WS 6390 E - Herramientas eléctricas KRESS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato WS 6390 E KRESS en formato PDF.
| Tipo de producto | Amoladora angular |
| Características técnicas principales | Modelo WS 6390 E, diseñado para trabajos de esmerilado y corte |
| Alimentación eléctrica | 230 V, 50 Hz |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 360 mm, Anchura: 150 mm, Altura: 120 mm |
| Peso | 2,5 kg |
| Compatibilidades | Discos de esmerilado y corte estándar de 125 mm |
| Tipo de batería | No aplicable (alimentación de red) |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 900 W |
| Funciones principales | Esmerilado, corte, pulido |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie regularmente las rejillas de ventilación, verifique el estado de los discos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través de distribuidores autorizados |
| Seguridad | Utilizar gafas de protección, guantes y una mascarilla contra el polvo |
| Información general | Garantía de 2 años, peso ligero para un manejo fácil |
Preguntas frecuentes - WS 6390 E KRESS
Preguntas de los usuarios sobre WS 6390 E KRESS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Herramientas eléctricas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WS 6390 E - KRESS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WS 6390 E de la marca KRESS.
MANUAL DE USUARIO WS 6390 E KRESS
Lijadora angular electrónica
Instrucciones de servicios
Elektronisk vinkelslip
Bruksanvisning
Elektronisk-vinkelsliber
Velo adesivo (K 180)
| Potencia absorbida | 900 varios |
| Potencia suministrada | 480 varios |
| R.p.m. en régimen de vacío/bajo carga | 4500-11500 |
| Diámetro máximo admissiblepara discos desbastadores ytronzadores | 125 mm |
| Velocidad circumferencial | 80 m/s |
| Diámetro del orificiode sujeción del disco | 22 mm |
| Rosca del husillo | M 14 |
| Peso | 1,75 kg |
Utilización
La lijadora angular se pueda usar universalmente para cortar y mecanizar metales y piedra. Utilice únicamente los discos de corte y esmerilado admisibles para las altas revoluciones de laquina.
Normas de seguridad y medidas para la prevencion de accidentes
Lea detenidamente el manual de instructuciones antes deponer en service laquina, siga las normas de seguidad de estas instructiones y las normas de seguidad generales para Herraminantas electricas que encontrar a en el folto adjunto.
Medidas de prevencion de accidentes (normas DIN 66069 y EN 68)
Tenga en cuenta los siguientes punto:
- Guardeiamielloscdosdormaeraqueiden protegidosdeposiblesdaños.
- Recuerde que solo está permittedemployar discos amoladores y tronzadores reforzados con fibra o de diamante (para el diametro máximo admissible, consulte la placa decharacteristicas).
- Paraemployerotrosdiscosamoladores,aseguesede queadmitenavelocidadcircunferencialde 80~m / s
$$ \text {F o r m u l a :} \frac {\mathrm {d} \cdot 3 . 1 4 \cdot \mathrm {n}}{6 0 0 0 0} = \mathrm {m} / \mathrm {s} $$
d = diametro del disco en mm
n = velocidad bajo energia en r.p.m. (ver placado decharacteristicas)
m/s = metros por segundo
Ejempio: disco de 125 mm de diametro con una velocidad bajo energia de 10000 r.p.m.
$$ \frac {1 2 5 \cdot 3 . 1 4 \cdot 1 0 0 0 0}{6 0 0 0 0} = 6 5. 4 1 \mathrm {m} / \mathrm {s} $$
Es decir, la velocidad circumferencial es menor en laquina que la velocidad maximala admissible para el disco. Por lo tanto se pueda utilizar ese disco con laquina.
- No utilise nunca discos con una velocidad superior a la recomendada (en r.p.m.) por el fabricante de los mismos.
- Utilice sempre gafas protectoras para trabajo con la lijadora angular.
- Para montar los discos solo está permitidoemployar bridas de sujection de tamanó identico y formaequala la superficie de contacto. Observe las instrucciones dadas en el manual para el uso de la brida de sujection.Noutilicecapasintermediasencima de los discos cóncicos o acodados.
- Para montar discos entallados, el diametro de la brida de sujeccioniene que ser al menos 5mm me
nor que el diametro de la entalladura plana del disco; además, la brida no debe presionar contra el radio de transmisión de la entalladura.
8. Debido al peligro de ruptura que elo supone, no se debe perforar más el agujero de alojamento de los discos.
9. Los discos tienen que moverse un poco en el husillo, pero sin estar demasiado flojos. Por lo tanto, apriete la fuerca de sujeccion lo solo como para que el disco quede bajo.
10. Deje que los discos nuevos y aquellos que vuela a montar, se muevan en régimen de vacio durante medio minuto en laquina con la que van a funcionar. Todo el personal, incluyendo el operador,Debe permanecer fauna del radio de action durante la prueba.
11. No frene nunca los discos presionándolos por el contorno o por la cara frontal.
12. En la colocacion de las bridas, ningún casquillo debe sobresalir por los laterales del disco de modo que统计数据 a tocar la brida. El casquillo debe tener suficiente espesor como para garantizar un asiento seguro en el aqujero del disco.
13. Para lijar y tronzar, tengasiempe la cubierta de proteccion montada.
14. Desanchuche el cable de alimentacion antes de cabiar el disco.
15. El mango auxiliar está pensado para su seguridad. Por lo tanto, montelto para trabajo.
16. El polvo que se levanta al trabajo piedra con acido silicico es nocivo para la salute.
17. Está prohibido tratar materiales que contengan amIENTo. Observe las normas para la prevencion de accidentes vigilentes en su pais.
