RC-1550 - Amplificador de audio ROTEL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RC-1550 ROTEL en formato PDF.
| Tipo de producto | Pre-amplificador estéreo |
| Características técnicas principales | Entradas RCA, salidas RCA, entrada phono, entrada digital, conectividad Bluetooth |
| Alimentación eléctrica | 230V AC, 50Hz |
| Dimensiones aproximadas | 430 mm x 100 mm x 320 mm |
| Peso | 6 kg |
| Compatibilidades | Compatible con la mayoría de amplificadores y sistemas de audio |
| Funciones principales | Control de volumen, ecualizador, selección de fuentes |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño suave, evitar productos químicos agresivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del fabricante |
| Seguridad | Usar sobre una superficie estable, evitar la humedad |
| Información general útil | Garantía de 2 años, soporte técnico disponible |
Preguntas frecuentes - RC-1550 ROTEL
Preguntas de los usuarios sobre RC-1550 ROTEL
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Amplificador de audio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RC-1550 - ROTEL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RC-1550 de la marca ROTEL.
MANUAL DE USUARIO RC-1550 ROTEL
Preamplificador Estereofónico
Manual de Instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
^+ Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectarrial排名第一 componente en el本身就是.
^+ Desactiva todos los componentes del equipo antes de Cambiarrialquier conexion del mismo.
Tambien le recomendamos que:
Reduzca el nivel de volumen de su amplificador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héel belangrijk:
Instrucciones de Seguidad Importantes
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier operation de mantenimiento debse serlickada a cabo por personal calidaddo.
ADVERTENCIA: Para reducir el rísigo de que se produca un incendio o una descarga electrónica, no exponga el aparato al agua o la humedad ni permitta que ningún objeto extraño penetrate en su interior. Si el aparato está expuesto a la humedad o alcún的对象 extraño penetrate en su interior, desconecte inmediamente el cable de alimentación de la red electrónica. En caso de que fauna necessario, envie el aparato a un especialistaequalificado para su inspections y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer funciona el aparato.
Conserve estemanualcerdeustedeparelcasodeque necesite revisarlasinstruetionesdeseguidad que seindican a continuacion.
Tenga siempre en mente las advertencias y la informacion relativa a seguridad que figuran tanto en estas instructaciones como en el propio aparato. Siga al pie de la letra todas las instructaciones relacionadas con el funciona bajo el caso.
Limpie el exterior del aparato unicolemente conuna gamuza seco o un aspirador.
DebeURTARMINIMODE10centimetrosdeespacio libre alrededor del aparato.


No coloque nunca el aparato en una cama, un sofa, una alfombra o una superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilacion. Si el aparato está ubicado en la estanteria de una libreria o un mueble, debe haber sufiente espacio a su alrededor y ventilacion en el mueble para permitir una refrigeracion adecauda.
Mantenga el aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier othera instalacion que produzca calor.
ADVERTENCIA: El conector del cable de alimentacion del panel posterior hace las vezes de dispositivo de desconexion de la red elctrica. En consecuencia, el aparato debe ubicarse en un area abierta que permita acceder fácilmente a dicho conector.
El aparido debe ser conectado unicamente a una fuente de alimentacion del tipo y la tensionespecificados en su panel posterior (corrente elctrica alterna de 110V / 60Hz para EE.UU.y 230V / 50Hz para la Comunidad Europea).
Conecte el aparato a la toma de corriente electrica unicolementa a工程技术 de alimentacion suministrado de series o unequivalente exacto del mesmo. No modifie de ninguno modo dicho cable. Una clavija polarizada incluye dos patillas, una de ellas mas ancha que la othera. Una clavija con toma de tierra incluye dos patillas mas una tercera para la connexion a casa. Estac configuracion está pensada para su seguridad.No intentedeactivar los terminales destinados a la connexion a tierra opolarizacion.Si la clavija suministrada no se adapta a su toma de corriente,le rogamos que consulte a un technician especializzato para que sustituya la toma obsoleta por una de ultima generacion.No utilise cables de extension.
La clavija principal del cable de alimentación permite desconectar por complete el aparato. En consecuencia, para desconectar Completely el aparato de la red electrica la clavija principal del cable de alimentación deben ser retrada de la toma correspondiente. A partir de este momento, el testigo luminoso de posicion de espera se apagará para indicar que el cable de alimentación está desenhufado. El dispositivo de desconexión permanecería fácilmente accesible.
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser aplastado, perforado, doblado en ánguloscriticos,expuesto al calor o dñaado de algunos modo.Preste particular atencion al punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a laubicacion de esta ultima en el panel posterior del aparato.
El cable de alimentación deberia desconnectarse de la red electrónica cuando el aparato no vaya a ser utilisé durante un长大o periodo de tiempo (por exemple las vacaciones de verano).
Utilice uniquamente accesos especializados por el fabricante.
