JENSEN VOYAGER MSR3007 - Radio del coche

MSR3007 - Radio del coche JENSEN VOYAGER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MSR3007 JENSEN VOYAGER en formato PDF.

📄 38 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice JENSEN VOYAGER MSR3007 - page 15
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de dispositivoRadio para barco
Alimentación12 V CC
Compatibilidad de audioAM/FM, CD, MP3
PantallaPantalla LCD
ControlesBotones físicos y rueda
ConectividadEntrada auxiliar
Función marinaResistente al agua y a la corrosión
DimensionesEstándar 1 DIN
Salida de audioEstéreo
RadioAM/FM con preselecciones
Función de memoriaMemoria de estaciones
InstalaciónMontaje en panel
PesoNo especificado
Accesorios incluidosNo especificado
GarantíaNo especificado

Preguntas frecuentes - MSR3007 JENSEN VOYAGER

El JENSEN VOYAGER MSR3007 no se enciende. ¿Qué hacer?
Verifique que el dispositivo esté correctamente alimentado. Asegúrese de que el cable de alimentación esté bien conectado y que la toma funcione. Si el dispositivo aún no se enciende, intente reiniciarlo desconectando la alimentación durante 10 segundos.
¿Cómo conectar mi smartphone al JENSEN VOYAGER MSR3007 a través de Bluetooth?
Active el Bluetooth en su smartphone y ponga el JENSEN VOYAGER MSR3007 en modo de emparejamiento. Busque los dispositivos Bluetooth disponibles en su smartphone y seleccione 'JENSEN VOYAGER MSR3007'. Siga las instrucciones en pantalla para finalizar la conexión.
El sonido es demasiado bajo en el JENSEN VOYAGER MSR3007. ¿Qué hacer?
Verifique el nivel de volumen en el dispositivo y su fuente de audio. Asegúrese de que el modo 'Silencio' no esté activado. Si el problema persiste, intente reiniciar el dispositivo.
¿Cómo ajustar la hora en el JENSEN VOYAGER MSR3007?
Para ajustar la hora, presione el botón 'Reloj' y use los botones 'Hora' y 'Minuto' para ajustar la hora. Presione nuevamente 'Reloj' para guardar los cambios.
¿Puedo escuchar la radio en el JENSEN VOYAGER MSR3007?
Sí, el JENSEN VOYAGER MSR3007 tiene un sintonizador FM. Presione el botón 'Radio' para cambiar al modo de radio. Use los botones de búsqueda para encontrar sus estaciones favoritas.
El JENSEN VOYAGER MSR3007 no reproduce mis archivos de audio. ¿Qué hacer?
Asegúrese de que los archivos de audio estén en un formato compatible (como MP3 o WAV). Verifique también que el dispositivo de almacenamiento esté correctamente conectado y reconocido por el dispositivo.
¿Cómo actualizar el software del JENSEN VOYAGER MSR3007?
Visite el sitio web del fabricante para descargar la última versión del software. Siga las instrucciones proporcionadas para realizar la actualización a través de un dispositivo USB.
¿Qué hacer si el JENSEN VOYAGER MSR3007 se sobrecalienta?
Apague inmediatamente el dispositivo y desconéctelo. Asegúrese de que esté colocado en un lugar bien ventilado y que no esté obstruido por objetos. Contacte al soporte técnico si el sobrecalentamiento persiste.

Preguntas de los usuarios sobre MSR3007 JENSEN VOYAGER

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MSR3007 - JENSEN VOYAGER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MSR3007 de la marca JENSEN VOYAGER.

MANUAL DE USUARIO MSR3007 JENSEN VOYAGER

Informacion de Seguidad 13
Instalacion 14
Cableado 15
Operación Básica 16
Operación del Sintonizador 18
Operación del Equipo de CD 19
Operación de Radio Sirius 20
Operación del iPod 21
Cuidado y Mantenimiento 22
SolutiOn de Problemas 22
Especificaiones 23

TABLE DES MATIÈRES

Informations sur la sécurité 25
Installation 26
Cablage 27
Operation de base 28
Operationtuner 30
Operation platine CD 31
Operation radio Sirius 32
Operation iPod 33
Soin et entretien 34
Dépannage 34
Specifications 35

SAFETY INFORMATION

When Boating

INFORMACION DE SEGURIDAD

Cuando Navegue

Mantenga el volumen lo suficientemente bajo para escuchar a su alrededor.

Protejalo del Agua

Nosumerja o exponga el producto directamente al agua,uespuedecausarcortoseléctricos, incendios o daños.

Protejalo contra las Altas Temperatas

Exposión a luz solar directa por un periodo extendido de tiempo pueda producir muy altas temperatas bajo su buque. Deje que el interior se enfría antes de起初 la reproducción.

No monte un radio en las proximas del compartmento del motor.

