CREATIS FIX - Asiento de coche BEBE CONFORT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CREATIS FIX BEBE CONFORT en formato PDF.
| Tipo de producto | Silla de auto grupo 0+ |
| Características técnicas principales | Homologado según la norma ECE R44/04, adecuado para recién nacidos hasta 13 kg |
| Dimensiones aproximadas | Dimensiones: 44 x 66 x 58 cm |
| Peso | Peso: aproximadamente 3,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con los cochecitos Bébé Confort y otras marcas con adaptadores |
| Sistema de fijación | Fijación con cinturón de seguridad o base Isofix (vendida por separado) |
| Funciones principales | Protección lateral, arnés de 3 puntos, inclinación ajustable |
| Mantenimiento y limpieza | Funda lavable a máquina a 30°C, limpieza de la carcasa con un paño húmedo |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa Bébé Confort |
| Seguridad | Probado y aprobado según las normas de seguridad europeas, protección contra impactos laterales |
| Información general | Producto diseñado para ofrecer comodidad y seguridad a los bebés, recomendado para su uso desde el nacimiento |
Preguntas frecuentes - CREATIS FIX BEBE CONFORT
Preguntas de los usuarios sobre CREATIS FIX BEBE CONFORT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Asiento de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CREATIS FIX - BEBE CONFORT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CREATIS FIX de la marca BEBE CONFORT.
MANUAL DE USUARIO CREATIS FIX BEBE CONFORT
NOTICE D'UTILISATION
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI D'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÉS
Créatis-fix
OPTION
OPTIONAL EXTRA
ZUBEHÖR ALS OPTION
IN OPTIE
ACCESSORI
ACCESORIOS
ACCESSORIOS

Créatis.base
bèbéconfort

Créatis.fix
Créatis.base
ES - Instrucciones de uso de la Creatitis.fix, pág. 74 - 93
Garantía p. 97
ES - Instrucciones de uso de la Creatos. Base, pág. 94 - 96
ES - Instrucciones de uso de la Creatitis.fix, pág. 74 - 93
Garantía pág. 97
ES - Instrucciones de uso de la Creatas. Base, pág. 94 - 96
| Instalación | Plazas | Grupo O+ | Sentido | Lugares | Grupo O+ |
| De espaldas a la marcha | Traseras y delanteras | 0 a 13 kg | De costas para a estrada | À frente e atrás | 0 aes 13 kg |
- La silla de auto se可以选择 instalar en los assientes delanteros (conforme la legislacion vigente) o traseros. Los assientes abatibles deben estar bien bloqueados. Este dispositivo solo peut ser utilisé en automóviles que estén equipados con cinturones de calidad de 3+pontos / estacios / con enrolladores, homologados conforme al reglemento R 16 de la CEE / ONU o norma equivalente.
-Esta silla de auto noDebeutilizarse en el asiento delantero (acompañante) deautomóviles equipados conAirbag para该如何.ALTO RIESGO DE MUERTE O DELESIONES GRAVES. - Modificar la direccion de los asientos del automóvil parailiarizar la instalación y optimzar la eficacia del Dispositivo de Retencion Infantil.
- Para instalar el dispositivo en el asiento trasero del automóvil, adelantar el asiento delantero del accompanying.
- Para instalaro en el asiento delantero del automóvil, yaprovechar al mayoro la longitud del cinturón delantero,desplazaría más antes el asiento delantero del pasajero.
-
Asegürese de que la base del Dispositivo de Retencion Infantil está correctamente fjada al asiento del automóvil.
-
ACADEIRA-auto pode serutilizada no banco darente (segundo alegisilação em vigor) ou no banco traseiro. Os bancos relativíveis devem estar sempre fechados. Este dispositove devesurutilizado somente em automóveis equipados com cintos de seguraçao de 3 pontos, devidamente homologados conforme o regulamento da pela CEE N^*16 / ONU ou algouma othera forma equivalente.
- Nunca instale acadeira-auto no banco darente, de costingas para a estrada, com o airbag ligado. RISCO DE MORTE OU DE FERIMENTOS GRAVES.
- Regule a posicao dos bancos do automóvel para fazer uma instalação de defeituosa ou a reducao da eficácia do dispositovo de retençao:
- Cheque para a fronte o banco do passagiero da fronte, de forma a ejectar a instalacao no banco traseiro do automóvel.
- Chegue para trás o banco do passageiro da fronte, de forma a expectuar a instalação na fronte do automóvel e assim usufrir ao maior de toda a extensão da fronte do automóvel.
- Certifique-se que a base do disposito de retenção está bem colocada sobre aCADEira-auto.


