VOYAGER MSR7007 - Radio marina JENSEN - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato VOYAGER MSR7007 JENSEN en formato PDF.

📄 44 páginas Español ES 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice JENSEN VOYAGER MSR7007 - page 17
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Tipo de producto Radio marina multimedia
Características técnicas principales Recepción AM/FM, Bluetooth, USB, AUX, compatibilidad con archivos de audio digitales
Alimentación eléctrica 12V DC
Dimensiones aproximadas Ancho: 178 mm, Alto: 50 mm, Profundidad: 120 mm
Peso 1,2 kg
Compatibilidades Compatible con sistemas de audio marinos y dispositivos Bluetooth
Tipo de batería No aplicable (alimentación por cable)
Tensión 12V
Potencia 4 x 50W (máx)
Funciones principales Reproducción de música, radio, conectividad Bluetooth, entrada USB, entrada AUX
Mantenimiento y limpieza Limpiar con un paño suave, evitar productos abrasivos
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad limitada, consultar al fabricante para piezas específicas
Seguridad Utilizar únicamente en entornos marinos apropiados, evitar la exposición al agua
Información general útil Verificar la compatibilidad con su barco antes de la compra, leer el manual de usuario para una instalación correcta

Preguntas frecuentes - VOYAGER MSR7007 JENSEN

¿Cómo encender el JENSEN VOYAGER MSR7007?
Para encender el JENSEN VOYAGER MSR7007, presione el botón de encendido ubicado en el panel frontal del dispositivo.
¿Qué hacer si el sonido es bajo?
Verifique el nivel de volumen en el dispositivo y asegúrese de que los altavoces estén correctamente conectados. También puede intentar ajustar los parámetros de balance y ecualizador.
¿Cómo conectar un dispositivo Bluetooth al JENSEN VOYAGER MSR7007?
Active el Bluetooth en su dispositivo móvil, luego seleccione 'JENSEN VOYAGER MSR7007' en la lista de dispositivos disponibles. Asegúrese de que el sistema esté en modo de emparejamiento.
El JENSEN VOYAGER MSR7007 no se enciende, ¿qué hacer?
Verifique si el dispositivo está correctamente alimentado y si el enchufe funciona. Intente desconectar y volver a conectar el dispositivo. Si el problema persiste, contacte al soporte técnico.
¿Cómo ajustar el reloj en el JENSEN VOYAGER MSR7007?
Presione el botón 'Clock' y use los botones de ajuste para modificar las horas y los minutos. Presione nuevamente 'Clock' para guardar la configuración.
¿Qué tipos de archivos de audio puede reproducir el JENSEN VOYAGER MSR7007?
El JENSEN VOYAGER MSR7007 es compatible con archivos MP3, WMA y WAV a través de USB o Bluetooth.
¿Cómo restablecer el JENSEN VOYAGER MSR7007 a la configuración de fábrica?
Para restablecer el dispositivo, mantenga presionado el botón 'Reset' en la parte posterior del dispositivo durante unos segundos hasta que las luces parpadeen.
El JENSEN VOYAGER MSR7007 no lee mi memoria USB, ¿qué hacer?
Asegúrese de que la memoria USB esté formateada en FAT32 y que no contenga archivos corruptos. También intente conectar otra memoria USB para verificar el correcto funcionamiento del dispositivo.
¿Cómo cambiar la fuente de audio en el JENSEN VOYAGER MSR7007?
Utilice el botón 'Source' en el panel frontal para desplazarse por las opciones disponibles como FM, Bluetooth o USB.
¿Hay garantía para el JENSEN VOYAGER MSR7007?
Sí, el JENSEN VOYAGER MSR7007 generalmente viene con una garantía limitada de 1 año. Consulte el manual para más detalles.

Preguntas de los usuarios sobre VOYAGER MSR7007 JENSEN

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Radio marina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones VOYAGER MSR7007 - JENSEN y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. VOYAGER MSR7007 de la marca JENSEN.

MANUAL DE USUARIO VOYAGER MSR7007 JENSEN

  1. Characteristicas del Sistema 15
    Informacion de Seguidad 16
    Instalación 17
    Cableado 18
  2. Operación Básica 19
    Operación del Sintonizador 21
    Operación del Equipo de CD/MP3 23
  3. Operación del Radio Satelital 243
  4. Operación del iPod 25
    Cuidado y Mantenimiento 26
    SolutiOn de Problemas 26
    Especificaciones 27

TABLE DES MATIÈRES

Las caracteristicas del radio Jensen MSR7007 Marine incluyen:

Delantera/Panel de Control a PrUEba de Agua (IPX5)
Radio AM/FM US/EURO con 30 Presecciones (12 AM, 18 FM)
RBDS (Servicio de Transmisión de Datos de Radio, por sus siglas en ingles)
Compatible con Radio SIRIUS
Reprodctor de CD Unico Dento del Tablero
- Modos de Reproduccion MP3/WMA
Compatible con iPod
Radio de Banda del Tiempo (Weatherband) con Alertas de Tiempo
- Ecualizador Preconfigurado - 5 configuraciones (Plano, Rock, Pop, Clásico, Apagado)
- Controles Electrónicos de Graves, Agudos, Balance Derecho Izquierdo y Balance Delantero Posterior
Salida de Potencia 50W x 4
- Reloj
- Alarma de Puerta Abierta de CD
- Advertencia de Batería Baja del Vehiculo
- Compatible con Control Remoto Marino de Cable
Salidas de Nivel de Linea Preamplificadas de 4 Canales
- Encendido de 2 Cables o Memoria No Volátil y Soporte de Reloj/Tiempo de Encendido Interior
- Entrada de Audio Auxiliar

INFORMACION DE SEGURIDAD

Cuando Navegue

Mantenga el volumen lo suficientemente bajo para eschar a su alrededor.

Protejalo del Agua

Nosumerja o exponga el producto directamente al agua,uespuedecausarcortoseléctricos, incendios o daños.

Protejalo contra las Altas Temperatas

Exposión a luz solar directa por un periodo extendido de tiempo pueda producir muy altas temperatas bajo su beque. Deje que el interior se enfría antes de起初 la reproducción.

No monte un radio en las proximas del compartmento del motor.

