 del 11-07-2002 por parte del TC61 (apartado 7.12.1 sesión 15 punto del order del día 10.11), la distancia minima entre la placá de coccción y la parte inferior de la campana pueda reducirse a la alta indicada en las instrucciones de montaje.
Si las instrucciones de la placá de coccción a gas especified una distancia mayor, esnecessary tomarla en cuenta.
No instale la campana en exteriores ni la exponga a agentes atmóséricos (lluvia, viento, etc.).
CONEXION ELECTRICA
(parte reservada solo a personalrialc的功效)
! Antes de efectuarrialquier tipo de operation en la campana, desconnecte el equipo del corriente electrica.
Asegürese de que no estén desconectados o cortados los hilos electricos montados bajo de la campana:
en caso contrario,pongase en contacto con el Centro de Asistencia mas cercano.
Para la connexion électrique consulte con el personalriallicado.
La conexión debe realizarla conforma a las disponeciones de ley en vigor.
Antes de conectar la campana a la red eléctrica, contrôle que:
- la tensión de red corresponda a la referida en los datos de la placía situada bajo el centro de la campana;
- la instalación electrica cumpla la normativa y pueda soportar la energia (veanse las caracteristicas sociales presentes dentro de la campana);
- el enchufe y el cable de alimentacion no entrada en contacto con temperatu-ras superiores a los 70^
- la instalación de alimentación disponga de una conexión de tierra eficaz y correcta según las normas vigentes;
- la toma usada para la conexión sea fácilmente accesible una vez instalada la campana.
En caso de:
- aparatos equipados con cable sin enchufe: el enchufe de ser de tipo "normalizzato". Los cables deben connectarse de lasuma forma:amarillo-verde para la puesta a tierra, azul para el neutro y el hilo marron para la fase. El enchufe ha de connectarse a una adeuada toma de seguidad.
- aparato fijo sin cable de alimentacion ni enchufe, ni de other dispositorio que asegure la desconexión de la red, con una distancia de aperture de los contactos que permita la desconexión completa en las conditiones de la categoria de sobretension III.
Estos dispositivos de desconexión deben preverse en la red de alimentación en conformidad con las reglas de instalación.
El cable de tierra amarillo/verde no debe ser interrupido por el interruptor.
El fabricante se exime de toda responsabilitad en caso de que se incumplan las
normas de seguidad.
CAMPANA DE EVACUACION EXTERNA (EXTRACTORA)

En esta version, los humos y vapeores son canalizados hacía el ambiente exterior a工程技术 del tubo de descarga. Paraarlo, el racor de calidad de la campana debe connectarse. mediate un tubo, a una calidad externa.
El tubo de salute debe tener:
- un diametro no inferior al del racor de la campana.
- una liga inclinación hacía abajo (caída) en los tramosizontales para evitar que la condensación fluya hacía el motor.
- el número最小imo indispensable de codos.
- la longituduid minima indispensable paraatarvibraciones y reducir la capacidad aspirante de la campana.
Es Neededo aislar la tuberia sioca travs de ambientes frios.
Para impedir returnos de aire desde el exterior, hay una valvula de no-returno en presencia de motores con 800m3 / h o superiores.
Desviación para Alemania:
cuando la campana de cucina y los equipos alimentados con energia differentes de la electrica está的功能同多 simultaneamente, la presión negativa en el local no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5bares).
CAMPANA DE RECIRCULación INTERNA (FILTRANTE)

En esta version, el aire pasa a工程技术 de los filtros de carbono activo para ser purificado y reciclado en el ambiente.
Controle que los filtros de carbón activo estén montados en la campana; si no es asi, montelos tal como se indica en las instrucciones de montaje.