ATENCLON:En caso de duda sobre la instalacion del Dispositivo de Retencion Infantil, se aconseja ponre en contacto con su Tienda especializada o con el fabricante.
- Se aconteja leer attentamente este manual antes de empezar a Manipular el producto.
- Conserve estas instructiones para posterioriores consultas. El Dispositivo de Retencion Infantil dispone de un bolso llo para guaridas bajo.
- No deja nunca al bebé sin la vigilancia de unadulto.
- Este Dispositivo de Retencion Infantil es eficaz sempre y cuando se respuen las instrucciones de uso.
- Para su seguidar y la de su bebé, instátle lo siempre en su multulos, inclujo en los trayecitos más cortos.
Cualquierchoque,porlevequesea,puedevertiralbebeneunvederado proyechtisnoviajacorrectamenteasegurarcdonelarns. - Fije sempre el Dispositivo de Retencion Infantal al asiento del automóvil, incluso cuando el bebé no está instalado en ella.
- Multiulosos para Grupo 0+ , es decide, para bebés de menos de 13kg (hasta 12 meSES aprox.)
- La silla de seguidad auto (grupo 0+) doit utiliser de espaldas a la marcha.
- La responsabilidad del fabricante se limitara a lo dispuesto en el Reglamento Europeo (R44). El uso de este producto homologado no excluye la prudencia y el respeto de las normas de circulación.
- No Manipule nunca los materiales o el propio Diseño de la silla y del cinturón sin haber consultado previamente al fabricante.
- Se recomienda no partir nãojnTHINGo en la bandeja trasera, para evitar该如何 rísgo de proyeccion en caso de accidente.
- Los objetivos en el interior del automóvil deben ir correctamente susjetos, para evaporar que lesionen albebé en caso de impacto o frenazo bruscro.
- La temperatura interior del automóvil puede临港ar a ser muy alta, especialmente tras una larga exposión al sol. En estas condiñaciones, se recommenda cubir la silla de auto con una funda oTELA para impedir que las fijaciones del armés y, particulamente, las piezas metálicas, se calienten y quemén al bebe.
- Tras un accidente, la silla de autoDebe ser reemplazada porOTHER NUEVA.
- Verifique siempre que el armés o cualquier other parte de la silla no han quedado atrapados por la puerta o asiento abatibles del automóvil.
IMPORTANT
- No usar el Dispositivo de Retencion Infantil sin la vestidura. No replazar la vestidura original de la silla por otra que no sea recomendada por el fabricante, ya que particajaactively en la eficacia del dispositivo de retencion.
- Los productos Bebé Confort han sido 创建 y testados para encontrar la maxima seguidad y Comfort a su bebé. Utilizar únicamente accesos homologados por el fabricante. La utilización de otheras accesos puede ser peligrosa.
- Después de haber instalado al bebe, comprobar la tension del arnes y ajustarla si fuera NEEDARo tirando de la cinta de regulacion del arnes. Comprobar también que el arnes no este retorcido o enrollado.
Mantenimiento
- Antes de desinstalar la silla, memorizar como están montadas lasDistinctas partes, para poder volver a montariascorrectamente.
- Para encontrar la duración y eficacid del producto,defer limpiarlo regularamente.
Confecacion:
- Antes de lavarla, consultar la etiqueta de composicion textil cosida a la vestidura donde se encontrarlas instrucciones para una limpieza adecadua.
Pictogramas de lavado :