Utilice la Alimentación de Energía Adeuda

Este produit está diseñado para operar con un sistema de baterías de 12 voltios de Corriente. Continua negativa conectado a tierra.

Proteja el Mechanismo del Disco

Evite insertarylvaniadeo de ranura del disco.Un uso equivocado causamalfuncionamento o daño permanentedefer al mecanismo deprecisionde esta unidad.

CUIDADO:

ESTE REPRODUCTOR DE CD MOVIL ES UN PODUCTO LÁSER DE PRIMERA CLASE. LA UNIDAD UTILIZA UN RAYO LÁSER VISIBLE/INVISIBLE CUYA EXPOSICÍN DIRECTA PODRÍA CAUSAR RADIACION PELIGROSA. ASEGÜRESE DE OPERAR EL REPRODUCTOR DE CD MOVIL COMO SE DETALLA.

EL USO DE CONTROLES O AJUSTES O DESEMPEÑOS O PROCEDIMIENTOS DISTINTOS A AQUELOS ESPECIFICADOS AQUI PUEDEN PROVOCAR EN UNA PELIGROSOA EXPOSICION A LA RADIACION.

NO ABRA COBERTURAS O TAPAS Y NO LO REPARE USTED Mismo. POR FAVOR, LLEVELO AL SERVICIO DE UN TECNICO CALIFICADO.

ADVERTENCIA:

  • PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O CHOQUE ELECTRICO, NO EXPONGA ESTE EQUIPO DIRECTAMENTE AL AGUA.
  • PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O CHOQUE ELECTRICO E INTERFERENCIA, UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.

Notas Sobre Discos

Algunos CD-Rs/CD-RWs peuvent no functioning en estaunidaddependiendo del estado degrabacion,las conditiones del disco y el equipo usado para grabar. Para reproducciones másconfiables, por favor siga estas recomendaciones:

Use CD-RWs con velocidad 1x a 4x y grabe con velocidad 1x a 2x.
Use CD-Rs con velocidad 1x a 8x y grabe con velocidad 1x a 2x.
No reproduzca CD-RWs que hayan sido grabados mas de cinco vezes.

Tipos Compatibleles del disco

Table 1: Información General del Disco

Tipo de discoLogoDiámetro/Lados ReproduciblesTiempo de Reproducción
CD de AudioCOMPACT DIGITAL AUDIO COMPACT DIGITAL AUDIO DIGITAL AUDIO RECODABLE COMPACT DIGITAL AUDIO REWRTABLELado simple de 12 cm.74关键时刻

NOTA: CD-R y CD-RW no se reproducirán al menos que la sesión de grabación está cerrada y el CD finalizzato.

Mantenimiento del Disco

  • Un disco sueo o defectuoso pode causar saltos cuando se está reproduciendo. Antes de reproducir un CD, pase una tela limpia desde el agujero central hacía los bordes externos. Nunca utilise bencina, aguarrás, láquidos de limpieza, láquidos antiestática o ningún除外o solventa.

JENSEN VOYAGER MSR3007 - Mantenimiento del Disco - 1
Inserte el lado de la etiqueta hacía arriba.

JENSEN VOYAGER MSR3007 - Mantenimiento del Disco - 2
No lo doble.

JENSEN VOYAGER MSR3007 - Mantenimiento del Disco - 3
Nunca toque el lado de abajo del disco.

JENSEN VOYAGER MSR3007 - Mantenimiento del Disco - 4
Limpielo desdeel centrohacialoscostados.

  • Asegúrese de usar sólo CDs redondos en estaunidad y no useyinguna othera forma especial de CDs. Usar CDs de formaspecialesuedecause malfuncionamente de launidad.
  • NoPEGUEpapel o cinta en el disco.NoPEGUEetiquetas o autoadhesivos al CD y quite todos los residuos pegajos de etiquetas despegadas.
    No exponga discos a luz solar directa o fuentes de calor.

NOTA: Un disco可以选择 estar rayado (tal vez no lo sufiente para quedar inutilizzato) dependiendo de como lo maneja ydietas condidiones en el ambiente de uso. Estos rayones no indican problemas con el reproductor.

INSTALLACION

Antes de Empezar

1. Desconnecte la Batería

Antes de empezar, sempre desconnecte el terminal negativo de la batería.