En esta version, la valvula de no-returno noDebe estar montada; desmontela si está presente en el racor de salute del aire del motor.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
partereservadaalpersonalcualificado

La campana pueda instalarse en differentes configuraciones. Las fases de montaje generales valen para todas las instalaciones,@m间隙as que para la instalacion especifica deben seguirse lasindicaciones precisas correspondentes.
FUNCTIONAMENTO
ICUANDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA?
Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los humos y vapeores hacía la superficie de aspiración.
Cuando finalice la cocción,cede en funciona lo campana hasta que se aspiren todos los vapores y los olores; con la función Temporizador, es possible configurar el apagado automatico de la campana cuando de 15 horas de funciona.
I velocidad: mantiene el aire limpio con bajos consumos de energia electrica.
Il velocidad: conditiones normales de uso.
III velocidad: presencia de olores fuertes y de vapores.
IV velocidad: eliminacion rapiida de olores y vapores.
¿CUÁNDO LAVAR O CAMBIAR LOS FILTROS?
Los filtros metálicos deben lavarse cada 30 horas de uso.
Los filtros de carbón activo deben sustituirse cada 3-4 meses en función del uso de la campana.
Para más detalles, consulte el cap. "MANTENIMIENTO".
PANEL DE MANDOS ELECTRONICO (GRUPPO INCASSO, Green Tech)
| + | * | - |
| + | Motor ON/OFF Cuando se activa, la velocidad es la memorizada en el momento del anterior apagado. | |
| + | Aumento de la velocidad de 1 a 4 La velocidad 4 se activa solo por algunos instantos, desde pués de activa la velocidad 3. | Los led presentes en los botones in-dican las velocidades: + + - Velocidad 1 + + - Velocidad 2 + + - Velocidad 3 + + - Velocidad 4 (led "+" intermitente) |
| - | Reducción de la velocidad de 4 a 1 | |
| Encendido / Apagado luz Impulso breve: encendido y apagado de la luz Impulso largo: cambio de tono de la luz de 2700K - 5600K | ||
| TIMER (Led rojo intermitente) Apagado automático tras 15 min. La función se desactiva (Led rojo apagado) si: - Se presiona otra vez la tecla TIMER (). - Se presiona la tecla ON/OFF (). | ||
PANEL DE MANDOS TACTIL (GRUPPO INCASSO MURANO)
| 24h 24h 24h 24h | ON/OFF (led blu fijo) Encendido/apagado del motor y Vel1 ON/OFF (led blu intermittente) Si se presiona durante más de 3segundos,activa el ciclo de 24 h(1h ON->3h OFF->1h ON)La funciona se desactiva si: - Se apaga el motor (botón24h). - Después 24h |
| = | Activación de la Velocidad 2 |
| = | Activación de la Velocidad 3 |
| = | Activación de la Velocidad 4 solo durante uno小時,des-pués de activa la velocidad 3 |
| = | Encendido / Apagado luz Impulso breve:encendido y apagado de la luz Impulso largo:cambio de tono de la luz de 2700K - 5600K |
| = | TIMER (Led rojo intermittente) Apagado automático tras 15 min. La funciona se desactiva (Led rojo apagado) si: - Se apaga el motor (botón24h). - Si cambía la velocidad. |
USO DEL RADIOMANDO

jADVERTENCIASI:
Coloque la campana lejos de fuentes de ondas electromagnéticas
(p. ej. hornos-microondas) que pudieran interferir con el radio-y, por lo tanto, con la electrónica de la campana.
La distancia maximala de funcionaimiento es de 5 metros; dicha distancia podra ser menor si hay interferencias electromagnéticas.
Radiomando con Frequencia de 433,92 MHz.
El radiomando se compone de dos partes:
- launidad receptora integrada en la campana;
-la unidad transmisora mostrada en la figura.

DESCRIPCION DE LOS MANDOS DE LA TRANSMISORA

UP
Puesta en marcha del motor e incremento de la velocidad de 1 a 4. La cuarta velocidad solo está activa durante uno horas.

DOWN
Disminución de la velocidad y apagado del motor.

Luz ON-OFF
Impulso breve:
encendidoyapagado deluz
Impulso长大:
comboide tonode la luz de 2700K- 5600K

TIMER ON: Apagado automatico del motor tras 15 Minutes.
La direccion se desactiva automatically si se apaga el motor (botón).