Lavar aquina 30^

Sólo lavado a mano

No utilizes lejía

No limpiar en seco

No utilizesecadora

No planchar
Carcasa:
- Limpiar la carcasa con un trapo humedo.
IMPORTANT
1 - Mosquitoera - * Vendida como accesorio
2 - Toldo
3 - Cuatro clips de sujecion para el toldo
4. Dos cochutes de fijación para la mosquitera
5 - Modulo Clip® System (para la Fitsión en los chasis Bébé Confort)
6 - Reductor de primera edad (hasta los 3这几个)
7 - Ganchos de fijación de la mosquitera
8 - Cinturón de regulación del arnes
9 - Botón de regulación del arnes
10 - Protector del botón
11 - Cierre del annes
12 - Protegearneses
13 - Reposacabezas
14 - Vestidura
15 - Bolsillo para guardar las instrucciones (entre la carcasa y el poliestreno)
16 - Guía de pasaje del cinturón
17 - Base
18 - Etiqueta de montaje (n° de homologation)
19 - Botón de desbloqueo del asa
20 - Adhesivo azul de senalización de pasaje del cinturón.
21 - Guía de pasaje del cinturón
22 - Guía de pasaje del cinturón
23 - Asa de transporte

ACCESORIOS
1 - Barra de sujeción
2 - Puntos de pasaje para el cinturón de seguridad
3 - Botón de desbloqueo
4 - Indicador de fijacion de la carca sa de la Creatis.fix
5 - Ganchos de fijación


ACCESSORIOS
2' - Pasar el cinturón ventral por las guías inferiores de la carcasa y posicionarla como se indica en el dibajo.
ATENCION : Verificar siempre que el cinturón ventral no queda retorcido o enrollado en todo su recorro.
2' - Passe o的概念nal na fenda inferior da coque e posicione-o conforme indicado.
ATENÇAO : après a passagem do cinto ventral na fenda inferior da coque, certificque-se que este não está enrolado.
2" - Pasar el cinturón ventral por las guías inferiores de la carcaja y posicionarla como se indica en el dibuo.
ATENCIÑO: Verificar siempre que el cinturon ventral no quede rerrotó o enrollado en todo su recorido.
2" - Passe o cimento ventral na fenda inferior da coque e posicione-o conforme indico.
ATENÇÃO : après a passagem do cinto ventral na fenda inferior da coque, certifique-se que this não está enrolado.




6 - Una vez el cinturón diagonal está correctamente colocado en la guía-pasaje, tensar el cinturón.
7 - Pasar el cinturon diagonal por la guía de pasaje del cinturon lateral y tensario.
7 - Passe o cimento dos ambros no guía de cínto sobre o lado da ca日报道 e estique-o.
8 - ATENCION, ha finalizo la instalacion del Creatitis.fix
- Compruebsuestablishidad.
- Verifié que le cinturon del vehiculo est bien inclado (a), y que pase por todas las guías-pasaje de la silla (b - c - d - e)
- Asegürese de que el cinturón del automóvil no está retorcido o enrollado.
9 - Este dispositivo de retencion infantil está equipazado con un cojin reductor bajo el reposacabras, fjido con dos clips de sujeccion.
ATENCION : Utilizar el cojón reductor desde el nacimiento hasta 3mnas degod max.,siempre, con el reposacabezas en la posicón más baja.
10 - Alargar los tirantes del ames apretando el boton de regulacion del armes y tirando de los mismos.
ATENCION : no tirar de los protegeameses, sino del trantes del ames.
10 - Estique osCNTOSdo ames,carregando no botao regulavel e puxando osCNTos.
11 - Instalar al bebe y unir las dos partes metálicas que componen la hebilla. Introduzca la hebilla en el ciere del amés. El clic indica que esta bien anclaado. Después ponga el conjojo bajo del sistemas de ciere del amés. Un clic le indica que está bien anclaado. Ajustar el amés a la talla del bebe tirando de la cinta de regulación.
ATENCION : cuando que se instale al bebé en la silla, deben ir sujeto por el ames.
12 - Comprobar que los tirantes estén ajustados a la alta de los=hombres delbebé.
12 - Certificado-se que os cintos estao regulados à-altura dos ombros da ciencia.

Regulación de la alta de los tirantes del arnes
13 - Alargar los tirantes del arnes apretando botón de regulación del arnes y tirar (10) del reposacabezas hacía delante, para desbloquearlo. Regular (B) la alta de los tirantes del arnes subiendo o bajo el reposacabezas
Ajustamento da alta dos cintos do arnes
13 - Estique osCNTos do arnes,carregando no botao regulavel e puxado osCNTos (10).Segure A) na parte de cima do apoio de cabeca para desbloquear, puxando para arente.Em seguida(B),regule a alta dosCNTos doarnes,empurraro o apoio de cabeca.
13

14 - Presionar el reposacabezas hacía más para fjirar en la posicion selecciónan.
14 - Pressione o apoyo deckeña para trás parabloquear na posición pretendía.