2. Quite Tornillos de Transporte

Notas Importantes

  • Antes de la instalación final, prune las conexiones de cables para asegurar de que launidad está connectada adequadamamente y el sistemas funcione.
  • Utilice solamente las partes incluidas con la unidad para asegurar una instalacion adequada. El uso de partes no autorizadas可能导致 mal funciona.
  • Consulte su revendedor más cercano si la instalación requires taladrar agujeros u另一边 modifications a su buque.
  • Instale launidad donde no interfiera con el manejo y no pueda herir a ningún pasajero si se frena repentinamente o de emergencia.
  • Si el ángulo de instalación excede los 30^ de horizontalidad, la unidad可以选择 no tener un rendimiento optimo.
    -Esta unidad no es impermeable y está destinada solamente a interiores. El montaje exterior de la unidad requires using una cubierta marina aprobada por ASA.
  • Evite instalar launidadDONDE SEA SOMETIDA A ALTAS TEMPERATURES DEBIDO A Luz directa del sol, aire caliente o del calentador, o donde reciba polvo, suciedad o vibracion en excesso.

Montaje Delantero de DIN

  1. Deslice la manga de montaje fuera del chasis si aun no ha sido quitada. Si está trabada, utilise las llaves para quitarla (provistas) para soltarla. Las llaves para quitar está descriptions en Quitando la Unidad.
  2. Verifique el时间为 apertura del tablero deslizando la manga de montaje adentro del mesmo. Si la aperture no es lo suficientemente grande,@cuidadosamente corte o lime hasta que la manga se deslice dentro de la aperture. No fuerce la manga al introducirla en la aperture o provoque que se doble. Verifique que hay chasis del radio.
  3. Localice la série de lengüetas para doblar en la parte superior, inferior y costados de la manga de montaje. Con la manga Completely insertada en la aperture del tablero, doble hacía ahuera todas las lengüetas que Sean necessities para que quede sujeta firmamente al tablero.
  4. Ubique el radio enANTE de la aperture del tablero de manera tal que los cables podan pasado por la manga de montaje.
  5. Siga el diagrama de cabledo detalladamente y aseguresde que todas las conexiones estén seguras y aisladas con connectores crimpados o cinta aisildora para asegurar una instalacion adecuada.
  6. Luego de completar las conexiones del cableado, encienda launidad para confirmar la operación (el interruptor accesorio del buque deben estar encendido). Si launidad no

opera, verifie nuevomente todas las conexiones de cables hasta que se.solvece el problema. Una vez que se alcanza una operation correcta, apague el interruptor accesorio y proceda con el montaje final del chasis.

  1. Cuidadosamente deslice el radio bajo de la manga de montaje hasta que este completamente colocado y que las presillas se traben en su lugar, asegurandose que elazo correcto está hacarriba.

  2. Adjunte un extremo de la correa de soporte perforada (provista) al perno en la parte trasera del chasis utilizingando la tuerca hexagonal y la arandela de resorte provistas. Asegure elOTHER extremo de la correa perforada a una parte segura del tablero, ya sea arriba o abajo del radio, utilizingo el tornillo y las arandelas planas

JENSEN VOYAGER MSR3007 - Montaje Delantero de DIN - 1

provistos. Doble la correa hasta colocarla en la posicion necesaria. CUIDADO: La parte trasera del radio debe estasar soportada con la correa para prevenir daño al tablero debido al peso del radio o prevenir una operation Incorrecta debido a la vibracion.

  1. Verifique laopération del radio leyendo las instrucciones de operation para la unidad.

Quitando la Unidad

Para qutar el radio bajo de la instalacion, jale los cobertores de goma, inserte las llaves para qutar derecho hacia aftas hasta que sueen en un "clic", y bajo jale el radio hacia afluera. Si las llaves para qutar se insertan en ángulo, no se fijarán adecuadamente para liberar laupon.

JENSEN VOYAGER MSR3007 - Quitando la Unidad - 1
Llaves Para Quitar

Reconnecte la Batería

Cuando el cableado se complete, reconecte el terminal negativo de la bateria.

CABLEADO

JENSEN VOYAGER MSR3007 - CABLEADO - 1

JENSEN VOYAGER MSR3007 - CABLEADO - 2
VISTA A-A VISTA DE INSERCIONDE CABLE

PINCOLOR ALAMBREDESCRIPCION
1GRIS/NEGROALTAVOZ DELANTERO DERECHO (-)
2GRISALTAVOZ DELANTERO DERECHO (+)
3VIOLETAALTAVOZ TRASERO DERECHO (+)
4VIOLETA/NEGROALTAVOZ TRASERO DERECHO (-)
5VACIOSIN CONEXION
6VERDEALTAVOZ TRASERO IZQUIERDO (+)
7VERDE/NEGROALTAVOZ TRASERO IZQUIERDO (-)
8VACIOSIN CONEXION
9NEGRO/SHIELDLINEA DE AUDIO NEGATIVA TRASERA
10ROJOLINEA DE NIVEL DE SALIDA DERECHA TRASERA
11BLANCOALTAVOZ DELANTERO IZQUIERDO (+)
12BLANCO/NEGROALTAVOZ DELANTERO IZQUIERDO (-)
13VACIOSIN CONEXION
14AZULANTENA DE ENERGIA
15ROJOIGNICION ACCESORIA
16NEGROTIERRA
17VACIOSIN CONEXION
18VACIOSIN CONEXION
19VACIOSIN CONEXION
20BLANCOLINEA DE NIVEL DE SALIDA IZQUIERDA TRASERA

Antena de Energía

Conecte a la antenna de energia o amplificador.
Si no se la usa, coloque cinta al extremo del cable si está pelado.