Utilice la Alimentacion de Energia Adecka

Este produit está Diseñado para operar con un sistema de baterías de 12 voltios de Corriente. Continua negativa conectado a tierra.

Proteja el Mechanismo del Disco

Evite insertarylvaniadeo de la ranura del disco.Un uso equivocado causamalfuncionamento o daño permanentedefer al mecanismo deprecisionde esta unidad.

CUIDADO:

ESTE REPRODUCTOR DE CD MOVIL ES UN PODUCTO LÁSER DE PRIMERA CLASE. LA UNIDAD UTILIZA UN RAYO LÁSER VISIBLE/INVISIBLE CUYA EXPOSICÍN DIRECTA PODRÍA CAUSAR RADIACION PELIGROSÀ. ASEGÜRESE DE OPERAR EL REPRODUCTOR DE CD MOVIL COMO SE DETALLA.

EL USO DE CONTROLES O AJUSTES O DESEMPEÑOS O PROCEDIMIENTOS DISTINTOS A AQUELOS ESPECIFICADOS AQUI PUEDEN PROVOCAR EN UNA PELIGROSOA EXPOSICION A LA RADIACION.

NO ABRA COBERTURAS O TAPAS Y NO LO REPARE USTED Mismo. POR FAVOR, LLEVELO AL SERVICIO DE UN TECNICO CALIFICADO.

ADVERTENCIA:

  • NO ABRA, DESARME O ALTERE LA UNIDAD DE NINGUNA FORMA. Hacerlo puede provocar fuego,CHOque eletrico o daños.
    USE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO REEMPLACE UN FUSIBLE. No hacerlo pueda provocar fuego,CHOque electrico o daños.
  • NO INSTALE EN LUGARES QUE PUEDAN OBSTRUIR LA OPERACION DEL VEHICULO. Hacerlo能把 obstaculizar la visión u o los movimientos y pueda provocar accidentes serios.
  • INSTALE EL CABLEADO DE TAL FORMA QUE NO SE DOBLE O PINCHE CON TORNILLOS O FILOS. Coloque los cables lejos de partes movibles o con bordes filosos o con punta. Esto preyende dolar o dañar el cableado. Si el cableado debe pagar por un agujero de metal, asegürese de usar un reborde de goma para prevenir que se corte el cable con el borde metálico del agujero. Internacional y como, me voyoo ayerse y serecar sellador enomial apertura que potencialmente pueda permitir el ingresso de agua.
  • Asegúrese de elegir unaubicación quesea planayenga lugar arriba de la unidad para prevenirequaldarno,comoasialsoimenpromitrlaventilación.
  • Antes de realizar algo agujero,@cuidadosamente inspeccione el area debajo y detrás de la superficie de montajeonde losdispositivossefjaran,paraasegurarsequo no interferirán con cables,tubos oranques combustibles o qualquioro objeto quecoulda ser dañado.
  • Siempre desconecte el terminal negativo de la batería del vehúculo para prevenir cortos accidentales durante la instalación.

Notas Sobre Discos

Algunos CD-Rs/CD-RWs能把 no funciona en estaunidad dependiendo del estado de grabación, las conditiones del disco y el equipo usado para grabar. Para reproducciones más confiables, por favor siga estas recomendaciones:

Use CD-RWs con velocidad 1x a 4x y grabe con velocidad 1x a 2x.
Use CD-Rs con velocidad 1x a 8x y grabe con velocidad 1x a 2x.
No reproduzca CD-RWs que hayan sido grabados más de cinco vezes.

Tipos Compatibleles del disco

Table 1: Información General del disco

Tipo de discoLogoDiámetro/Lados ReproduciblesTiempo de Reproducción
CD de AudioCOMPACT DIGITAL AUDIOCOMPACT DIGITAL AUDIO RECODABLELado simple de 12 cm.74关键时刻

NOTA: CD-R y CD-RW no se reproducirán al menos que la sesión de grabación está cerrada y el CD finalizzato.

Mantenimiento del Disco

  • Un disco sueio o defectuoso pode causar saltos quando se está reproduciendo. Antes de reproducir un CD, pase una tela limpia desde el agujero central hacer los bordes externos. Nunca utilise bencina, aguarras, liquidos de limpieza, liquidos antiestatica o ningún除外o solvente.

JENSEN VOYAGER MSR7007 - Mantenimiento del Disco - 1
Inserte el lado de la etiqueta hacía arriba.

JENSEN VOYAGER MSR7007 - Mantenimiento del Disco - 2
No lo doble.

JENSEN VOYAGER MSR7007 - Mantenimiento del Disco - 3
Nunca toque el lado de abajo del disco.

JENSEN VOYAGER MSR7007 - Mantenimiento del Disco - 4
Limpielo desdeel centrohacilo los costados.

  • Asegúrese de usar sólo CDs redondos en estaunidad y no useyinguna othera forma especial de CDs. Usar CDs de formaspecialesuedeñacar el malfuncimiento de launidad.
  • NoPEGUEpapel o cinta en el disco.NoPEGUEetiquetas o autoadhesivos al CD y quite todos los residuos pegajos de etiquetas despegadas.
    No exponga discos a luz solar directa o fuentes de calor.

NOTA: Un disco可以选择 estar rayado (tal vez no lo suficiente para quedar inutilizzato) dependiendo de como lo manageja ydietas condidiones en el ambiente de uso. Estos rayones no indican problemas con el reproductor.

INSTALLACION

Estaunidad estádisñanapara ser instalada envehículos conabertura preexistente estandarnano DIN para radio.

Antes de Empezar

1. Desconnecte la Batería

Antes de empezar, sempre desconnecte el terminal negativo de la bateria.

2. Quite Tornillos de Transporte

Quite por favor el tornillo del envío antes de la instalación. Si el tornillo sedea en lugar, el mecanismo del CD no funciona.

Notas Importantes

  • Antes de la instalación final, prune las conexiones de cables para asegurar de que launidad está connectada adequadamamente y el sistemas funcione.
  • Utilice solamente las partes incluidas con launidad para asegurar una instalación adequada. El uso de partes no autorizadas pueda causar mal funciona.
  • Consulte su revendedor más cercano si la instalación requires taladrar agujeros u另一边 modifications a su buque.
  • Instale launidad donde no interfiera con el manejo y no pueda herir a ningún pasajero si se frena repentinamente o de emergencia.
  • Evite instalar la unidad donde sea sometida a altas temperatas debido a luz directa del sol, aire caliente o calefacion, oonde reciba polvo, suciedad o vibracion en excesso.
  • Instale la unidad dentro de los 30^ del plano horizontal.