Utilice el aparato unicolemente con una carretilla, un soporte, un mueble o un systema de estantes recomendado por Rotel. Tenga cuidado cuando可以更好 el aparato bajo con

el mueble o pie que lo soporte ya que en caso de caía podra lastimarle.
Deje inmediamente de utiliser el aparato y envielo a un service Tecnico qualificado para su inspections/repairacion si:
- El cable de alimentacion o alguna clavija del本身就是 ha sido dañado.
- Han caido objetivos o se ha detramado liquido en el interior del aparato.
- El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
- El aparato muestra signos de funcionaimiento inadequado.
- El aparato ha sido golpeado o danado de algunos modo.

PRECAUCION RIESGO DE ELECTROCUCION NO ABRIR

PRECAUCTION: PARA REDUCIR L. RIESGO DE RECIBIR UNA DESCARGA ELECTRICA, NO QUITAR LA CUBIERTA SUPERIOR. NO HAY COMPONENTES MANIPULABLES POR EL VUSARIO EN LE INTERIOR DEL APARATO. CUALIER OPERATION DE MANTENIMIENTO DEBE SER LLEVAZ可爱 PEROY PERSONAL.CULIFACIO.
APPLICABLE FOR USA, CANADA OR WHERE APPROVED FOR THE USAGE
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, INSERT FULLY.
ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCES ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LEA DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU AU FOND.

Este Trickbone es para alertar al usuario sobre la presencia de tensiones peligrosas no asildas en el interior del aparato susceptibles de constitutar un risiego de electrocution.

Este sintipo es para alertar al usuario sobre la presencia de instrucciones importantes relacionadas con el funciona y el mantenimiento (servicio técnico) tanto en estemanual como en la literatura que"aconta al producto.

Los productos Rotel está disenados para satisfacer la normativa internacional en materia de Restrición del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos electricos y electrónicos y de eliminación de Residuos Procedentes de Equipos Elétricos y Electrónicos (WEEE). El significo del carrito de la basura tachado indica laplenasatisfaction de las citadas normativas y que los productos que lo incorpranan deben ser reciclados o procesados debidamente en concordancia con las mismas.

Este simbolo significa que el aparato estádoblemente aislado, por lo que no requiresinguna connexion a fierra.

Contenido
Figure 1: Controles y Conexiones 3
Figure 2: Mando a Distancia RR-AT94 3
Figure 3: Conexiones de Entrada y Salida 4
Notas Importantes 5
Instrucciones de Seguridad Importantes 26
Acerca de Rotel 27
Para Empezar 28
Algunas Precauaciones 28
Colocacion 28
Cables 28
Mando a Distancia 28
Sensor de Control Remoto 28
Pilas del Mando a Distancia 29
Alimentación y Control 29
Entrada de Corriente Eléctrica Alterna 19 29
Commutador e Indicador Luminoso de POSICION DE ESPERA ("STANDBY") y
Commutador de PUESTA EN MARCHA a Distancia E 29
Conexiones de Entrada 12 13 29
Entradas de Linea 29
Entrada de Fono y Conexión a Masa 30
Conexiones para Grabacion 14 30
Conexiones de Salida 15 30
Entradas y Salidas de Rayos Infrarrojos 30
Entrada para Control Remoto Extern 16 30
Salida de Rayos Infrarrojos 30
Conexiones para Senal de Disparo de 12 Voltios 18 30
Salida de Auriculares 10 30
Entrada para Reproductor Multimedia 31
Controles de Audio 31
Controles del Nivel de Volumen 5 C
Botón de Silencimiento ("Mute") 31
Control de Balance 6 31
Conmutador de Activacion/Desactivacion de los Controles de Tono 4 31
Controles de Graves y Agudos 31
Controles de SeLECTION de la Fuente a Escuchar 31
Control de SeLECTION de la Fuente a Grabar 7 31
Control de Otros Componentes 32
Funciones Correspondentes a un Reproductor de CD D G 32
Funciones Correspondientes a un Reproductor de DVD D6 32
Funciones Correspondentes a un Sintonizador de Radio F 32
Problemas y Posibles Soluciones 32
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa 32
Sustitución del Fusible 32
No Hay Sonido 32
Conflictos con los Codigos de Control del Mando a Distancia 32
Reinicialization de los Codigos de Control por Infrarrojos 32
CharacteristicasTecnicas 33
Acerca de Rotel
Nuestra historia empezo hace casi 50 años. A lo largo de todas estas décadas, hemos recibido@cientos de premios por nuestros productos y satisfecho a centenares de miles de clients que se toman muy en serio, al igual que usted, susmomentos de ocio.
Rotel fue fundada por una familia cui y entusiasta interes por la música le conducjo a hacer componentes de Alta Fidelidad sin ningún tipo de compromiso.Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo este tiempo, hasta el punto de que el objetivo de los fundadores de la compañero -proporcionar productos de la Tmaxima calidad a melómanos y audiófilos independmente de cuales Sean sus posibilidades économicas- es partedo por todos sus empleados.
