EPIC MATRIX LIGHT 2 - Paseante JANE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato EPIC MATRIX LIGHT 2 JANE en formato PDF.
| Tipo de producto | Carriola combinada |
| Características técnicas principales | Sistema de plegado compacto, chasis ligero de aluminio, ruedas delanteras giratorias, suspensión integral |
| Alimentación eléctrica | No aplicable |
| Dimensiones aproximadas | Dimensiones desplegada: 85 x 60 x 100 cm; Dimensiones plegada: 60 x 30 x 80 cm |
| Peso | 7,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con los asientos de auto JANE y otros accesorios de la marca |
| Tipo de batería | No aplicable |
| Tensión | No aplicable |
| Poder | No aplicable |
| Funciones principales | Carriola 2 en 1: utilizable con un asiento de auto o una cuna, inclinación ajustable, arnés de seguridad de 5 puntos |
| Mantenimiento y limpieza | Fundas lavables a máquina, chasis a limpiar con un paño húmedo |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio al cliente JANE |
| Seguridad | Normas de seguridad europeas, freno a pie, arnés de seguridad |
| Información general útil | Garantía de 2 años, peso máximo soportado: 15 kg |
Preguntas frecuentes - EPIC MATRIX LIGHT 2 JANE
Preguntas de los usuarios sobre EPIC MATRIX LIGHT 2 JANE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Paseante en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EPIC MATRIX LIGHT 2 - JANE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EPIC MATRIX LIGHT 2 de la marca JANE.
MANUAL DE USUARIO EPIC MATRIX LIGHT 2 JANE
Importante - Guardar estas instrucciones para consultas futuras.
ADVERTENCIA: No departing nunca al niño desatendido.
ADVERTENCIA: Asegurar de que todos los dispositivos de cierre están engranados antes del uso.
ADVERTENCIA: Para打架 lesions, aseguirde que el niño se mantiene alejado durante el desplegado y elPEGado de este producto.
ADVERTENCIA: No permitted que el niño juegué con este producto.
ADVERTENCIA: Este asiento no es adequado para niños menos de 6erahes.
ADVERTENCIA: Usar siempre el sistema de retencion.
ADVERTENCIA: Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo, del asiento o de la silla de coche está correctamente engranados antes del uso.
ADVERTENCIA: Este produit no es adequado para correr o patinar.
Este vehiculo es para niños desde 6 meses y hasta 15kg
Apto para niños menoses de 6配送 unicamente con accesos aprobados por JANE.
El dispositivo de estacionamientoDebe activarse al colocar y retirar a los niños del vehiculo.
Cualquier企业提供 fijada al manillar y/o a la parte trasera del respaldo y/o a los laterales del vehiculo afecta a la calidad de este.
Este vehiculo ha sido disnado para un uncommono, no utilizes con mas ninos a la vez.
No deben utiliser accesos no aprobados por JANE.
Para las sillas de coche usadas jusqu con un chasis, este vehiculo no reemplaza una cuna o cama. Si el niño necesita dormir,pearbería colocarse en un capazo, una cuna o una cama adecuados.
Solo deben utilizarlos repuestos suministrados o recomendados por JANE.
La masa的最大化 permitted de la cestilla portaobjectos nunca pueda superar lo indicado en la cestilla (4 kg).
1.- MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUDAS
Antes de使用者 por primera vez la silla EPIC es besoino montar las ruedas traseras. Para montar las ruedas presione el boton central de la misma e introduzca el eje en el portarruedas trasera y empujte hasta que note que encajafirmamente. Si necesita descotarlas ruedas, presione el boton central y extraiga la mesma. 2
2.- PLEGADO Y DESPLEGADO
Para desplegar su EPIC sujete el manillar con una mano miertras pisa el pedal de bloqueo situado en la parte inferior derecha.3 Tire del manillar y complete el desplegado hasta que quede bloqueado y oiga un "clack".4
ParaPEGARuEPICcoloquelahamaca en la posiciondePLEGADO(P)(veaseAJUSTEDELANGULODELASIENTO).5A
Continuoutinerelesdosgatillorlateralempujelmanillarhacia delantehastecompletarelpledado.6-7
Es conveniente que cuando plieguelecochecito lamahaca
estemirando hacia elfrente,obteniendoasunpledado mucha compacto.