Encendideno12V+ACC

Conecte el cable del radio existente o el fusible del radio..

Toma a Tierra del Chasis

Conecte a un terminal a tierra o parte metallica del chasis limpia y sin pintura.

OPERACION BÁSICA

JENSEN VOYAGER MSR3007 - OPERACION BÁSICA - 1

Encendido / Apagado

Presione cualquier botón en el panel delantero para encender launidad. Presione el botón POWER (1) para apagar laiedad.

  • Si se inserta un disco cuando el radio está apagado y el ACC (interruptor accesorio) está encendido, lainstitution automaticallyseencenderayempezararal reproduccion.
  • Si hay un CD, la reproduccion reinicia en la ultima posicion en memoria antes que la ignacion fuera apagada o el boton de POWER fauna presionado.
  • Si no hay CD, lainstitution reinae en el ultimo mode selecionado (Tuner, Aux, etc.). El boton POWER se ilumina siempre que enciende la llave IGN (cable rojo), sin importar si lainstitution está prendida o apagada.

Control de Volumen

Para subir el volumen, presione el botón VOLUME + (2a). Para bajo el volumen, presione el botón VOLUME - (2b).

Mute (Mudo)

Presione el botón MODE (4) en el panel de control para selectionar un modo de operación diferente, como se indica en la pantalla. Modos disponibles incluyen Tuner (Radio), SIRIUS, CD, iPod y AUX In (Entrada Auxiliar optional).

OTA: Los iPod y SIRIUS se saltearán si el modulo no está instalado.

Reiniciar

El botón de reinicio (reset) se debe presionar por las siguientes razones:

  • En la instalación inicial, cuando todo el cableado estápleteo
    No funciona los botones de referencia

Hay un symbolo de error en pantalla

Utilice un bolígrafo o un objerto de metal delgado para presionar el botón RESET, ubicado en la caja del radio.

Usted puedevoltaral configuracionde fabricausando lafuncionRESUMEubicada enelmenudestema.Conelcart "YES"destellando,presioneelbotonMODE(4)paraactivar.

Presione el botón AUDIO (3) en el panel de control para acceder al menu de audio. Usted可以选择 navegar a工程技术 de los itemés de menu de audio presionando repetidas vezes el botón AUDIO. Una vez que el menu desego aparezca en pantalla, ajuste la option presionando los botones de VOLUMEN +/- (2) bajo el listado de los 5 segundos. La unidad automatamente saldra del menu de audio bajo de cincosegundos de inactividad. Se puedaajsurarlossiguerantes itemés de menu.

Nivel de Bajos (Bass)

Utilice los botones VOLUME para ajustar el rango de nivel de Bajos desde"-6" a "+6".

Nivel de Agudos (Treble)

Utilice los botones VOLUME para ajustar el rango de nivel de Agudos desde -6^ + 6^

Balance

Gire los botones de VOLUME paraaabstar el balance entre los altavoces posteriores y delanteros desde "R12"(completamente hacerastras)hasta"F12"(completamente hacer adelante).

Nivel de Volumen

Use los botones VOLUME para ajustar el nivel de Volumen.

Menú de Sistema

  1. Mantenga presionado el botón AUDIO (3) por más de 3 seguidos para acceder al menu de sistemas. "MENU" aparecerá en pantalla, seguido del primer item, "CONTRAST" (Contraste).
  2. Presione los botones TUNE/TRK >>| o |<< (19, 18) o presione el botón AUDIO repetidas vezes para navegar el menu de sistemas y selección ar item deseado.
  3. Presione los botones VOLUME + / - (2) paraaabstar el item de menu seleccionado.
  4. Presione el botón AS/PS paravoltar a la operation previa inmediamente o esperar por 5segundos paravoltar automatistically.

Se pueda ajustar los siguientes items:

  • CONTRAST (Contraste) (0 - 10): Configurar el contraste del LCD.
    LOW BATT (Batería baja) (ON/OFF): Voltaje de monitor en linea ACC.
  • Este modo favors Para admit locales stations avails senates son mass fêtes. Para maior ed mass radio senates.
  • DISTANCE: Est. determine Los locales recevidores del modo mormales recevidores de mode.
  • ÁRE(A)USA/AMERICALATINA/EUROPA):Configura espacio en la Frequencia para varias regiones.
    VOL PGM (0 - 46): SeLECTIONE un volumen de encendido automatico.
  • BEEP TONE/TONO DE BIP (ENCENDIDO/APAGADO): Encienda o apaga el bip audible (escuchado cuando se selecciónan botones o unidades). NOTA: El toto de bip apagado no afectará el toto audible de bateriaña baja.
  • RESUME: Regrese el EEPROM a los values por defecto de fabrica y reinicia la Configuración de Radio Sirius. "Yes" destellará en el LCD para confirmar. Presione MODE para selectionar.