Los ingenieros de Rotel trabajo como un equipo compacto, eschuchando yledge a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto hasta que satisface de manners exacta los estandares de calidad musical para los que fue diseado. Para lograrlo, disponen de la maxima libertad para esconger los meales componentes alli donte se enquirytre. Le sorprendera agradamente encontrar exquisitos condensadores procedentes del Reino Unido y Alemania o semiconductores de Japon o Estados Unidos, cuando que los transformadores toroidales de potencia son construidos en la propia factoria de Rotel.
Todoos nosotros nos preocupamos por nuestro entorno. Y a medida que se producen y posteriormente desechan más y más aparatos electrónicos, para un fabricante的结果a specialmente importante hacer todo lo que le sea possible para poder a punto productos que tengan un impacto negativo minimo en los vertederos de basura y las capas freáticas.
En Rotel estamos orgullosos de contribuir con nuestra parte. Hemos reducido el contenido en plomo de nuestros componentes electrónicos utilizing una soldadura RoHS especial,@m间隙 que nuestros!.
nuevos amplificadores en Clase D (que no digitales) son hasta cinco vezes más eficientes que nuestros diseños tradiconiales a la vez que siguen.Ofreciendo una excellente dosis de potencia y prestaciones. La temperatura de funciona bajo y la energia queesperdician es minima, a la vez que son amables con el medio ambiente y proportionsionan un sonido superior.
Finalmente, queremos que sepa que hemos impreso este CATALOGO en papel reciclado.
Aúnque entendemos que estas ultimas consideraciones son solo uno primeros pasos, también tenemos muy claro que ellos no quita que Sean importantes. Y continurememosUGCando{nuevos materiales y métodos de fabricación paracoalgarirque nuestros procesos de fabricaciónsean lo mas limpios y ecologicos possible.
Le agradecemos que haya adquirido este producto. Estamos seguros de que le proportionará largos años de disfrute en la esucha de sus grabaciones musicales favoritas.
Para Empezar
Gracias por haber adquirido el Preamplificador Estereofónico Rotel RC-1550. Utilizzato en un sistema de reproducción musical de alta calidad, le permitirá disfrutar durante muchos años de sus grabaciones favoritas.
El RC-1550 es un preamplificador de altas prestaciones extremadamenteplete. Todostlos aspectosde su diseño han sido optimizados para preservar integramente la gama dinámica y las sutilezas de su música predilecta.El RC-1550 estáequipado conuna fuente de alimentacion altamente regulada que incluye condensadores de láminas finas hechos a medida y un transformador de alimentacion diseado y construido a medida siguiendo specifications de Rotel.Esta fuente de alimentacion de bajo impedancia posee una generosaresherva de energia que permite al RC-1550 reproducir con dificultad las mas exigentesseyalesdeaudio.Un diseño de este tipo resultamáscostoso de fabricar pero es sustancialmentebetter para la música.
Las placas de circuito impreso (PCB) del RC-1550 incluyen Pistas Circuitales Simétricas, una solución que permite preservar y reproducir fielmente las precisas relaciones temporales de la música. La circuiteria del RC-1550 contiene resistencias depelícula metalica y condensadores de polipropileno o poliestireno en los trayectos deSEOnal más importantes. Todos los aspectos de este Diseño han sido examinados cuidadosamente teniendo como objetivo final la fiel reproduccion de la música.
El RC-1550 es un aparato que的结果a muy fácil de instalar y utilizar. Si usted ya está experimentado en el manejo de componentes de audio estereofónicos, en principio no deben encontrar nada que le resultara especialmente complicado durante la puesta a punto inicial del mesmo. Basta con que lo conecte al resto de componentes de su equipo y disfrute con su música preferida.
Algunas Precauciones
Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de instrucciones. Además de las instrucciones Basics de instalación y puesta a punto del RC-1550, incluye información de gran valor sobre lasdietres configuraciones que permite el aparato, asi como información general que le ayudará a optimizar las prestaciones de su sistemas. Le rogamos asimismo que contacte con su distribuidor autorizzato de productos Rotel paraequalquier duda o consulta. No le quepa la menor duda de que todos sus commentarios y observaciones serán bien recibidos.
Guarde el embalaje del RC-1550 y todo el material en el contenido para un possible uso futuro del mesmo. El embalaje o transporte del RC-1550 en conditiones differsentes de las originales pueda darar seriamente el aparato.
Rellene y envie la tarjeta de propietario suministrada jusqu'à con el RC-1550. Asegúrese de mantener en su poder la factura de comprar(puesto que constituya el mejor recordatorio de la Fecha de compra, dato esteultimate esencial en caso de que necessitarasastancia技术水平orduante el periodo de garantía.