Montaje Delantero de DIN

  1. Verifique el時間 de aperture del tablero deslizando el radio adentro del本身就是. Si la aperture no es lo suficientemente grande, ciuidadosamente corte o lime hasta que el radio se deslice dentro de la aperture. Verifique que haya suficiente espacio detrás del tablero para el chasis del radio. Utilice la plantilla que perfora incluida para preparar la abertura en una nuevo superficie de montaje.
  2. Ubique el radio enANTE de la aperture del tablero de manera tal que los cables podan pagar por la abertura para el DIN.
  3. Siga el diagrama de cableado detalladamente y asegürese de que todas las conexiones estén seguras y aisladas con conectores crimpados o cinta aisladora para asegurar la instalación adequada.
  4. Luego de completar las conexiones del cableado, encienda launidad para confirmar la operación (el interruptor accesorio del vehúculoDebe estar encendida). Si launidad no opera, verifique-Newamente todas las conexiones de cables hasta que se.solve el problema. Una vez que se alcana una operación correcta, apague el interruptor accesorio y proceda con el montaje final del chasis.
  5. Cuidadosamente deslice el radio bajo del tablero asegurándose que está hacía arriba.
  6. Adjunte un extremo de la Cinta de Soporte Perforada (provista) al Perno de Soporte Trasero en la parte trasera del chasis utilizingando la Tuerca de Montaje M5 provista. Asegure el othero extremo de la correa perforada a una parte segura del tablero, ya sea arriba o abajo del radio, utilizingando el tornillo y las arandelas planas provistos. Doble la correa hasta colocarla en la posicionnecessarya. CUIDADO: La cinta de soporte trasera perforada doit ser usada en la instalacion del radio. La instalacion sin la cinta pueda causar daños al radio o a la superficie de montaje e invalida la garantía del fabricante.

  7. Instale losSES Tornillos de Montaje de Acero Inoxidable Nro.6 a trovés del frente del radio hasta el tablero. CUIDADO: El radio debe asegurarse usingo los 6+puntos de montaje.No hacerlo能把 causar daños al radio o al tablero.

  8. Verifique la operation del radio leyendo las instrucciones de operation para la unidad.

JENSEN VOYAGER MSR7007 - Montaje Delantero de DIN - 1

Reconnecte la Batería

Cuando el cableado se complete, reconecte el terminal negativo de la bateria.

JENSEN VOYAGER MSR7007 - Reconnecte la Batería - 1
CABLEADO

VISTA A-A VISTA DE INSERCION DE CABLE

PINCOLOR ALAMBREDESCRIPCION
1GRIS/NEGROALTAVOZ DELANTERO DERECHO (-)
2GRISALTAVOZ DELANTERO DERECHO (+)
3VIOLETAALTAVOZ TRASERO DERECHO (+)
4VIOLETA/NEGROALTAVOZ TRASERO DERECHO (-)
5VACIOSIN CONEXION
6VERDEALTAVOZ TRASERO IZQUIERDO (+)
7VERDE/NEGROALTAVOZ TRASERO IZQUIERDO (-)
8VACIOSIN CONEXION
9NEGRO/PROTECTORLINEA DE AUDIO NEGATIVA TRASERA
10ROJOLINEA DE NIVEL DE SALIDA DERECHA TRASERA
11BLANCOALTAVOZ DELANTERO IZQUIERDO (+)
12BLANCO/NEGROALTAVOZ DELANTERO IZQUIERDO (-)
13VACIOSIN CONEXION
14AZULANTENA DE ENERGIA
15ROJOIGNICION ACCESORIA
16NEGROTIERRA
17BLANCO (cable MARRON)CALIDA DE NIVEL DE LINEA IZQUIERDA DELANTERA
18RED (cable MARRON)CALIDA DE NIVEL DE LINEA DERECHA DELANTERA
19NEGRO/PROTECTORLINEA DE AUDIO NEGATIVA DELANTERA
20BLANCO (cable gris)LINEA DE NIVEL DE SALIDA IZQUIERDA TRASERA

CUIDADO!

No connecte el cable ROJO +DC a la bateria. Este cable DEBE estar-connectado al fuente de energia cambiada +12 voltios.

JENSEN VOYAGER MSR7007 - CUIDADO! - 1

OPERACION BÁSICA

JENSEN VOYAGER MSR7007 - OPERACION BÁSICA - 1
VEA DETRÁS DE LA PUERTA DE CD

JENSEN VOYAGER MSR7007 - OPERACION BÁSICA - 2

Encendido / Apagado

Presione el botón POWER (1) para encender o apagar la unidad. La unidad reasumirá elultimate modo seleccionado (Radio, Auxiliar, etc.).

Control de Volumen

Para subir el volumen, presione el botón VOLUME + (2a). Para bajo el volumen, presione el botón VOLUME - (2b). Mientras ajuste el volumen, la pantalla LCD muestra unGRAMO de barras y la representation numérica del nivel. El nivel máximo de volumen es 40.

Mudo (Mute)

Presione el botón MUTE (16) en el panel de control para enmudecer la calidad de audio.

Presione MUTE-Newamente para restuarar la calidad de audio al nivel previo.

Modo (Mode)

Presione el botón MODE (4) en el panel de control para selecciónar un modo de operación diferente, como se indica en la pantalla. Los modelos disponibles incluyen Tuner (Radio AM/ FM), SAT Radio (Radio Satelital), CD, iPod y AUX In (Entrada Auxiliar optional).

NOTA: Los modelos CD, iPod o SIRIUS serán salteados si el modulo no está instalado.

NOTA: El modo SIRIUS Radio sera salteado cuando el menu Region esté en "EURO".