Operación con Bateria Baja (LOW BATTERY)

Si LOW BATT está en "ON", una alarma sonará (8 bips cada 30 segundos) cuando el voltaje cae a 10.8V(+/-0.03V) . Una advertencia visual (LOBA) aparecerá (8 destellos cada 30segundos) en la esquina inferior izquierda de la pantalla.

NOTA: La configuración por defecto para LOW BATT es apagado ("OFF"). Si se enmudece un audio o el volumen está en 0, el bip audible no se escuchará.

Ecualizador

Presione el botón EQ (11) para encender la función de ecualización y selección entre cinco curvas de bajos y agudos predefinidos: OFF > POP > JAZZ > CLASSIC > BEAT > ROCK.

iX-Bass (Graves iX)

Mantenga presionado el botón EQ/IX-BASS (11) para Cambiar entre sonoridad encendida o apagada. Cuando escuche música en volumen bajo, esta funciona poteciará los rangos graves para compensar las caracteristicas del ofo humano.

Entrada Auxiliar

Para acceder a un dispositivo auxiliar:

  1. Conecte el reproductor de audio portátil a la entrada auxiliar del panel delantero (AUX IN, 19).
  2. Presione el botón MODE (4) para selecciónar el modo Aux In.
  3. Presione MODE-Newamente para cancelar el modo Aux In e ir al modo seguido.

Pantalla de Cristal Líquido (LCD)

La Frequencia de corriente y las functions activas se muestran en pantalla (23).

NOTA: Los paneles LCD puede tardar más en responder cuando estén expuesto a temperatas bajas durante un periodo prolongado de tiempo. Además, la visibiliad de los número en el LCD pueda bajo levamente. La pantalla LCD volverá a su normalidad cuando la temperature suba a un rango normal.

Scroll (Avanzar)

Cuando la información es muy larga para entrada en la pantalla, mantenga presionado el botón INFO/ SCROLL (12) para ver el titulo entero. La información pasado dos veces y bajo volverá al texto abreviado.

Tecla de Salida Rápida

En losodos y conditionessiguients, presione el boton AS/PS < 3 segundos para salir rapidamente de la operacion actual sin esperar el cierre por defecto del systema:

  • Operación de menu de sistemas
  • Modo de búsueda
  • Operación de menu de audio

OPERACION DEL SINTONIZADOR

JENSEN VOYAGER MSR3007 - OPERACION DEL SINTONIZADOR - 1

Selezione una Banda

Presione el botón BAND (16) para Cambiar entre tres bandas FM y dos bandas AM (MW).

Sintonía Manual

Presione los botones TUNE/TRK >>| o |<< (21, 20) para buscar estaciones una a una hacía arriba o hacía abajo.

Sintonía de Búsqueda Automática

Presione los botones TUNE/TRK >>| o |<< (21, 20) para hacer automatistically la estación potente fácilmente o anterior en el dial.

Estaciones Preseccionadas

Seis botones numerados almacenan y sintonizan estaciones preseccionadas por cada banda.

Almacene una Estación

Selección una banda (si es necesario), bajo selección una estación. Mantenga presionado el botón de configuración previa (5-10) por dos segundos. El número preseLECTIONado aparecerá en la pantalla.

Ir a una Estación

Selección una banda (si es Neededo). Presione el botón de presección (5-10) para selectionar la estación almacenada correspondiente.

Grabado Automático/Recorro PreseLECTIONdo de Sintonia (AS/PS)

Grabado Automático

Selección una banda (si es necesario). Mantenga presionado el botón AS/PS (15) por más de tres segundos para selecciónar automatisticallyphisestacionesygrablas en la banda actual. Las;nuevasestacionesreemplazanqualquierestaciónalmacenada anteriormente en esta banda.

NOTA: Durante el Grabado Automático (AS), el radio por defecto está en modo "Local" cuando realiza el escaneo inicial de la banda. Luego de escanear toda la banda una vez, la unidad cambiará a modo "Distante" para toda configuración de Grabado Automáticosubsiguiente.

Escaneo PreseLECTIONADO

Selección una banda (si es Neededo). Presione el botón AS/PS (15) para recorrer estaciones grabadas en la banda actual. La unidad se detiene por 10 seguidos en cada estación potente. Presione AS/PS nuevomente para detener el escaneo cuando se alcanza la estación deseada.