Colocacion
Al igual que todos los componentes de audio que manejan señales de bajo nivel, el RC-1550 pueda verse afectado por su entorno. No coloque nunca el RC-1550 encima de una etapa de potencia o de cualquier(other dispositivo que incluya un transformador de alimentación de grandes dimensiones; de este modo minimizará la posibiliad de que se produzan zumbidos or interferencias electromagnéticas. Le recomendamos que instale el RC-1550 en muebles diseñados especialmente para albergar componentes de audio. Dichos muebles está Concebidos para reducir o suprimir vibraciones que pueda afectar negativamente a la calidad del sonido. Consulte a su distribuidor autorizzato de productos Rotel para que le aconseje acerca de los muebles más adecuados para su equipo y sobre laADEUADA instalacion en los mismos de sus componentes de audio.
Cables
Asegúrese de mantener alejados entre slos cables de alimentación, digitales y de modulación de su equipo. De este modo se minimizarán las posibilidades de que la seals de audio se va afectada por ruido o interferencias procedentes de los cables digitales o de alimentación. El uso exclusivo de cables apantallados de alta calidad también contribuirá a prevenir la entrada de ruido o interferencias susceptibles deegrardar la calidad sonora de su equipo. Si tiene alguna consulta que realizar al respecto, le recomendamos que visite a su distribuidor autorizzato de productos Rotel para que le aconseje los cables másADEUCADOS para su sistemas.
Mando a Distancia
El RC-1550 se suministra de series con un mando a distancia RR-AT94 que gobierna la mayoria de functions del aparato a la vez que está capacité para gestionar失落es Basics de algunos reproductores de CD, reproductores de DVD y sintonizadores de AM/FM de Rotel. Para más informacion, consulte las secciones "Controles de Audio" y "Control de Otros Componentes" del presente manual.
Sensor de Control Remoto 2
El Sensor de Control Remoto recibe los rayos infrarrojos procedentes del mando a distancia. No lo cubra ni bloquee nunca ya que en caso contrario no funciona corRECTamente.
El funciona el Sensor de Control Remoto también puede verse afectado si el本身就是 expuesto a la luz solar directa oCERTOS típos de iluminación artificial, como por exemple las lámparas halógenas (que emiten una cierta calidad de luz infrarroja). Asimismo, es posible que las functions de control a distancia no actuén de眼看able si las pilas del RR-AT94 estan a punto a de agotarse.
NOTA: Para utiliser el mando a distancia, orientelo hacer el sensor de control remoto del panel frontal del RC-1550.
Pilas del Mando a Distancia
Antes de utiliser el mando a distancia deben colocarse dos pilas del tipo UM-4/AAA (suministradas con el RC-1550). Para instalar las pilas,quite en primer lugar la cubierta que figura en la parte posterior del RR-AT94. Coloque las pilas respetando lasindicaciones de polaridad que se ilustran en el propio compartmento portabaterias. Verifique que el mando a distancia funciona correctamente y a continuacion vuelva a colocar en su lugar la tapa del compartmento portabaterias. Cuando las pilas empiecen a agotarse,el mando a distanciadeeráde configurarcorrectamente.Bastaracanque cambie las pilas(todas)por otheras nuevas para eliminar el problema.
Alimentación y Control
Entrada de Corriente Eléctrica Alterna 19
NOTA: Asegúrese deaabstarelcontroldeVolumenenuposiónminima(completamente girado en sentido antihorario)antes deconectarel cabledealimentación.
Conecte el cable de alimentación suministrado de series en el receptáculo de entrada de corriente alterna del panel posterior del RC-1550. No conecte el cable de alimentación a la toma de corriente electrica hasta que haya realizado todas las conexiones de entrada y salute correspondientes a la seals de audio.
Por regla general, lo mejor es que conecte directamente el RC-1550 a una toma de corriente alterna polarizada de 2 clavijas. Evite utiliser ningún tipo de cable de extension. Puede utiliserse una base de enchufes de alta calidad siempre y cuando está (y también, por supuesto, la toma de corriente ubicada en la pared de su casa) preparada para manejar la corriente exigida por todos los componentes connectados a la misma.
Su RC-1550 está configurado en fabricula para que trabajo con la tensión de red correcta que corresponda al País en que haya sido comprado (115 voltios de corriente alterna/60 Hz para Estados Unidos y 230 voltios de corriente alterna/50 Hz para la Comunidad Europea). Dicha configuración está indicada en un receso situado en el panel posterior del aparato.
NOTA: En caso de que tuviese que desplazar su RC-1550 a otro País, es possible reconfigurarlo para que puedaeworkar con tensiones de red differsente de la establisha en fabrica. No intente落户 a cabo esta conversion por su cuenta. El acces al interior del RC-1550 le expone a tensiones peligrosas. Para cualquier informacion al respecto, le rogamos que contacte con personalriallicido o llame al departamento de asistencia的技术ica postventa de Rotel.
Si va a estar fuera de su casa durante un长大o periodo de tiempo -por exemple las vacaciones de verano- le recomendamos, como precaución bárica, que desconecte su preamplificador (así como el resto de componentes de audio y video de su equipo) de la red electrónica cuando está ausente.