Reiniciar

Para reinicier, utilise un bolígrafo u objerto similar para presionar el botón RESET (23). El botón de reinicio (RESET) se debe activar por los siguientes motivos:

Presione el botón AUDIO/MENU (3) en el panel de control para acceder al menu de audio. Usted可以选择 navigate a temas de datos de audio presionando repetidas vezes el botón AUDIO/MENU. Una vez que el menu desego aparezca en pantalla, ajuste la option presionando los botones de VOLUME (2) bajo de los 5 segundos. Launidad automaticallyece saldra del menu de audio cuando escribe en medio de inactividad. Se pueda hacer lo que el botón sugiaos items del menu.

Nivel de Graves (Bass Level)

Utilice los botones VOLUME (2) paraaabstar el rango de nivel de Graves desde"-6" a "+6".

Nivel de Agudos (Treble Level)

Utilice los botones VOLUME paraaabstar el rango de nivel de Agudos desde"-6" a "+6".

Balance izquierdo/derecho (Balance)

Gire el botón VOLUME paraaabstarel Balance entre los altavoces izquierdo y Derecho desde "12L" (completamente a la izquierda) hasta "12R" (completamente a la derecha).

Balance delantero/posterior (Fader)

Gire los botones de VOLUME paraaabstarelbalancentrelos altavocest posteriores y delanterosdesed "12R" (completamentehaciaatrás)hasta"12F"(completamentehacia adelante).

Panel Delantero

Notas Importantes

Siempre opere la unidad con la puerta del panel delantero cerrada.
- Cuando cierre la puerta del panel delantero, no presione el botón deslizable de aperture (OPEN).
No fuerc la operacion de la puerta del panel delantero cunado la abra o la cierre.
No toque la llave de detectacion de puerta abierta (24).

Alarma de Puerta del Panel Delantero

Para prevenir el dano a la unidad por ingresso de agua o restos a工程技术 de la aperture de CD, la puerta del panel delantero soloDebe abrirse por un periodo de tiempo certo durante la energia o eyecion del CD. Si la puerta del panel delantero sedea abierta por mas de 30 segundos, el audio en reproduccion enmudeceray sonaray un tono de bip. Cierre la puerta para reasumir una reproduccion normal.

  1. Mantenga presionado el botón AUDIO/MENU (3) por más de 2seguidos para acceder al menu de sistemas. El primer item del menu, "Beep Tone" (Tono de Bip), aparecerá en pantalla.
  2. Presione el botón AUDIO/MENU varías veces para navegar el menu系統 y selección ar item deseedo.
  3. Presione los botones de VOLUME (2) paraaabstar el item de menu seleccionado.

Se pueda ajustar los siguientes它们:

  • Beep Tone / Tono de Bip (ENCENDIDO/APAGADO): Encienda o apaga el bip audible (escuchado cuando se selectionan botones o unidades).
  • Región (USA/EURO): Configura espacio en la Frequencia para varias regiones.
  • Time Zone / Zona Horaria: Ingrese la zona horaria local (uso solamente para modo sateital Sirius).
  • DST / Horario de Ahorro de Luz (Observado/No Observado): Configúrelo para Horario de Ahorro de Luz.
    Clock / Reloj (12Hr/24Hr): Selezione el modo de 12 o 24 horas.
  • Brightness / Brillo (Bajo/Medio/Alto): Ajuste el brillo de la pantalla LCD.
  • Contraste (Bajo/Medio/Alto): Configurar el contraste del LCD.
    Pwr On Vol (0 - 40): SeLECTIONA un volumen de encendido automatico.
  • Auto iPod (ENCENDIDO/APAGADO): Elija "ON" para detectar automatically y reproducir cuando un iPod se conecte u "OFF" para usar el botón de MODE para selecciónar la fuente de iPod.
    WB Alert / Alertas del tiempo (ENCENDIDO/APAGADO): Elija "ON" para encender el modo Weatherband cuando se envien las ALERTas de tiempo NOAA. (Vea "Alertas de Tiempo NOAA" en págin 8).
  • Alert PWR / Encendido de Alertas (AUTOMATICO/APAGADO): SeLECTION "Auto" para encender el radio cuando las ALERTAS NOAA se envien.Esta funciona solamente的功能a cuando el interruptor de +12V está encendido.
  • Low Battery Alarm / Alarma de Bateria Baja (ENCENDIDO/APAGADO): Voltaje de monitor en linea +12 voltiosambiados.
  • Default Set / Configuración por Defecto (NO/Sl): Elija "YES" para volver el EEPROM a los valores configurados de fábrica.

Operación con Bateria Baja (LOW BATTERY)

Si LOW BATT está en "ON", una alarma sonará (8 bips cada 30 segundos) cuando el voltaje cae a 10.8V (+/- 0.03V) . Una advertencia visual (LOW BATT) aparecerá (8 destellos cada 30segundos) en la españina inferior izquierda de la pantalla.

NOTA: La configuración por defecto para LOW BATT es apagado ("OFF"). Si se enmudece el audio o el volumen está en 0, el bip audible no se escuchará.

Ecualizador

Presione el botón EQ/LOD (11) para elegir una de las siguientes curvas graves y agudas predefinidas: OFF (Apagado) > FLAT (Plano) > ROCK > POP > CLASSIC (Clásico).

Sonoridad

Mantenga presionado el botón EQ/LOD (11) paracaeiar entre sonoridad encendida o apagada. Cuando escuche música en volumen bajo, esta functión poteciará los rangos graves y agudos para compensar las caracteristicas del oido humano.

Entrada Auxiliar

Para acceder a un dispositivo auxiliar:

  1. Conecte el reproductor de audio portátil a los cables AUX IN en la parte deavs del radio.
  2. Presione el botón MODE (4) para selecciónar el modo AUX.
  3. Presione MODE-Newamente para cancelar el modo AUX y seguir alARRY de reproduccion disponible.

Pantalla de Cristal Líquido (LCD)

La Frequencia de corriente y las functions activas se muestran en pantalla (21).

NOTA: Los paneles LCD puede tardar más en responder cuando estén expuesto a temperatas JBas durante un periodo prolongado de tempo. Además, la visibiliad de los ®eros en el LCD pueda bajo levamente. La pantalla LCD volverá a su normalidad cuando la temperature suba a un rango normal.