ADVERTENCIA: Es imprescindible asegurarse que el niño se mantiene alejado de la silla durante las做的事情 dePEGADO y despegado. La aparicio de+puntos de corte y comprensión y atrapimientos son inevitables durante estas operaciones.
3.- SISTEMA PRO-FIX
El chasis de su cochecito incluye elsystema PRO-FIX, preparado para incorporar los siguientes portabebes y Sistemas de Retencion infantil: Nano, Transporter, Matrix Light y Koos. 8-8a El systema PRO-FIX le Facilitar a acople y la excpanca de these accessories al chasis, de un modo rápido, fácil y seguro, queando these anclados al chasis. Para ello siga detenidamente las instruetiones de这些东西.
ADVERTENCIA: Es imprescindible desmontar la hamaca del cochecito para poder acoplarrialquier accesorio de auto.
4.- MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA
Su EPIC está equipado con el sistema pro-fix. Con este sistemas, la hamaqaita EPIC pueda acoplarseperfectamente al chasis. Además能把 colocar la hamaca mirando hac止o hacer delante, por tratarse de una hamaca reversible. 8-8a Para desenganchar la hamaqaita, tire simultaneamente de las palancas de desbloqueo situadas a ambos lados de la propia hamaqaita.9
5.-AJUSTE DEL ANGULO DE LA HAMAQUITA
Puede reclinar la hamaca respecto al suelo, para transportar a su bebé en la posicion más comaodya possible en cada momento. Tire de la palanca situada en la parte superior de la hamaca y ajuste la inclinacion a una de las 3领先地位 posibles.10
ATENCION: La direccion P es solamente para facilitar el plegado, no está permittedo utilizesla para el transporte de su bebé. 11
6.- USO DEL APOYABRAZOS DE SEGURIDAD
El apoyabrazos de seguidad está disnado para encajar en los alojamenti dispuestos en la hamaquita.
Si lo DEA que pueda liberar unazo solamente y el apoyabrazos quedarà totalmente articulado por el othero extremo.
Existenunos botones en la parte inferior para este fin. 12-12a
ATENCION: El niño debe maintenerse alejado de partes moviles cuando estas estan siendo manipuladas por eladulto responsable. La aparicio de punto de corte y compreso y atrapimientos son inevitables durante estas operaciones.
7.- EMPLEO DE LA CAPOTA
Para asignar la capota en el marco de la hamaquita, desilela desde arriba hasta los correspondientes alojamente situados en la parte central.Use la cremallera que Ive la capota para unirla al marco. 13-13a
Siga el procedimiento a la inversa para liberarla.
8.-AJUSTEDELMANILLAR
El manillar pueda ajustarse en 7 posiciones distinctas. Pulse simultaneamente los botones situados aodos lados del manillar.14
9.- CINTURON DE SEGURIDAD
Su cochecito dispone de un anni de seguridad para que su hijo este seguro en todo momento. Ajuste el cinturón al niño siempre que use lo cochecito. 15
15a. Para partir el sistemas del cinturón apriete el botón situado en el centro del arnes hasta que salten los adaptadores del ciere.
15b-c. Para cerrar junte los dos adaptadores laterales y despues introduzcalos en el arnes hasta eschar un click".
15d. Regule los cinturones de modo que estén correctamente ajustados al niño y tensos. Paraaabrear la longitududetlos cinturones,deslice las heibillas hacía abarra o hacía bajo.Asegüre que los cinturones no esan retorcidos.