Conmutador e Indicador Luminoso de POSICION DE ESPERA ("STANDBY") y Conmutador de PUESTA EN MARCHA a Distancia E
El conmutador STANDBY [1] está situado en la parte izquierda del panel frontal. Para usar el RC-1550, pulse el conmutador STANDBY. El conmutador permanecerá en la posición IN y el anillo luminoso que lo rodea seactivará. Además de losindicadores GMTados, también seactiváré el del botón correspondiente a la fuente de Escucha selecciónada [8].
Cuando el conmutador STANDBY ha sido pulsado, usted pueda activar el RC-1550, o situarlo en el modo de espera, con el botón POWER (E) del mando a distancia RR-AT94.
Cuando el RC-1550 este en el modo de Espera la pulsacion de uno de los botones del RR-AT94 correspondientes a la Fuente de Entrada B pondra en marcha el aparato y seleccionara dicha entrada.
Si no piensa usar el RC-1550 durante un periodo de tiempo prolongado, pulse el conmutador STANDBY del panel frontal para desactivarlo. El botónVyolverá a su posición" hacía更名为 y todos losindicadores luminos del panel frontal se apagarán.
NOTA: Asegúrese de situar el control de Volumen al minimo (es decidepletamente girado en sentido antihorario) antes de conectar el cable de alimentación.
Conexiones de Entrada 12 13
[Ver Figura 3]
El RC-1550 incluye tomas RCA convenciones para todas sus entradas.
NOTA: Paraatar la presencia de ruidos susceptibles de ser appreciados tanto por usted como por sus cajas acuencias, asegurese de que el systema este desconnectado cuando usted este realizandoequalquier tipo de connexion de senal.
Entradas de Linea 13
Las entradas CD, Tuner y Aux del RC-1550 son entradas "de linea" o "de nivel de linea" y sirven para conectar -a partir de las correspondientes salidas analógicas- componentes tales como reproductores de CD o de DVD, grabadores/reproductores de video o sintonizadores de audio o video.
Los canales Izquierdo ("Left") y Derecho ("Right") está claramente identificados y deben ser connectados a los pertinentes terminales de las fuentes correspondientes. Los connectores RCA correspondentes al canal Izquierdo son de color blanco,@m间隙 que los del canal Derecho son de color rojo. Utilice cables de alta calidad equipados con connectores RCA para la connexion derialquier fuente al RC-1550.Consulte a su distribuidor autorizzato de productos Rotel para que le aconseje sobre los cables a utiliser.
Entrada de Fono y Conexión a Masa
Conecte el cable precedente del giradiscos a lasclerosis izquierda y derecha apropiadas. Si el giradiscos incluye un cable de "masa", conectelo al terminal con fijacion por tornillo especificamente pensado para el situado a la izquierda de las entradas de Fono. Le ayudarao prevenir zumbidos y ruidos.
Conexiones para Grabación [14]
Las entradas y salidas Tape 1 y Tape 2 peuvent usar para la connexion a cualquier componente de grabacion/reproduccion queacepte senales de entrada y calidad analogicas estandar de linea,que por regla general suele ser un grabador de CD o una platina a casetes convencional.
Cuando conecte un componente de grabacion al RC-1550, recuerde que las salidas del primero deben connectarse a las entradas tape del segundo. De modo similar, las salidas tape del RC-1550 deben ser connectadas a las entradas del grabador. Al igual que sucede con otheras fuentes, asegürese de conectar los canales Izquierdo y Derecho correspondientes a cada componente a los canales adecuados de los componentes asociados. Utilice cables de interconexion de alta calidad para evitar perdidas en la calidad de sonido.
Conexiones de Salida 15
La mayoría de etapas de potencia disponibles en el mercado incorpocran conectores de entrada de tipo RCA. Como siempre, le recomendamos que utilise cables de alta calidad y se asegure de conectar lassonianas correspondientes a los canales Izquierdo y Derecho del RC-1550 a los canales correctos del amplificador.
NOTA: En el RC-1550 hay dos pares de salidas RCA. El segundo de ellos puede ser utilisé en configuraciones personalizadas para atacar unasegunda etapa de potencia o enviar una senal de audio a un procesador de senal especial.
Entradas y Salidas de Rayos Infrarrojos
Esta minitoma de 3^5 mm (designada por EXT REM IN) recibe@cadores de control deequalier receptorde infrarrojos estandar ubicado en la sala de esucha principal.Estafuncionresultaespecially util cuando el RC-1550 está instalado en unmueble y el sensor de infrarrojos del panel frontal estábloqueado.Consulte a su distribuidor autorizzatode productos Rotel para que le proportione informacion sobre los receptores de rayos infrarrojos externos disponibles en el mercado y el cableado adecuado para una clavija que se ajuste al receptaculo de la minitoma.
NOTA: Las señas de rayos infrarrojos enviadas por la toma EXT REMOTE IN puede ser reenviadas a las fuentes del equipo utilizing emisores de infrarrojos externos o conexiones por cable a las tomas IR OUT.