ADVERTENCIA : no colocar la silla sobre una superficie elevada.
ADVERTENCIA : para preparar caidas, el bebé debe ir siempre sujejo con los amneses.
IMPORTANTE: antes de desplazar la silla, verificar que el asa de transporte está correctamente bloqueada.
IMPORTANTE: para la calidad del bebé, no se recommenda instalar el Creatas.fix en un carrito de supermercado.
IMPORTANTE: antes de usar a cadeira, verifies que a pega de transporte está correctamente bloqueada.
Cambio de la posicion del asa: de la posicion alta de transporte, a la posicion baja de reposo.
15 - Presionar el botón derecho de bloqueo del asa hasta que se oiga un*clic. El botón quedará apretado.
Passe a pega de transporte da posicao alta para a posicao baixa de repouso.
15 - Pressione o botão de bloqueiro da pegia direita até ouvir um clique, ficando o botão para dentro.
17 - Empujar el asa al máximo hasta que se oiga el clic. El asa ha quedado correctamente bloqueada.
17 - Puxe a pega ao Tmaxo ate que esta bloqueie (clique).



Cambio de la posicion del asa: de la posicion bajo de reposo, a la posicion alta de transporte.
18 - Presionar el botón derecho de bloqueo del asa hasta que se oiga unclc. El botón quedará apretado.
Passe a pega da posicao baixa, de reposto, para a posicao alta, de transporte.
18 - Pressione o botão de Bloqueiro direito da pega até ouvir um clique, ficando o botão para dentro.
20 - Cuando el asa alcance la posicion de transporte debara oirse un click y el boton de bloqueo volverá a la posicion original. Esto indica que el asa ha bajo correspondiente bloqueada. IMPORTANTE : antes de desplazar la silla, asegúrese de que el asa de transporte está correctamente bloqueada.
20 - Logo que ouça um clique do botão direito, voltando este à posção inicial, a pega estábroqueada.
IMPORTANTE : antes de utiliser a cadeira, verifique que a pega de transporte está correamente bloqueada.
INSTALACION CORRECTA DE LA CREATIS.FIX CON LA CREATIS.BASE - INSTALAÇÃO CORRECTA DA CREATIS.FIX COM A CREATIS.BASE
INSTALACIONES INCORRECTAS DE LA CREATIS.FIX CON LA CREATIS.BASE - INSTALAÇOES ERRADAS DA CREATIS. FIX COM A CREATIS.BASE


ATENCL: En caso de duda sobre la instalacion del Dispositivo de Retencion Infantil, se aconseja ponser en contacto con su Tienda especializada o con el fabricante.
ATENÇA O: aconsehmos o comprador de contactar o distribuitor ou o fabricante do Sistema de retençao para crianças se tiver algo duvida sobre a forma corecta de como instalar oSYSTEMA.



Toldo
21 - Fijar el todado a la confecion mediana 4 clips de sujection.
22 - El todo es abatible, para.Ofrecer una mayor visididad del bebe.
Mosquitera : (vendida como accesorio)
23 - Pasar la parte superior de la mosquitera por encima del todo, fijarla con los corchetes y sujeter los elásticos por debajo de la parte delantera de la carca.
Párasol
ATENCION : Antes de retirar la confecion, memorice como está colocadas las differentes partes de la confecion, con el fin de poder volver a montarlas correctamente. Antes del lavado, consultar la etiqueta de composicion textile cosida a la vestidura. (ver apartido mantenimiento pág. 79).
Cojin reductor
24 - Despues de lavarlo, esperar a que la espuma del interior este totalmente seca
25 - Sacar la funda del reposacabezas empezando por la parte superior y sostar los elastos que la sujetan.
Apoio de cabeca
26 - Deslazar los tirantes del arnes a工程技术 de las aberturas de la funda.
ATENCION: no guitar nunca la espuma protectora del repasacabezas de plastico.
27 - Desabrochar el elastico superior de la silla y despues el gancho delantero ubicado bajo la carca.
Forra
27 - Puxe o elástico que coma n cimo da caéreira e colqueo-o no gancho situado na fronte da coque.
28 - Desenfundar la base de la silla y pagar la hebilla del arnes a工程技术 de la libertad de la funda.
28 - Tire a parte de boaixo da造血 da体育彩票 e passo o encaço do cimento pelarente da造血.
29 - Desenfundar la parte superior de la silla y retirar los elasticos (entre la carcasa y el poliestreño).
29 - Tire a parte alta da forra da造血 e afaste os eláticos, passando por detrás do esferovite.