Transmisión de mando activa
El radiomando es optional para el GRUPO PARA EMPOTRAR y Green Tech.
En caso de compra, siga Completely el siguientes procedimiento.
Para EL GRUPO PARA EMPOTRAR MURANO, obvie el procedimiento de activación.
PROCEDIMIENTO DE ACTIVACION (para el GRUPO PARA EMPOTRAR y Green Tech)
Antes de utiliser el radiomando, realize el siguientes procedimiento interveniendo en el panel de mandos de la campana:
- Presione simultaneamente los botones LUZ (Y) y TIMER (N) hasta que todos los led empiecen a parpadear.
- Suelte los dos botones y vuelva a presionar el botón LUZ (Y) hasta que todos los led se enciendan.
- Suelte el botón LUZ (↑): ahora la receptora está activa.
El procedimiento sirve también para desactivar la unidad receptora.
CAMBIO DEL CÓDIGO DEL RADIOMANDO
Si solo hay un radiocontrol, pase directamente al punto 2.
Si hay various radiomandos en la mesma habitacion, se pueda tener un nuevo dato con el siguientes procedimiento.

Corte el suministro de alimentacion de la campana antes de realizar el procedimiento.
1) - GENERAR UN NUEVO CÓDIGO
El procedimiento debe realizarse en el radiomando.
Presione simultaneamente los botones LUZ y TIMER hasta que la pan-talla empiece a parpadear.
- Presione el botón DOWN del radiomando: la memorización del nuevo número se confirmía a工程技术 de 3 intermitencias breves de la pantalla. El nuevo número anula y sustituya el número de fibricula.

Vuelva a conectar la campana a la red electrica, comprobando que las luces y el motor estén apagados.
2A) - ASOCIACION DEL RADIOMANDO A LA CAMPANA
CON EL PANEL DE MANDOS ELECTRONICO
presione el botón TIMER del panel demandos de la campana durante 2segundos:
el led rojo se enciende.
presione un botónrialquiera del radiomando en 10segundos.
2B) - ASOCIACION DEL RADIOMANDO A LA CAMPANA
CON PANEL DE MANDOS TÁCTIL
presione el botón LUZ ( ) del panel de mandos de la campana durante 2 segundos:
el led rojo se enciende.
presione un botón cualesera del radiomando en 10 seguidos.
RESTABLECIMIENTO DEL CÓDIGO DE FÁBRICA
el procedimiento debe efectuarse en caso de cesión de la campana.

Corte el suministro de alimentacion de la campana antes de realizar el procedimiento.
- Presione simultaneamente los botones UP y DOWN del radiomando durante más de 5 días: el restablecimiento efectivo se confirmá a工程技术 de tres intermitencias breves de la pantalla.
- Vuelva a conectar la campana a la red electrica.
- Asocié la campana con el radiomando tal como se describe en el punto 2.

Antes de realizarrialquier tipo delimpiezo o deostenimiento,
desconnecte el equipo desenchufandolo o usingo el interruptor general.
No deben'utilizaras detergentes que contengan sustancias abrasivas, acidas o corrosivas ni paises con superficies rugosas.
Un mantenimiento constante asegura un buena funciona y un optimum rendimiento a lo largo del tiempo.
Preste especial atencion a los filtros metálicos antigrasa: la limpieza freciente de los filtros y de sus soportes asegura que en la campana no se acumulen grasas inflamables.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS
Se recomienda limpiar las superficies externas de la campana al menos cada 15 días, para evitar que las sustancias aceitosas o grasosas PODan danjarlas. Para limpiar la campana, fabricada en acero inoxidable cepillado, el fabricante recomienda el uso de las toallitas "Magic Steel".
Como alternatively, y para todos los otros temas de superficies, la limpieza de la campana se realiza con un paño humedo ligeramente embebido en detergente liquido neutro o alcohol desnaturalizzato.
Termine la limpieza enjuagando bien y secando con paños suaves.