Salida de Rayos Infrarrojos
Las tomas IR OUT 1 y 2 envian señas de infrarrojos recibidas en la toma EXT REM IN a un emisor de rayos infrarrojosubicado en la parte delantera de una fuente o a componentes Rotel que incorporen conectores de infrarrojos compatibles en su panel posterior.
Esta Salah se utilizes para permitir que las senales de infrarrojos��an ser procesadas jusqu con las precedentes de un mandoa distancia cuando los sensores de las fuentes del equipo estanbloqueados como consecuencia de la instalacion de las estas ultimasen un mueble.
Consulte a su distribuidor autorizzato de produits Rotel para que le proportione informacion adiconal sobre los repetidores de rayos infrarrojos disponibles en el mercado.
NOTA: El terminal EXT REM IN situado cerca de estas��as sirve para serutilizzato+junto conunsensor de infrarrojos que duplique al del panel frontal y esté ubicado en la zona primaria.
Conexiones para Senal de Disparo de 12 Voltios 18
Muchos amplificadores RotelOfrecen la option de seractivados y desactivados por una seals del disparo de 12 voltios enviada a los mismos. El RC-1550 incluye una calidad para seals del disparo de 12 voltios para aprovecharse de esta direccion. Cuando el RC-1550 se pone en marcha, envia una seals de 12 voltios continuos al amplificador connectado al本身就是 para su vez poderlo en marcha. Cuando el RC-1550 se sitúa en el MODO DE ESPERA ("STANDBY"), la seals del disparo se interruppe y el amplificador es desactivado.
Para usar la funciona de arranque a distancia, conecte la toma 12V TRIGGER OUT del RC-1550 a la entrada para señal de disparo de un amplíficator Rotel contipsa de un cable terminado en miniclavijas monofónicas de 3^5 mm en sus dos extremos. La señal de +12 voltios continuos estaré presente en la "punta" del conector.
Salida de Auriculas 10
Laitters de Auriculares ("Phones") le permite conectarlos auriculares para eschar música en la imitidad.Estaitters incluye una minitoma estereofónica estándar de 1/8 ". Si sus auriculares incorporean un tipo de 1/4 ®,其中之一 necessitará el adaptor correspondiente. Contacte con su distribuidor autorizzato de produits Rotel para que le consiga el adaptorado adecuado.
NOTA: La connexion de los auriculares no interrupse el envio de seal a las calidas del RC-1550. En la mayoría de casos, cuando escribe música con auriculares deben desactivar la etapa de potencia.
Entrada para Reproductor Multimedia
En el panel frontal del RC-1550 se ha dispuesto una toma estereofónica de 3^5 mm para la connexion de un Reproductor Multimedia ("Media Player") Portál. Para selecciónla, sitúe el control LISTENING del panel frontal en AUX o pulse el botón AUX 1 del mando a distancia RR-AT94.
A la entrada "Media Player" se le pueda conectar cualquier reproductor portátil de casetes, discos compactos o con disco duro incorporeal disponible en el mercado. Si el disposativo a conectar tiene su calidad de seal en la toma de aurículares, deben ajustar el control de volumen del mesmo para que pueda oír el sonido. En caso de que el sonido sea muy intenso y/o distorsionado, reduzca el nivel de volumen del reproductor. Si el sonido no es lo suficientemente intenso, incluo cuando el control de volumen del RC-1550 correponde a un nivel considerablemente alto,;aumente cuidadosamente el nivel de volumen desde el reproductor multimedia.
NOTA: Cuando inserte la clavija de 3^5 mm en la toma Media Player, la entrada del panel posterior designada por AUX se desconectará. Cuando retire la clavija de la toma Media Player, la fuente conectada a la toma AUX volverá a funciona.
Controles de Audio
Controles del Nivel de Volumen 5C
El control Volume del panel frontal [5] augmente o disminuye simultaneamente el nivel de volumen de los dos canales del RC-1550. Gírelo en sentido horario para augentar el nivel de volumen o en sentido antihorario para reducirlo. En el mando a distancia RR-AT94, utilise los botones Volume + y - (C) para, Respectivamente, augentar y reducir el nivel de volumen.
Botón de Silencimiento ("Mute") A
Disponible sólo en el Mando a Distancia
Pulse el botón MUTE del mando a distancia una sola vez para silenciar el sonido. Aparecerá una indicación en el panel frontal para confirmarlo. Pulse de nuevo dicho botón para que el nivel de volumen regrese a su valor original. El indicator luminoso del control de Volumen parpadeará cuando el sonido está silenciado.
NOTA: La pulsación de los botones Volume del mando a distancia también Cancela la función de silencimiento.
Control de Balance
El Control de Balance ajusta el balance izquierda-derecha del sonido reproducido. Normalmente, el control deben estar en su posición central. En algunos situaciones, por regla general cuando la posición de esucha principal no está centrada de forma ideal entre las cajas acústicas del equipo, pueda sernecessaryajustar el control paraocularir unbalance izquierda-derecha adecuado. La rotación del control en sentido antihorario desplaza el balance del sonido hacía la izquierda cuando que si se efectúa en sentido horario dicho balance se desplaza hacía la derecha.