10.-AJUSTE DEL REPOSAPIES
Puede ajustar el reposapiés en 5 posiciones. Presione simultáneamente los dos botones con el dedo pulgar situados en la parte interior de la hamaquita. 16
11.- USO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
FRENAR: Empujar la palanca a la dereche del manillar hacaba abajo para activar el freno de estacionamento de su silla. 17 DESFRENAR: Apretar el boton de desbloqueo y mover la palanca a la dereche del manillar hacía arriba para desactivar el freno de estacionamento. 17a
Paraajustarelfreno:
En caso de besoin un ajuste más preciso siga las indicaciones de la figura.18
ATENCION: Una vezccioned el freno asegürese de que el cachecito ha质量和ado correctamente frenado. Puede ser necessario rodar ligeramente el cachecito para que el freno engrane de forma optima.
12.- BLOQUEO DE LAS RUDAS DELANTERAS
Para bloquear las roues delanteras, gire el botón ubido encima de cada portuadas delantero. 19
13.- MANTENIMIENTO
No exponga el tapizado al sol durante largos periodos.
Lave las partes de plastico con agua Templada y jabon, secando posterioramente todos los componentes concienzudamente.
Compruebe regularamente los frenos, arnes y fijaciones que pudieran sufrir algo nado por el uso.
Recuerdeajustarfsfreropersonicamentesiguiendoelmetodo explicado enla figura.18
Tanto para su seguridad como para la buena conservación de este producto, es importante que haya una revisión periodica en cuales quera de nuestros talleres oficial.
14.- PROTECTOR DE LLUVIA
El protector de lluvia de su EPIC es muy sencillo de colocar,sole tiene que cubrir la hamaca y ajustar los enganches al chasis para sutetarla.Estaiene una petiteventana que se pueda enrollar yfirar con velocros para que el nino可以更好 investigar lo que le rodea con total libertad.20
INFORMACION SOBRE LA GARANTIA
Este articulo dispone de garantía según lo estipulado en la ley 23 / 2003 de 10 de julio. Conservar la factura de compra, es imprescindible su presentación en la tienda sobre配音 el producto para justificar su validez ante cualquier reclamacion.
Quedan excluidos de la presente garantia aquellos defectos o averias produidas por un uso inadequado del articulo o el incumplimiento de las normas de seguidad yostenimiento to descriñas en las hojas de instructueriones y en las etiquetas de lavado, asi como los elementos de desgaste por uso normal y manejo diario.
La etiqueta que contiene el número de chasis de su Modelo no debe ser arrancada bajo ningúnconcepto, contiene información importante.
Atencion:
Para Obtener la(Maxima seguidy atencion sobre su nuevo JANE, es muy importante que rellene la tarjeta de registrar que encontrarar en la pagina www.jane.es
El registrar le permitirá informarse, si esnecessary, de la evolu-. ción y mantenimiento de su producto. Internacional, siempre que lo desea, le podremos informar de新颖os modelos o notas que consideremos你能 ser de su interes.
EPIC
epic
TABLE OF CONTENTS
Warnings 24
1. FITTING AND REMOVING THE WHEELS 26
2.FOLDING AND UNFOLDING 26
3.PRO-FIX SYSTEM 26
4. FITTING AND REMOVING THE HAMMOCK 26
5.ADJUSTING THE ANGLE OF THE HAMMOCK 27
6. USING THE SAFETY ARMREST 27
7. USING THE HOOD 27
8.ADJUSTING THE HANDLEBAR 27
9.ADJUSTING THE FOOTREST 27
10. USING THE SEAT BELT 28
11. USING THE PARKING BRAKE 28
12. LOCKING THE FRONT WHEELS 28
13. MAINTENANCE 28
14. RAIN COVER 28
INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE 29
WARNING
WARNING
12.- BLOCAGE DES ROUES AVANT
14.- HABILLAGE DE PLUIE
7.- USO DELLA CAPOTTINA
12.- BLOCCAGGIO DELLE RUOTE ANTERIORI
Importante - Guarde estas informacoes para futuras consultas.