No utilise demasiada agua cerca del panel de mandos y de los dispositivos de iluminación, para registrar que la humedad alcance partes electrónicas.
La limpieza de los paneles de vidrioDebe efectuarse unicolemente con detergentes espécicos no corrosivos o abrasivos y con un paño suave.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan dichas instrucciones.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS

Se prohíbe limpiar las partes électricas o las partes del motor situadas dentro de la campana con liquidos o solventes.
Para las partes metálicas internas, consulte elApartado anterior.
FILTROS METÁLICOS ANTIGRASA
Se aconseja lavar frecuentemente los filtros metálicos (al menos cada mes) dejanlos en remoyo durante 1 hora en agua hiriendo con detergente para platos, evitando doclaros.
No use detergentes corrosivos, acidos o alcalinos.
Enjuáguelos con cuidado y espere a que estén secs para volver a montarlos.
Es posible lavar los filtros en el lavavajillas, pero este tipo de lavado podria oscurecer el material de los filtros; para reducir este inconveniente, utilise bajas temperatas (55 °C max.).
Para extraer y montar los filtros metálicos, consulte las instrucciones de montaje.
FILTROS DE CARBON ACTIVO
Estos filtros retienen los olores presentes en el aire que los atraviesa. El aire depurado=vuelve a recircular por el ambiente.
Los filtros de carbón activo deben ser sustituidos cada 3-4 meses en conditiones de uso normal.
Para sustituir los filtros de carbón activo, consulte las instruetiones de montaje.
ILUMINACION
La campana cuenta con iluminacion mediante bombillas de ledes caracterizadas por una elevada eficiencia, un bajo consumo y una vida uyil prolongada, en conditiones de uso normales.
Si esnecessaryusstituir la bombilla, siga los pasos ilustrados en la figura.


ELIMINACION AL FINAL DE LA VIDA U T I L

El symbolo del contentedor tachado que se enquiryra en su equipo
indica que el producto es un RAEE, eskaar, un "Residuo de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos" y, por tanto, no se pueda eliminar en la ba-
sura indiferenciada (o sea, jusqu to con los "residuos urbanos mixtos"), sino que seiene que eliminar por分开ado siguiendo las operaciones correspondentes para su reciclaje, o someterse a un tratamiento spécifique para eliminar de forma segura las sustancias dañinas para el medio ambiente y extraer las materias primas que se pueda reciclar. La eliminación correcta de este producto contribuye agradable importantes recursos y evaporar potecuales efectos negativos para la salute humana y para el medio ambiente, que podrán ser causados por una eliminación inapropiada de los residuos.
Por favor,pongase en contacto con las autoridades locales para Obtener mayor informacion acerca del punto de eliminacion mas cercano. Se podrnan aplicar sanciones por la eliminacion incorrecta de这些东西 residuos, segun la legislacion nacional.
INFORMACION ACERCA DE LA ELIMINACION EN LOS PAISES DE LA UNION EUROPEA
La directiva comunitaria sobre los equipos RAEE ha sido acatada de forma diversa en cada País, por tanto, si quiere eliminar este equipo, le sugerimos ponerse en contacto con las autoridades locales o el revendedor para Obtener informacion sobre el método de eliminacion correcto.
INFORMACION ACERCA DE LA ELIMINACION EN LOS PAIJES QUE NO PERTENECEN A LA UNION EUROPEA
El@simbolo del contentedor tachado es valido solo en la Unión Europea:si quiere eliminating este equipo en otheros páises,le sugerimos que se ponga en contacto con las autoridades locales o el revendedor para Obtener informacion sobre el método de eliminacion correcto.

jATENCION!
El fabricante se reserva el derecho a realizarrialquier cambio a los equipos en qualquier momento y sin previo avis. La impresion, traduccion y reproduccion de este manual, incluo parcial, se deben realizar con la autorizacion del fabricante.
La información技术水平, las Representaciones gramíficas y las indicaciones presentes en este manual sonindicativas y no se pueda divulgar.
El idioma original del manual es el italiano, y el fabricante se exime de toda responsabilidad por posibles daños de transcripción o traducción.
2A) -POWIAZANIEPILOTAZOKAPEM
TEMPORIZADOR ON: Desligamento automático do motor après 15 min.
Esteprocedimento podeserutilizadoatemyparaadesativacaodo recetor.