Poniendo en Hora el Reloj

Para ver el relojamente lo actual, enciende la igidion del vehiculo y apaguee el radio. Mantenga presionado el boton DISP/SCROLL (12) por mas de un dato y la hora destellará en pantalla. Presione el boton TUNE/TRK |<< (19) paraaabstar las horas oel boton TUNE/TRK>>| (18) paraaabstar los Minutes. "AM" o "PM" apareceran en pantalla para indicar AM o PM. Cuando no se realizan ajustes por cinco segundos, la hora se fjaray se reanudará la operacion normal.

Scroll (Avanzar)

Cuando la información es muy larga para entrada en la pantalla, mantenga presionado el botón DISP/ SCROLL (12) para ver el titulo entero. La información pasado dos veces y bajo volverá al texto abreviado.

OPERACION DEL SINTONIZADOR

JENSEN VOYAGER MSR7007 - OPERACION DEL SINTONIZADOR - 1

Selezione una Banda

Presione el botón BAND (15) para Cambiar entre tres bandas FM y dos bandas AM (MW). Mantenga presionado el botón BAND para acceder a la banda del tiempo Weatherband (WB).

Sintonia Manual

Presione los botones TUNE/TRK >>| o |<< (19, 18) paraocular estaciones una a unaancia arriba o hacía abajo.

Sintonía de Búsqueda Automática

Presione los botones TUNE/TRK >>| o |<< (19, 18) para hacer automatistically la的最佳 potente fácilmente o anterior en el dial.

NOTA: La búsqueada en la sintonía no está disponible para canales en la banda del tiempo. Utilice los botones hacía arriba o hacía abajo de la sintonía para selecciónarmanualmenteequalquiera de los siete canales de la banda del tiempo disponibles.

Estaciones Preseccionadas

Seis botones numerados almacenan y sintonizan estaciones preseccionadas por cada banda.

Almacene una Estación

Selección una banda (si es necesario), bajo selección una estación. Mantenga presionado el botón de configuración previa (5-10) por dos segundos. El número preseLECTIONado aparecerá en la pantalla.

Ir a una Estación

Selección una banda (si es Neededo). Presione el botón de presección (5-10) para selectionar la estación almacenada correspondiente.

NOTA: Los botones de preseccion no funciona en modo de banda del tiempo.

Grabado Automático / Recorro PreseLECTIONdo de Sintonia (AS/PS)

Grabado Automático

Selección una banda AM o FM. Mantenga presionado el botón AS/PS (14) por más de 2seguidos para selecciónar automatistically这些都是estaciones fuertes ygrablas en la bandaactual. Las新品estaciones reemplazan综合素质 almacenada anteriorsmente enesa banda.

Escaneo PreseLECTIONADO

Selección una banda. Presione AS/PS (14) para recorrer estaciones grabadas en la banda actual. Launidad se detiene por 5segundos en cada estación potente. Presione AS/PS-Newamente para detener el escaneo cuando se alcanza la estación deseada.

2. Operación del Servicio de Transmisión de Datos de Radio (RBDS)

Estaunidad está equipada paraunar informacionRBDS, Servicio de Transmisión del Informacion de Radio, cuando la estacion de radio lo emita. Los siguientesindicadores aparecen en el LCD cuando se reciben datos:

  • RBDS: La estación de radio actual está transmitiendo información RBDS.
  • PTY: Se está recubiendo datos del Tipo de Programa. Cuando destella, la búsqueda del tipo de programa o PTY se está realizando.
  • RBDS: The current radio station is broadcasting RBDS data.

NOTA: Las estaciones que transmitan RBDS peuvent no estar disponibles en su area..

TipodePrograma (PTY)

En modo de radio FM, presione el botón PTY (13) para listar las siguientesustralianes de búsqueada: ANY (Cualquiera) / News (Noticias) / Information (Información) / Sports (Deportes) / Talk (Charlas) / Rock / Classic Rock (Rock Clásico) / Adult Hits (Hits de Adultos) / Soft Rock (Rock Suave) / Top 40 / Country / Oldies (Viejitos) / Soft (Lentes) / Nostalgia / Jazz / Classical (Clásicos) / Rhythm and Blues (R&B) / Soft R&B (R&B Lentos) / Language (Lenguajes) / Religious Music (Música Religiosa) / Religious Talk (Charlas Religiosas) / Personality (Personalidad) / Public (Publico) / College (Universitario) / Weather (Tiempo) / Emergency Test (Verónica de Emergencia) / Emergency (Emergencia).

Paraocular estaciones en la categoría PTY:

  1. Presione el botón PTY (13) para ver la categoría PTY actual.
  2. Utilice los botones de VOLUME (2) para moverse por la lista de categorías disponibles y seleccionar el tipo de programa que deseaUGCar.
  3. Luego de seleccionar el tipo de programa deseado, mantenga presionado los botones TUNE/TRK >>| o |<< (19, 18) paraocular en la banda transmisiones de este tipo.

NOTA: Realizar una búsqueva PTY en "ANY" (cualquiera)oculará y se detendra en cualquier estación transmitiendo RBDS, sin importar el tipo de programa.

Operación de la Banda del Tiempo

¿Qué es la Radio del Tiempo NOAA / Weatherradio Canada?

Este es un sistema nacional que transmite informacion de emergencia del tiempo local las 24 horas del dia. La red de Estados Unidos tiene más de 530 estaciones cubriendo 50 estados y las costas adyacentes, Puerto Rico, las Islas Virgenes y Territorios de Pacífico de Estados Unidos. Cada airea local tiene su propia direccion transmitora y hay un total de siete Frequencias de transmissions en uso. Un sistemasimilar está disponible en Canadá bajo el service Weatherradio Canada, administrado por Enviroment Canada (Medioambiente Canadá).

Sintonizando la banda del Tiempo o Weatherband

Mantenga presionado el botón BAND/WB (15) para acceder a la banda del tiempo (Weatherband). La indicación "WB" aparecerá en pantalla, jusqu'à con el número y canal actual. "CH01", "CH02", "CH03", "CH04", "CH05", "CH06" o "CH07". Utilice los botones TUNE/TRK >>| o |< (19, 18) para sintonizar cada uno de los siete canales hasta que enquirynte la transmisión de banda de tiempo en suarea.

Cuantas estaciones peuvent recibir?