Conmutador de Activación/Desactivación de los Controles de Tono 4
Cuando el conmutador Tone Switch está situado en la posición Off (hacia fuera), los controlles de Bass y Treble (Controles de Tono) son eliminados del camino recorrodo por la seals musical con el fin de garantizar un sonido lo más duro possible. Si no va a utiliser los controlles de tono, deje el conmutador Tone Switch en la posición "Off". Sitúue el conmutador Tone Switch en la posición On (hacia bajo) si deseña realizar ajustes con los Controles de Tono.
Controles de Graves y Agudos
Cuando el conmutador Tone Switch está situado en la posición On (hacia bajo), la rotación de los Controles de Graves (Bass) y Agudos (Treble) ajusta el balance tonal del sonido. Gire los Controles en sentido horario para augmentar el nivel de graves y/o agudos. Gírelos en sentido antihorario para disminuir el nivel de graves y/o agudos.
Un sistema de audio de altas prestacionesADEducamente configurado produce el sonido más natural possible sin necessities de realizar ajustes (o con ajustes minimos) ni utilizear controlles de tono. Por tanto, utilise los Mentionados controlles lo menos possible. Sea particularmente cuidadoso cuando aplicue algo tipo de realce en la respuesta tonal (giro de los controlles en sentido horario) bajo que ello provoca un incremento de la potencia de salute correspondiente a la zona alta y/o bajo del espectro y por tanto de la energia soportada por el amplificador y las cajas acústicas.
Controles de SeLECTION de la Fuente a Escuchar 8
Gire el control [B] del panel frontal o pulse uno de los botones [B] del mando a distancia para seleccionar la seals de entrada que sera enviada a las salidas principales y a la etapa de potencia, eskaar la fuente que va a ser escuchada.
Control de SeLECTION de la Fuente a Grabar 7
Disponible sólo en el Panel Frontal
Gire el control [7] del panel frontal para selectionar la seals de entrada que sera enviada a las salidas de grabacion. Cuando no está grabando nada, situe el control en Off. Esto minimiza la posibidad de que se produzan interferencias precedentes dethers components del equipo.
Disponer de.selectores independentes para Escucha y Grabacion añeado un significativo grado de flexibilitad a laforma en que ustede couldeutilizarelRC-1550.Porexample,selectionandoCD con elSelector Recordy Tuner conel Selector Listeningustedepuede grabar un disco compacto en una cinta cuando eschua un programaradiofondo.
Si en su equipo dispone de un grabador de audio con tres cabezales o una platina DAT que permita simultaneamente grabar una seals y a continuación escharla, pueda monitorizar su grabacion situando el control LISTENING en la posicion Tape 1 o Tape 2.
NOTA: Si seleccióna TAPE 1 con el control RECORDING 7 , la postal a grabar está disponible únicamente en las salidas para grabación TAPE 2. Para copiar una cinta a otro componente de grabación, conecte el grabador fuente a las entradas y salidas Tape 1 y situe el control RECORDING en Tape 1. Conecte el grabador que está utilizingado para copiar en las entradas y salidas Tape 2.
Control de Otros Componentes
Además de controlar muchas de las functions del RC-1550, el mundo a distancia RR-AT94 pueda manejar sistemas tíbasicas de algunos reproductores de CD y de DVD y sintonizadores de AM/FM de Rotel.
Funciones Correspondentes a un Reproductor de CD ①⑥
Los botones PLAY, STOP, PAUSE, TRACK y RANDOM, como como los del teclado NUMERICO (0+10), poder controlar todos los reproductores de CD Rotel una vez pulsado el botón CD del mando a distancia.
Funciones Correspondentes a un Reproductor de DVD D G
Los botones PLAY, STOP, PAUSE, TRACK y RANDOM可以把控列表器 de DVD Rotel una vez pulsado el botón AUX1 del mando a distancia.
Funciones Correspondentes a un Sintonizador de Radio F
Los botones BAND y TUNING , como como los correspondientes a las functions del RDS (PTY, TA, TP, etc.) peuvent controlar sintonizadores Rotel una vez pulsado el botón TUNER del mando a distancia.
NOTA: Por defecto, el RR-AT94 gobierna los sintonizadores RT-1080, RT-1082 y RT-1084 de Rotel. El mando a distanciauede ser reprogramado para controlar el sintonizador RT-940AX.Esta programacion solo debe hacer una sola vez.
Programación para controlar el RT-940AX: pulse simultáneamente los botones POWER y 2.
Programación para controlar el RT-1080, el RT-1082 y el
RT-1084: pulse simultaneamente los botones POWER y 1.