OPERACION DEL EQUIPO DE CD

JENSEN VOYAGER MSR3007 - OPERACION DEL EQUIPO DE CD - 1

Insertando y Quitando un Disco

Inserte un disco dentro de la ranura (24) con lainstitution encendida y la etiqueta del本身就是不曾arriba. Lainstitution automatistically jalaré el disco y reproductrá la primera pista.

Presione el botón de eyectar ▲ (22) para detener el disco y quitarlo. Launidad noDebe estar encendida para quitar el disco.

Controlando la Reproduccion del disco

Selecionando Pistas

Presione el botón TUNE/TRK >>| (21) o TUNE/TRK << (20) para avanzar a la pista asigniente en el CD. El número de pista selecciónado aparecería en pantalla. Mantenga presionado el botón TUNE/TRK >>| o << para avanzar o retroceder rápido por el disco. La reproducción del CD inicia cuando el botón se libera.

Reproduccion/Pausa de Disco

Presione el botón 1/>|| (8) para suspender la reproducción del disco. Presione nuevomente 1/ >|| para reasumir la reproducción.

Viendo Previamente las Pistas

Presione el botón 2/INT (6) para reproducir los primeros 10seguidos de cada pista en secuencia. Presione 2/INT-Newamente para detener el escaneo de las introducciones (Intro Scan) y reasumir la reproduccion normal de la pista actual.

Reproducción en Repetición

Presione el botón 3/RPT (5) durante la execución del disco para repetir continuamente la mesma pista. Presione 3/RPT-Newamente para detener la repetition.

Reproducción Aleatoria

Presione el botón 4/RDM (7) durante la reproducción del disco para pagar todas las pistas del CD enorden aleatorio, entremezclo. Presione 4/RDM-Newamente para detener la的操作。

OPERACION DE RADIO SIRIUS

JENSEN VOYAGER MSR3007 - OPERACION DE RADIO SIRIUS - 1

Cambiando a Modo SIRIUS (Requiere el Radio Sirius)

Presione el botón MODE (4) para Cambiar el modo a radio Sirius.

Accediendo al Identificador de SIRIUS

  1. En modo Sirius, mantenga presionado el botón BAND/SERCH (16) para selección el modo DIRECT.
  2. Presione el botón MODE para entrada en cada digito "000".
  3. Presione MODE-Newamente para confirmar. Esto做不到 el número de identificacion (ID) de Sirius para su radio.
  4. Este número de identificación Sirius工程技术 é um dos vezes y luego se congejará con los primeros 11 dígitos en pantalla. Presione el botón INFO/SCROLL (12) para encontrar el digito remanente.

Selecciónando una Banda

En modo Sirius, presione el botón BAND (16) para accederlos grupos de canales presecciones por el usuario en Sirius en el suivienteorden: SR-1, SR-2, SR-3.

Sintonía de Categoría

  1. Presione los botones CAT - / + (13/14) para Cambiar de categoría. Cada titulo de categoría y titulo de canción se做不到 en pantalla en aumento.
  2. Mientras esté en modo de categoría, presione los botones CAT - / +Nuevoamente para ver los nombres de categorías. (El número de canal más bajo dentro de la categoria elegida siempre sera el primer canal en sintonizar por defecto.)
  3. Presione el botón MODE (4) o los botones TUNE/TRK |<< / >>| (20/21) para elegir los canales deseados en esta categoria.
  4. Presione los botones TUNE/TRK para selectionar un canal entre las categorias.
  5. Presione MODE para confirmar la seleccion del canal.

Sintonía de Canal hacía Arriba o Hacia Abajo

Presione los botones TUNE/TRK |<</>>| (20/21) para巴斯car un canal. Mantenga presionado los botones TUNE/TRK para busingada rápida.

Guardando Canales PreseLECTIONados

Los botones de preseclusion (5-10) se pueda usar para guardar hasta 6 canales, permitiendo acceso Conveniente a sus canales favoritos.

Programando Canales

  1. Selezione el canal que usted quiere guardar en memoria.
  2. Mantenga presionado el botón de configuración previa (5 - 10) hasta que el número del botón correspondiente aparece.
  3. Repita los pasos 1 y 2 para programar canales adiconiales.

Sintonía Rápida

Presione uno de losSES botones de preseclusion (5 - 10) para selectionar directamente un canal.

Buscando un Acceso Direto a un Canalg

  1. Mantenga presionado el botón BAND/SEARCH (Banda/Búsqueada, 16) para acceder a modo de Sintonía Directa. "DIRECT-T" aparece en pantalla por poco seguidos.
  2. Presione el botón de MODE (4) para confirmar.
  3. Presione los botones TUNE/TRK |<< / >>| (20/21) para moverse entre los tres digitos.
  4. Utilice los botones de VOLUME +/- (2) para selectionar un número para cada posición.
  5. Presione el botón de MODE para confirmar cada digito.
  6. Presione el botón MODE-Newamente para sintonizar el archivo seleccionado.