Debido a que los transmisores son tiempo e informacion locales, la potencia de transmissions es usualmente muy baja (mucho menos que las estaciones AM o FM), por ello usualmente recibirá solo una estacion a menos que esté en el borde de dos o más senales de transmissions. Lo más que pueda recibir serán dos o tres, y ese es raro.

Es possible no recibir ninguna estación?

Dependiendo de sobre está usted ubicado, hay una posibiliad que reciba solamente una seals muy débil o ninguna. Internacional, igual que las señas AM y FM, las señas de la banda del tiempo está susjecetas a las conditiones del medioambiente, tiempo, obstrucciones de senal por montañas, etc.

Alertas de Tiempo NOAA

La Función de Alerta del Tiempo agrega un nivel adicional de seguridad de usuario alCambiar automatisticallydequealquiera delmosodisponibles (Tuner, SAT, CD,iPod,AUX) a la banda del tiempo por un minimo de 60 segundos si un tono de advertencia NOAA (1050Hz) se recibe/detecta. Si no se recibe un tono de advertencia adicular por 60 segundos,la unidadvoltaralulpmo enfunctionamento.Vea"Menu de Sistema" on page 20 para ver comoactiva lafuncionde Alerta del Banda del Tiempo (WB Alert).

OPERACION DEL EQUIPO DE CD/MP3

JENSEN VOYAGER MSR7007 - OPERACION DEL EQUIPO DE CD/MP3 - 1

JENSEN VOYAGER MSR7007 - OPERACION DEL EQUIPO DE CD/MP3 - 2

Insertando y Quitando un Disco

Inserte un disco, con elazo correcto hacia arriba, bajo de la abertura (22). La unidad automatically jalar a el disco hacia adentro y producirá la primera pista del disco, este encendida o apagada.

Presione el botón de eyectar (20) para detener el disco y quitarlo. Launidad noDebe estar encendida para quitar el disco.

Controlo 1a Reproduccion del disco

SeLECTIONANDOPistas

Presione el botón TUNE/TRK >>| (19) o TUNE/TRK |<< (18) para avanzar a la pista",[en el disco. El número de pista selecciónado aparecerá en Pantalla. Mantenga presionado el botón TUNE/TRK >>| o << para avanzar o retroceder rápido por el disco. La reproducción del disco inicia cuando el botón se libera.

Reproduccion/Pausa de Disco

Presione el botón 1/>|| (8) para suspender la reproducción del disco. Presione nuevomente 1/ >|| para reasumer la reproducción.

Viendo Previamente las Pistas

Presione el botón 2/INT (6) para reproducir los primeros 10seguidos de cada pista secuencialmente. Presione 2/INT neutramente para detener el escaneo de las introducciones (Intro Scan) y reasumir la reproduccion normal de la pista actual.

Reproducción en Repetición

  • Presione el botón 3/RPT (5) durante la的操作 del disco para repetir continuamente la misma pista.
  • Mantenga presionado el botón 3/RPT para repetir la carpeta actual.
  • Presione 3/RPT-Newamente para detener la repeticción.

Reproducción Aleatoria

  • Presione el botón 4/RDM (7) durante la reproducción para pagar todas las pistas enorden aleatorio, entrezcloido.
  • Mantenga presionado el botón 4/RDM para pagar aleatoriamente todos los ARCHivos en la carpeta actual.
    Presione 4/RDM-Newamente para detener la的操作 aleatoria.

Presione el botón 5/DN (9) para selectionar una carpeta hacía abajo. Presione el botón 6/UP (10) para selectionar una carpeta hacía arriba.

Reproducción de MP3

Comentarios sobre la Reproduccion de MP3

  • Cualquier directorio que no incluya un archivo MP3 sera salteado.
  • Nível máximo de carpetas: 512 (incluyendo directorios salteados)
  • Nível máximo de niveles de carpetas: 12
  • Nível máximo de ARCHivos MP3: 999
  • Nível máximo de caracteres para nombre de archivo MP3 y carpeta: 32
    Frecuencia de Muestreo: 16KHz, 22.05KHz, 24KHz, 32KHz, 44.1KHz, 48KHz
  • Tasa de bits: máximo 284 Kbps
  • Maximo número de Caracteres para Etiqueta ID3:

  • Etiqueta ID3 version 1.0: 32

  • Etiqueta ID3 version 2.x: 32

Organ de Reproduccion de Archivo

Cuando se seleccionen para reproduccion, los ARCHivos y carpetas (Busqueda de Carpetas, Busesqa de Archivos o SeLECTION de Carpetas) se acceden en el orden en el qual fueron grabados en el CD. En consecuencia, el orden en el qual se expectsa que Sean reproducidos可以更好 no ser igual al orden en el qual se reproduczcan. Usted可以选择ar un orden en el cual MP3/WMA se produzcan grabandolos en un medio como un CD-R con sus nombres de archivos empezando con una sequencia numérica tal como del "01" al "99".

Por exemple, un medio con la jerarquia de carpeta/ archivalustrada en la derecha quaida sujeto a Busingeda de Carpeta, a Busingeda de Archivo y a un orden de reproduccion.

JENSEN VOYAGER MSR7007 - Organ de Reproduccion de Archivo - 1

JENSEN VOYAGER MSR7007 - Organ de Reproduccion de Archivo - 2

Folder

JENSEN VOYAGER MSR7007 - Organ de Reproduccion de Archivo - 3

File

JENSEN VOYAGER MSR7007 - Organ de Reproduccion de Archivo - 4

Root

OPERACION DEL RADIO SATELITAL

JENSEN VOYAGER MSR7007 - OPERACION DEL RADIO SATELITAL - 1

Cambiando al Radio Satelital Sirius (Requiere un radio Sirius optional)

Presione el botón MODE (4) para Cambiar el modo a radio Sirius.

Accediendo al Identificador de su Radio (RADIO ID)

Paraunar identificadora de radio,utilice los botones TUNE/TRK 1 < < 1 (18) para sintonizar al canal "000". La pantalla做不到 "Sirius ID" en la barra superior con el identificador en la mitad de la pantalla LCD. El identificadora de Radio Sirius es de 12 caracteres de长大o.

Selecciónando una Banda

En modo Sirius, presione el botón BAND (15) para accederlos grupos de canales preseccionesados por el usuario en Sirius en el siguientesorden: SR-1, SR-2, SR-3.