6.- USO DO APOIO DE BRAÇOS DE SEGURANÇA
9.- CINTO DE SEGURANCA
12.- BLOQUEIO DAS RODAS DIANTEIRAS
2.- SKLADANIE I ROZKladANIE
8.- REGULACJA RACZKI
12.- BLOKADA KÖL PRZEDNICH
5.- PRILAGODITEV NAKLONA KOSARICE
14.- ZASCI TAPRED DEZJEM
2.- ZLOZENIE A ROZLOZENIE
Buginu EPIC Rozlizte zag, te jegnou rukou ochpite rukovat a nohuj stupite na blokovaci pedal vpravo dole 3.
Potiahnite za rukovat a buginu celkom Rozlozte, kym sa neozve cvaknutie. 4
4.- ZLOZENIE A ROZLOZENIE SEDACKY
EPIC disponuje systémom pro-fix. Vdaka nemu sa bugina EPIC dokáze dokonale zložit ku kostre. Kedže ide o otćitelné buginu, možete sedačku umiestniš do polohy smerom k vám alebo od vás. 8-8.a
Na odopnutie sedacky treba naraz potiahnut obe odblokovacie packy na oboch stranach sedacky. 9
5.- NASTAVENIE SKLONU SEDACKY
Buginu mozno skląp, aby ste dieta mohl presuvat vždy v co njajohodnješe polohe. Potiahnite páčku na hornej Časti sedačka a nastavte jej sklon do troch mozmích sklonov. 10
POZOR: Poloha P sluzi len u nahchenie zlożenia, nepouživajte ju na prenos diefata.11
6.-POUZITIE BEZPECNOSTNEJ OPIERKY NA RUKY
Bepeznechnosta epiorka na ruky je navrhnutatak,aby zapadla do prisluchnsny othvorov na bugine.
Ak chete, mozete odopnuf len Jednu stranu a opierka bude plne pripvenna, no oyhna na druhom konci. Na tento ucel sluzia dve tlaclidla na spodnej casti.12-12a
UPOZORNENIE: Dieta nemie by v blizkosti pohyblivych casti poças ich manipulacie zodpovednouDSPelou osobou. Pri tychto cinnostiach nevyhnutne vznikaju rizika porezania, stlacenia a zachenyia.
7.-POUZITIE STRIESKY
Napipevennie striesky ku kostre buginy ju vsuţne zhora do prislusnych otvorov v stredovej casti. Napi roposienie striesky ku kostre pouzite zips na strieske. 13-13a
Ak ju chcete snat, postupujte v opacnom poradi.
8.- NASTAVENIE RÜCKY
Rücku mozo nastavit do 7 Rozlichnych poloh. Zmenite ich su-casnym stlačenim tlacidiel na oboch stranach rucky.14
9.- BEZPECNOSTNY PÁS
Bugina ma bezpečnostné popruhy, aby bolo dieta po celu dobu v bezeci. Po usadeni dietata do buginy vždy prisposobte pasy jeho vrastu.15
4.- AZ ULESRESZ FELHELYEZESE ES LEVETELE
C/ Avda. Cistaller, 3
Tel. 972 29 21 54
Sant Joan Les Fonts
GRANADA
Dr. Jaime Garcia Royo
s/n bajos
junto estación ferrocarril
Tel.958278716
GRAN CANARIA
C/AlfonsoXIII,8
Tel.677312804
LA CORUNA
C/San Vicente,35
Tel. 981 23 68 63
LEON
C/Tte.Andrés Gonzalez,1
Tel. 987 20 96 10
MALAGA
C/ Antonio Martelo, 2-4
Tel. 952 31 91 31
PALMA DE MALLORCA
C/Gremio Zapateros, 51
Pol. Ind. Son Castello
Tel. 971 43 08 60
SEVILLA
C/Feria,73
Tel 954 90 23 79
VALENCIA
C/Borrull,27
Tel. 963921079
ZARAGOZA
C/ Conde de Aranda, 45
Tels. 976 43 81 70
y976284561
MADRID
C/Yarumal,6