1 - Colocar la base de espaldas a la marcha, con la barra de sujecion contra el respaldo del asiento del automóvil. Pasar el cinturón abdominal por las guías (A) y (B) de la base.
ATENICION: Comprobar que el cinturón ventral no está retorcido en ningún punto del recorido.
2- Anclar el cinturón en su cierra (A)
Tensar el cinturón ventral al máximo (B).
3 - Antes de instalar la Creatitis.fix, verificar que el borde naranja del botón está visible (A).El asa de transporte del Creatitis.fix文化底蕴arse levantanada durante su'utilisation como silla de auto. En caso de duda, contactar con su Tienda especializada.
Comprobar que ningún的对象ità dificulta la fiijación de la Creatitis fix a la base. Anclar la Creatitis fix a la base (B) en posición de espaldas à la marcha.
4 - P resinar con firmeza la Creatis.fix contra la base, para que quedenperfectamente ancladas.
ATENCION : Al anclar la Creatitis fix a la base,deferé oirse un click,y el borde naranja del botónquejarde visible.
5 - Pasar el cinturón diagonal del automóvil por la guía-pasaje de la parte trasera de la carcasa (A). Seguidamente, pasarlo por el pasaje lateral de la silla (B) y tensarlo (C).
ATENCION : la Creatitis.fix ya está anclada a la Creatitis.base. Comprobar que el cinturón pase por todos losUNTOS de pasaje y que el borde naranja del botón está visible en la parte frontal de la base.
6 - Retirar el cinturón diagonal del pasaje trasero de la carcasa. El cinturón quedará apoyado en el respaldo del asiento del automóvil.
7 - P resinar el boton de la base para liberar la Creatas.fix.
8 - Mantener presionado el botón y retirar la carca.
6 - Desapertar so o cinto diagonal (da cadeira) e largo.
7 - Carregue no botao da base para desbloquear a Creatis.fix.
Es estimado cliente,
Ante todo, queremos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al escoger nuestros productos. Estamos seguros de que seran de su total satisfacion. Este certificado avala que este producto ha sido fabricado segun las normas de calidad que le son aplicables y que ha sido sometido a numerousos controles en las distinas etapas de su fabricacion. Si a pesar de我们的esfuerzos, surgiera una anomalia durante el periodo de validezde este certificado, nos comprometemos a aplicar las conditiones de garantia.
CERTIFICADO DE GARANTIA : Bébé Confort garantiza que este producto cumple las exigencias de seguridad de las normativas vigentes y que no presente ningún defecto de concepción o fabricación en el momento de su compr. Si après de su adquisión y durante un periodo de 24 días, en conditiones de uso normales según define este manual, este producto presentase alguna anomalía, Bébé Confort se compromete a repararlo o cambio, excepto en los siguientes casos:
- Uso y finalidaddistinctosalosprevistosen manual deutilizacion.
- Instalación no conforme al manual.
- Reparación efectuada por personal no accreditation.
- No adjuntar el certificado de garantía debidamente complimentado según se indica en el apartado ¿Qué hacer?
- No presenter el ticket o factura de compra.
- Mantenimiento inadequado del producto.
- Cambio de piezas por deterioro (ruedes, partes en zonas de fricción...) en un uso normal.
A partir de cuando?
A partir de la Fecha de compra del producto.
Por cuando tiempo?
Durante 24 meses consecutivos y no transmisibles. El unico beneficiario es el primer comprador.
Que hacer?
En el momento de la compra del producto, debe renlenar el certificado de garantía, sellarlo por el vendedor y conservarlo bajo al ticket de compra. Si surgiera algunos problemas, el producto debár ser devuelto a un vendedor Bébé Confort acreditado,accomplado del correspondiente certificado de garantía debidamente cumplimentado como se ha indicado anteriormente. Cualquier producto remitido directamente al fabricante no podra beneficiarse de dicha garantía.
Esta garantía es conforme a la Directiva Europea n° 1999/44/CE del 25 de Mayo de 1999
ManualFácil