Sintonía de Categoría

  1. Presione el botón INFO (17) para acceder al modo de Categoría.
  2. Mientras la CATEGORY está destellando, presione los botones TUNE/TRK |<</>>| (18, 19) para elegir la CATEGORY.
  3. Presione el botón INFO para confirmar la selección de CATEGORY y sintonizar el primer canal en la CATEGORY elegida. El icono de la CATEGORY dejará de destellar.
  4. Presione los botones TUNE/TRK |<< / >>| (18, 19) para elegir los canales deseados en esta categoria. (El número de canal más bajo dentro de la categoria elegida siempre sera el primer canal en sintonizar por defecto.)
  5. Mantenga presionado el botón INFO para volver al modo de sintonía de canales.

Sintonía de Canal hacía Arriba o Hacia Abajo

Presione los botones TUNE/TRK |<</>>| (18/19) paraocular un canal. Mantenga presionado los botones TUNE/TRK para busingada rápida.

Guardando Canales PreseLECTIONados

Los botones de preseclusion (5-10) se pueda usar para guardar hasta 6 canales, permitiendo acceso Conveniente a sus canales favoritos.

Programando Canales

  1. Selezione el canal que usted quiere guardar en memoria.
  2. Mantenga presionado el botón de configuración previa (5 - 10) hasta que el número del botón correspondiente aparece.
  3. Repita los pasos 1 y 2 para programar canales adiconiales.

Sintonía Rápida

Presione uno de losSES botones de preseclusion (5 - 10) para selectionar directamente un canal.

Escaneo PreseLECTIONADO

Selección una banda. Presione el botón AS/PS (14) para recorrer estaciones grabadas en la banda actual. Launidad se detiene por 10segundos en cada estación potente. Presione AS/ PS nuevomente para detener el escaneo cuando se alcanza la estación deseada.

Sintonía de Estaciones PreseLECTIONadas

Mantenga presionado el botón AS/PS (14) para acceder al Modelo de Sintonía de Presección. En Modelo de Sintonía de Estaciones Preseccionadas, usted可以选择 using los botones TUNE/TRK |<< / >>| (18, 19) para acceder a las 18 estaciones preseccionadas enorden secuencial. Mantenga presionado el botón AS/PS-Newamente para desactivar el Modelo de Sintonía de Estaciones Preseccionadas.

Modo de Pantalla Alternativo

Presione el botón DISP/SCROLL (12) para Cambiar la información de pantalla entre una o dos lineas de texto en pantalla. En modo de linea dual, también artista y<titleda la vista.

Mantenga presionado el botón DISP/SCROLL cuando está todozo una sola linea de texto en pantalla, para pagar toda la informacion de Artista/Timiento de Canción.

Fuerza de la Senal Satelital

La pantalla indica la fuerza de la recepcion sateital como se muestra bajo.

Fuerza de la SeñalFuerza en Pantalla
Sin Señal
Débil
Buena
Excelente

Bloqueo de Canal

Mientras esté en la sintonía del canal que desea bloquear, mantenga presionado el botón MODE (4) para acceder a la función de Bloqueo de Canal. "Enter Code" aparece en pantalla para ingresar el número. Usando los botones del 1 al 6, ingrese su número de 4 digitos (el número por defecto es 1111). "Channel Locked" aparece en pantalla, confirmando que el canal está bloqueado. Las práximas 12 vezes que al canal se acceda secuencialmente, el mensaje "Channel Locked" aparecerá, seguido de "Enter Code": Para recuperar el canal bloqueado, ingrese el número de 4 digitos. ParaATTER el número de bloqueo de canal, mantenga presionado el botón PTY (13). Ingrese número Actual > Nuevo número > Confirmar. La pantalla LCD做不到 que el nuevo número ha sido guardado con la frase "New Code Stored".

OPERACION DEL IPOD

Estaunidad está equipada con una función de compatibiliad con iPod que permite controlar su iPod (si es compatible) usingo los botones del panel de control. Son compatibles las siguientes versiones de iPod:

  • iPod 3G (soportes lógico inalterable 2.2 solamente)
    iPod Mini
  • iPod 4G
  • iPod Photo
  • iPod Nano
  • iPod 5G (Video)

NOTA: iPod y Cable de iPod se venden por separado.

Accediendo al Modo iPod

Lainstitutionautomáticacombiaráamodode iPod cuando un iPod se enchufa en el cable de iPod.

To return to the iPod menu from any other source, press the MODE button (4) on the control panel or remote control until "iPod" appears on the display. Para volver al menu de iPod desde cuales quera另一边 fuente, presione el boton MODE (4) en el panel de control o en el control remoto hasta que "iPod" aparezca en pantalla.

JENSEN VOYAGER MSR7007 - Accediendo al Modo iPod - 1

Encendiendo/Apagando el iPod

El iPod se enciende automatistically cuando un iPod se conecta al cable de 30 pines de iPod, siempre que la ignación del vehúculo está encendada. Usted pueda apagar el iPod desconectándolo del cable o apagando la +12 voltios cambiaron fuente de energia. Cuando la ignación del vehúculo se apaga, el iPod hará una pausa y luego de 2关键时刻 entrada en modo dormir. Mientras está conectado, el iPod no se pueda encender o apagar usingo los 控les del iPod.

NOTA: El iPod se recargará continuamente cuando está connectado a launidad,@mientras que la +12 voltios cambiaron fuente de energia del vehiculo está encendida.

Controlando la Ejecución

Deteniendo la Reproduccion

Durante la reproduccion, presione el boton 1/>| (8) para paasar el reproductor del iPod. En噎a aparecerca "Pause". Presione nuevomente 1/>| para reasumir la reproduccion.

Reproducción en Repetición

Durante la reproduccion, presione el botón 3/RPT (5) para repetir la canción actual. En噎a aparecerá "Repeat". Presione 3/RPT-Newamente para detener la repetition.

Reproducción Aleatoria

Durante la reproduccion, presione el botón 4/RDM (7) para pagar todas las canrientes de esta categoria enorden aleatorio. La reproduccion aleatoria se inicia cuando la canción actual

finalice. En pantalla aparecerá "Shuffle". Presione 4/RDM nuevo para detener la的操作 aleatoria.