Información Alterna en Pantalla

Presione el botón INFO/SCROLL (12) para Cambiar la información de pantalla en el siguientes
orden: ARTIST NAME (Nombre del Artista) > SONG TITLE (Túltulo de la Canción) >
CATEGORY (Categoría) > CHANNEL NAME (Nombre del Canal).

Fuerza de la Senal Satelital

La pantalla indica la fuerza de la recepcion satelital como se muestra abajo.

Fuerza de la SeñalFuerza en Pantalla
Sin SeñalX-777
DébilX-777
BuenaX-77
ExcelenteX-77

OPERACION DEL IPOD

Estaunidad está equipada con una función de compatibiliad con iPod que permite controlar su iPod (si es compatible) usingo los botones del panel de control. Son compatibles las siguientes versiones de iPod:

  • iPod 3G (soportes lógico inalterable 2.2 solamente)
  • iPod Mini
  • iPod 4G
  • iPod Photo
  • iPod Nano
  • iPod 5G (Video)

NOTA: iPod y Cable de iPod se venden por separado.

Accediendo al Modo iPod

Launidad automatísticamente cambiará a modo de iPod cuando un iPod se enchufa en el cable de iPod.

To return to the iPod menu from any other source, press the MODE button (4) on the control panel or remote control until "iPod" appears on the display. Para volver al menu de iPod desde cuales quera另一边 fuente, presione el boton MODE (4) en el panel de control o en el control remoto hasta que "iPod" aparezca en pantalla.

Encendiendo/Apagando el iPod

El iPod se enciende automatistically cuando un iPod se conecta al cable de 30 pines de iPod, siempre que la ignacion del vehiculo este encendida. Usted peut apagar el iPod desconectandolo del cable o apagando la ignacion. Cuando la ignacion del vehiculo se apaga, el iPod hara una pausa y bajo de 2 instantos entrada en modo dormir. Mientras está connectado, el iPod no se pueda encender o apagar usingo los 控les del iPod.

NOTA: El iPod se recargará continuamente cuando está connectado a launidad,@mstead que la ignisión del vehúculo está encendida.

JENSEN VOYAGER MSR3007 - Encendiendo/Apagando el iPod - 1

JENSEN VOYAGER MSR3007 - Encendiendo/Apagando el iPod - 2

Controlando la Ejecución

Deteniendo la Reproduccion

Durante la reproduccion, presione el boton 1/> || (8) para paasar el reproductor del iPod. En噎a aparecerca "Pause". PresioneNuevoamente 1/> || para reasumir la reproduccion.

Reproducción en Repetición

Durante la reproduccion, presione el boton 3/RPT (5) para repetir la canción actual. En噎a aparecerá "Repeat". Presione 3/RPT-Newamente para detener la repetition.

Reproducción Aleatoria

Durante la reproduccion, presione el botón 4/RDM (7) para pagar todas las canções de esta categoria enorden aleatorio. La reproducción aleatoria se iniciará cuando la canción actual finalice. En pantalla aparecería "Shuffle". Presione 4/RDM nuevo para detener la ejaculation aleatoria.

SeLECTIONANDOPistas

Durante la reproduccion, presione los botones TUNE/TRK |<< / >>| (20/21) para reproducir la pista anterior o?siguee en la categoria actual. Presione el boton TUNE/TRK |<< (20) una vez para reproducir la cancion desde la posicion inicia o presiones TUNE/TRK |<< dos vezes para reproducir la pista previa. Mantenga presionado el boton TUNE/TRK |<< / >>| (20/21) para retroceder o avanzar rapidamente la cancion.

NOTA: Si mantiene presionado el botón TUNE/TRK |<</>>| para Cambiar la canción actual por la",[si ha sidoiltrado del modo retroceso o avance rápido.

Información de Pantalla Alterna

Presione el botón INFO/SCROLL (12) paraCambiar la información de pantalla en elsiguiente
orden: ARTIST NAME (Nombre del Artista) > SONG TITLE (Túltol de la Canción) > FOLDER
NAME (Nombre de la Carpeta).

Modo de Businga

Mantenga presionado el botón BAND/SEARCH (Banda/Búsueda, 16) para acceder a modo de búsueda de iPod. Presione BAND/ SEARCH-Newamente para acceder consecutivamente a Playlist (Lista de reproducción), Artist (Artista), Album (Álbum), Gender (Género), Song (Canción) oComposer (Compositor).

Cuando esté selecciónado el modo de búsqueada, presione el botón MODE (4) para confirmar la selección. Utilice los botones VOLUME+/- (2) para navegar a工程技术 de variedas selecciones de listas. Presione MODE (4) para asegurar su selección final.