Problemas y Posibles Soluciones
La mayoría de dificultades que suelen producirse en los sistemas de audio son el的结果を conexiones realizadas incorrectamente o ajustes inapropiados. En caso de que usted se encontrar con algo problema, aisle en primer lugar el area afectada, compruebe los ajustes de control realizados, determine la causa del fallo y haga los Cambiosesionos. Si se ve incapaz de hacerFuncionar de nuevo al RC-1550, considere las sugerencias que le damos para las siguientes conditiones:
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha debería activarse en el momento de conectar el RC-1550 a una toma de corriente electrica. En caso de que ello no sea asi, compruebe dicha toma con除外 dispositivo electrico, como por exemple una bombilla, y asegúrese de que la misma no está controlada por un commutador que haya sido desactivado.
Sustitución del Fusible
En el caso de que otro dispositivo electrico conectado a la toma anterior的功能 correctamente y el indicator luminoso de Posicion de Espera ("Standby") del RC-1550 siga sinactivarse cuando esteultimate sea conectado a dicha toma, significa que es muy possible que el fusible de proteccion interno del aparato se haya fundido. Siusted cree que ha sucedido thiso,contacte con su distribuidor autorizzato de productos Rotel para que le proportione uno nuevo y se lo instale adecadamente.
No Hay Sonido
Verifique la fuente de senal para asegurar de que está functioning正好. Asegúrese de que los cables que van desde de la fuente de senal a las entradas del RC-1550 estén connectados a inadequamente. Asegúrese de que el Selector Listening coincida con la entrada adecuada. Compruebe que la etapa de potencia está debidamente alimentada y connectada. Compruebe el cableado entre el RC-1550 y la etapa de potencia y entre esta y las cajas acústicas.
Conflictos con los Codigos de Control del Mando a Distancia
Rotel utilizes los mismos@cógidos de control para todos sus produits. Enaquellos sistemas en los que figuren various componentes Rotel, es possible que los@cógidos de control por infrarrojos del mando a distancia suministrado con uno de dichos componentes interfiera con los de othero producto. Tanto el RR-AT94 como el RC-1550 pueda configurarse con@cógidos de control alternativos para evitar este tipo de conflictos.
ParaATTERcdofoinrroosdelRR-AT94, pulse simultaneamente los botones Phono y 2. ParaATTERcdofoinrroos del RC-1550, apunte el RR-AT94 hacia el RC-1550 y a continuacion pulse y mantenga pulsado el boton 2 durante 5 segundos. El indicator luminoso del control de volumen parpadearara para indicar que el codo de control por infrarrojos ha sido燮ado.
NOTA: Una vez cambiros loscottos de control remoto del preamplificador y del mando a distancia segun el procedimiento que se acaba de describir, el mando a distancia dejarde de controlar sintonizadores de Rotel. Para que el RR-AT94 recupere sus codigos de infrarrojos por defecto, pulse simultaneamente los botones Phono y 1. Para devolver el codigo de infrarrojos del RC-1550 a su ajuste por defecto, apunte el RR-AT94 hacia el RC-1550 y a continuacion pulse y mantenga pulsado el boton 1 durante 5段时间. El indicator luminoso del control de volumen parpadearara para indicar que el codigo de control por infrarrojos ha sido disponible.
Reinicializacion de los Codigos de Control por Infrarrojos
En el caso de que usted necesse reinitializar el número de control por infrarrojos (IR), pulse durante más de 5segundos el botón MUTE A del mando a distancia RR-AT94 con esteultimate apuntando hacel RC-1550.El aparato recuperarasus ajustesde fabrica y elindicador luminoso CD seactivara para confirmar que el número de control por infrarrojos hasido reinitializzato. Para mas informacion al respecto,contacte con su distribuidor autorizzato de productos Rotel.
Distorsión Armónica Total (20-20.000 Hz) <0'006%
Distorsión por Intermodulación (60 Hz:7 kHz, 4:1) <0'006% con unaitters
Sensibilitad/Impedancia de Entrada
Fono
1^4mV / 68 kohmios
Linea
170 mV/24 kohmios
Saturación de la Entrada de Fono
70 mV
Sensibilitad/Impedancia de Salida
1 V/100 ohmios
Respuesta en Frecuencia
Fono
20-20.000 Hz, +/0'5 dB
Linea
4-100.000 Hz, +0 dB, -3 dB
Actuación de los Controles de Tono
Graves
+/-6 dB a 100 Hz
Agudos
+/-6 dB a 10 kHz
Relación Señal/Ruido (norma IHF, ponderación A)
Fono
70 dB
Linea
95 dB
Requisitos de Alimentación
Version para EE.UU.
120V/60Hz
Version para Europa
230 V/50 Hz
Consumo
6 ratios
Consumo en el Mode de Espera ("Standby")
Dimensiones (A_n × A_l × P)
Altura del Panel Frontal
Peso
2U (88^1mm)
6^2kg
Todas estas espécificaciones son las correctas en el momento de la impresión del presentemanualde instrucciones.Rotel se reserva eldeocho arealizarmodificaciones enlas mismasinavisoprevio.