SeLECTIONANDOPistas

Durante la reproduccion, presione los botones TUNE/TRK |<< / >>| (20/21) para reproducir la pista anterior o?siguee en la categoria actual. Presione el boton TUNE/TRK |<< (20) una vez para reproducir la cancion desde la posicion iniciao presiones TUNE/TRK |<< dos vezes para reproducir la pista previa. Mantenga presionado el boton TUNE/TRK |<< / >>| (20/21) para retroceder o avanzar rapidamente la cancion.

JENSEN VOYAGER MSR7007 - SeLECTIONANDOPistas - 1

NOTA: Si mantiene presionado el botón TUNE/TRK |<</>>| para Cambiar la canción actual por la",[si ha sidoiltrado del modo retroceso o avance rápido.

Selección de Liga del Juego

Presione el botón INFO (17) para acceder al modo de selección de lista del Juego.

  • Presione el botón 5/DN (9) para selecciónar una lista hacía bajo.
    Presione el botón 6/UP (10) para selecciónar una lista hacía arriba.
    Presione el botón 1/>|| (8) para selectionar un ARCHivo y para comenzar aparato de lectura.

Modo de Pantalla Alternativo

Presione el botón DISP/SCROLL (12) para Cambiar la información de pantalla entre una o dos lineas de texto en pantalla.

  • Mantenga el producto seco. En el caso de mojarse, séquelo inmediamente. Los liquidos peuvent contener minerales que correoen los circuitos electrónicos.
  • Mantenga el producto lejos de polvo y suciedad, lo cual puede causar un desgaste prematuro de las partes.
  • Maneje el producto suave y cuidadosamente. Dejarlo caer pueda hacer circuitos y cajas, y pueda causar que el producto funciona inadecuadamente.
  • Ocasionalmente limpie el producto con un trapo mojado para que mantenerlo como nuevo. No utilise químicos fuertes, solventes de limpieza o detergentes fuertes para limpiar el producto.
  • Utilice y guarde el producto solamente en ambientes de temperatura normal. Las altas temperaturas peuvent acortar la vida de los dispositivos electrónicos,干嘛ar baterías y distorsionar y derretir las partes plásticas.

Ignación

La fuente más comun de ruido en la recepción es el sistema de ignisión. Esto es el的结果de un radio ubicado cerca del sistemas de ignisión (motor). Este tipo de ruido pueda serdeteado fácilmente porque variaré en intensidad de tono con la velocidad del motor.

Usually, el ruido de la ignación se pueda suprimir considerablemente using an cable de ignación de la suspENSION de alto voltaje y un resistor supresor en el sistema de ignación. (La mayoría de los buques employan este cable y resistor pero puede ser NEEDARIO verificarlos para una operación correcta.) Otro método de supresión es el uso de supresores adiconiales. Éstos se peuvent Obtener en la mayoría de los commercios electrónica.

Interferencia

La recepción de radio en un ambiente en Movemento es muy diferente de la Reception en un ambiente estacionado (casa). Es muy importante tener la diferencia.

La Reception AM se deteriorará cuando pase bajo un puente o cuando pase bajo linyas de alto voltaje. A pesar que banda AM está sujeta a ruidos medioambienteles, tiene la habilidad de recibir a gran distancia. Esto es porque las señales de transmisión siguen la curvatura de la tierra y se rebootan de vuelta en la atmósfera superior.

SOLUTION DE PROBLEMAS

ProblemaCauseSolutación
No hay energiaLa fuente de energia cam-biada +12V del buque no está encendidaSi la fuente de alimentación de radio está conectada correctamente con el terminalimbledon +12V de la fuente de energia del buque, cambie a "on" la posición.
El fusible está quemadoReemplace el fusible.
El disco no se pueda insertar o eyectarHay un CD dentro del reproductorQuite el disco en el reproductor ebinearse uno nuevo.Si el disco no sale, presione el botón RESET.
Insertando el disco en dirección reversalInserte el disco compacto con la etiqueta hacía arriba.
El disco compacto está muy sucio o tiene un defectoLimpie el disco o intenteproducirarlo.
CondensaciónDeje el reproductor apagado por una hora, cuando它可以,newamente.
No hay sonidoEl volumen está muy bajoAjuste el volumen a un nivel audi-ble.
El cableado no está conectado adecuadamenteVerifique las conexiones de cables.
Los botones de oper-acion no funcionaEl panel de control no está instalado correctamenteReinstale el panel de control.
El microcomputador integ-rado no está operando adecuadamente debido al ruidoPresione el botón RESET.
El sonido saltaEl ángulo de instalación es de más de 30 gradosAjuste el ángulo de instalación amenos de 30 grados.
El disco está sucio o tiene un defectoLimpie el disco e intente newamente o use un nuevo disco.
No se possible sintonizar a una estación de radio, la búsqueda automática no funcionaThe antenna cable is not El cable de la antenna no está conectadoVerifique el cable de la antenna
Las señales son muy débilesSeleeccion una estacion manualmente.

ESPECIFICACIONES

CD

Señal a Coeficiente de Ruido. >75 dB

Separación de Canal. Más de 50 dB

Frecuencia de Respuesta. 20 Hz - 20 kHz

Radio FM

Cobertura de la Frecuencia (USA) 87.5 a107.9 MHz

Cobertura de la Frecuencia (Europe) 87.5 a 108 MHz

Sensibilidad (S/N=30dB) 4μV

Rechazamento de la Imagen. >45 dB

Separación Estérea. >25 dB

AM/MW

Cobertura de la Frecuencia (USA) 530-1710 kHz

Cobertura de la Frecuencia (Europe) 522-1620 kHz

Sensibilidad (S/N=20dB) 36 dB

General

Voltaje de Funcionamento DC 12 Volts

Poner a Tierra el Sistema Tierra Negativa

Impedancia del Altavoz. 4-8 ohmios por el canal

Controles del Tono:

Bajo (at 100 Hz) :±10 dB

Salida de Energía 40W x 4

Dren Eléctrico 15 Ampere (max.)

Actual Aislado/Preparado 75mA

Dimensiones de Comando 80 (W) x 183 (D) x 58 (H)

FONCTIONS DU SYSTÉME

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : JENSEN

Modelo : VOYAGER MSR7007

Categoría : Radio marina