  • Mantenga el producto seco. En el caso de mojarse,SEOSEO inmediamente.Los liquidos能把 contener minerales que correon los circuitos electronicos.
  • Mantenga el producto lejos de polvo y suciedad, lo cual puede causar un desgaste prematuro de las partes.
  • Maneje el producto suave y cuidadosamente. Dejarlo caer pueda hacer circuitos y cajas, y pueda causar que el producto funciona inadecuadamente.
  • Ocasionalmente limpie el producto con un trapo mojado para que mantenerlo como nuevo. No utilise químicos fuertes, solventes de limpieza o detergentes fuertes para limpiar el producto.
  • Utilice y guarde el producto solamente en ambientes de temperatura normal. Las altas temperaturas peuvent acortar la vida de los dispositivos electrónicos,干嘛ar baterías y distorsionar y derretir las partes plásticas.

Ignación

La fuente más comun de ruido en la recepción es el sistema de ignisión. Esto es el的结果de un radio ubicado cerca del sistemas de ignación (motor). Este tipo de ruido puede serdetactado fácilmente porque variaré en intensidad de tono con la velocidad del motor.

Usually, el ruido de la ignación se pueda suprimir considerablemente using an cable de ignación de la suspensa de alto voltaje y un resistor supresor en el sistema de ignación. (La mayoría de los buques employan este cable y resistor pero puede sernecessary verificarlos para una operación correcta.) Otro método de supresión es el uso de supresores adiconiales. Éstos se peuvent Obtener en la mayoría de los commercios CB/A de radio o electrónica.

Interferencia

La recepción de radio en un ambiente en Movemento es muy diferente de la Reception en un ambiente estacionado (casa). Es muy importante tener la diferencia.

La recepción AM se deteriorará cuando pase bajo un puente o cuando pase bajo lineas de alto voltaje. A pesar que banda AM está sujeta a ruidos medioambienteles, tiene la habilidad de recibir a gran distancia. Esto es porque las senales de transmisiónsville en la curvatura de la tierra y se rebootan de vuelta en la atmósfera superior.

SOLUTION DE PROBLEMAS

ProblemaCauseSoluciones
No hay energiaLa llave accesoria del buque no está encendidaSi la energia no está connectada adecuadamente al terminal acce-sorio del buque, cambia la llave de ignisión a "ACC".
El fusible está quemadoReemplace el fusible.
El disco no se可以选择 insertar o eyectarHay un CD dentro del reproductorQuite el disco en el reproductor e inserte uno nuevo.
Insertando el disco en direccion reversedInsete el disco compacto con la etiqueta hacía arriba.
El disco compacto está muy sucio o tiene un defectoLimpie el disco o intente reproducirarlo.
CondensaciónDeje el reproductor apagado por una hora, cuando它可以 hacer algo nuevo.
No hay sonidoEl volumen está muy bajoAjuste el volumen a un nivel audi-ble.
El cableado no está connectado adecuadamenteVerifique las conexiones de cables.
Los botones de oper-acion no funcionaEl panel de control no está instalado correctamenteReinstale el panel de control.
El microcomputador integ-rado no está operando adecuadamente debido al ruidoPresione el botón RESET.
El sonido saluteEl ángulo de instalación es de mas de 30 gradosAjuste el ángulo de instalación a menos de 30 grados.
El disco está sucio o tiene un defectoLimpie el disco e intente newa-mente o use un nuevo disco.
No se pueda sintonizar a una estación de radio, la búsqueda automatística no funcionaThe antenna cable is not El cable de la antenna no está connectadoInsete el cable de la antenna firmamente.
Las señales son muy débilesSelección una estación manual-mente.

ESPECIFICACIONES

CD

Señal a Coeficiente de Ruido. >75 dB

Separación de Canal. Más de 50 dB

Frecuencia de Respuesta 20 Hz - 20 kHz

Radio FM

Cobertura de la Frecuencia (USA) 87.5 a107.9 MHz

Cobertura de la Frecuencia (Europe) 87.5 a 108 MHz

Sensibilidad (S/N=30dB) 4μV

Rechazamente de la Imagen. >45 dB

Separación Estérea. >25 dB

AM/MW

Cobertura de la Frecuencia (USA) 530-1720 kHz

Cobertura de la Frecuencia (Europe) 522-1620 kHz

Sensibilidad (S/N=20dB) 36 dB

General

Voltaje de Funcionamento DC 12 Volts

Poner a Tierra el Sistema . Tierra Negativa

Impedancia del Altavoz. 4-8 ohmios por el canal

Controles del Tono:

Bajo (at 100 Hz) :±10 dB

Salida de Energía 40W x 4

Dren Eléctrico 15 Ampere (max.)

Dimensiones de Comando 80 (W) x 183 (D) x 58 (H)

INFORMATIONS SUR LA SECURITE

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : JENSEN VOYAGER

Modelo : MSR3007

Categoría : Radio del coche