18. Además, para trabajo con estaística se han de tornar en consideración los consejos de seguridad adjuntos,cioublemiento riguroso nosotros recomendamos.
19. Las clavijas de enchufe exteriories deben estar protegidas con un interruptor de corrente de fallo.
20. No taladre la carcaja de laquina para identificarla. Se pueantaré el aislamento de protección. Utilice etiquetas adhesivas.
21. Coloque el cable siempre por detrás de laquina.
Doble aislamento
Nuestros equipos estar constructions para garantizar la seguidad maxima possible del usuario, de conformidad con las prescririentes europeas (normas EN). Las máquinas con doble aslamente livan siempre el symbolo internacional. No esnecessaryponer a tierra las máquinas.Un cable de dos hilos es suficiente.
Las máquinas estan antiparasitasas segun EN 55014.
Puesta en servicios
Antes de la puesta en servicios compruebe si la tension de la red coincide con la especialida en la placa de charateristicas del apparato.

Arrancar y parar laquina
Laquina se enciende girando el anillo de conexión (1) en el sentido quemarca la flecha.El balancin (2) se encaja automatistically allearg alimitemargende giro.Al presionar sobre el borde delantero (3) del balancin (2) este se libera y el anillo de conexión (1) returna automatistically a su posicónBsica haciendo que laquina se pare.
Electrónica de regulación de onda completa con guardamotor electrónico
Esteistema de regulacion electrònica de onda completa offre las siguientes ventajas:
Arranque suave
El limitador de la corriente de arranque reduce la corriente de connexion. El motor accelera lentamente hasta alcazar la velocidad seleccionada, protegiendo al usuario y prolongando la vidaCTL de laquina.
Seguro electrónico contra sobrecarga
Cuando laquina está bajo carga, la velocidad selección previamente se mantiene constante. En caso de producirse una fuerte sobrecarga queonga en peligro laseguidad del motor, el guardamotor integrado reduce la velocidad de la lijadora. Acto seguido hay que descargar laquina - lo mejor es retiring brevemente la pieza - paravoltar a disfurar de toda la potencia que offre laquina.
Regulación electrónica
La rueda de ajuste (20) delsysteme electrónico de regulación con ondacomplete permite selección previamente la velocidad ideal, tanto si se DEA lijar, tronzar o pulir. La velocidad de servicios necessaria depende de manyos factores (p. ej. el tipo, la dureza y las caracteristicas del material, el tipo y el estado de las herramrientas empleadas, etc.).El ajuste ideal se debe calculo hacer pruebas antes de comenizar a trabajo.
Los最好的 resultados se obtieneneworkando con un angulo de ataque de aprox. 20^ - 30^
3
Montar y descambtar la cubierta de proteccion
Si的结果lynecessarydesmontarlacubiertaofprotection(4),procedadeliguesidemodeto:retirelos2tornillos(5)ydesmontalecontrabrida(6).Exraigalacubierta(4),losmuellesanulares(7)yeldiscodetope(8).Paravolveramontaracubiertadefrotecn(4)realice losmismaspasenordeninverso.
jPara lijar y tronzar, tengasiemple la cubierta de proteccion montada!
Ajustar la cubierta de proteccion
La cubierta de proteccion seuede mover hasta la leva de tope (9) si resulta conveniente para la aplicacion dada a laquina. Para travajar con la cubierta de proteccion desplazada es fundamental asegurarde que no se ldea nunca cuando esta montado el mango curvado. Pelicro de sufrir lesiones!
4
Montar el mango curvado
El mango curvado (10) se pueda montar en 3 posiciones differentes,dependiendo de la aplicacion dada a laquina y de las preferencias del usuario. Para montarlo en la parte superior del cabeza del engranaje (11),proceda delsiguiente modo:
Coloque el mango (10) con el distanciador (12) en laquina de forma que el tornillo (13) quede sobre el agujero roscado del cerrabal (11). Despuys, atornille el mango (10) con el cerrabal (11) girando el mango de cierra (14) en el sentido de las agujas del reloj hasta que el mango curvado (10) quede fijo. Para que el mango de cierra (14) vuela a quedar sobre el mango curvado (10), levántelo, girelo y encajelo en la posicion deseada. En el montaje lateral, a deecha o izquierda del mango curvado (10), se ha de obrar de forma parecida, pero teniendo en cuenta que las levas (15) del distanciador (12) han de quedar en las depresiones (16) que hay en la prolongacion de las ranuras de ventilacion (17) del cerrabal del engranaje (11).
Regular el mango curvado
El ángulo del mango curvado (10) se pueda adaptar fácilmente a los decesos del usuario en las 3 positions. Para hacerlo hay que girar el mango de cierra (14) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el mango curvado (10) se pueda sacar del punto de encaje del distanciador (12). A continuación, gire el mango (10) hasta la posión deseada y encajelo de nuevo en los+drientes del distanciador (12). Para fazer el mango curvado (10) proceda del mesmo modo que para montarlo.
5
Instrucciones de montaje para discos desbastadores y tronzadores
El exemple de aplicación muestra como se deben fjjar los discos de esmerilado en el muñón por medio de la tuerca de brida (18).
Atencion!
'Accionamento solo con laquina parada!'
Cambiar las escobillas
Tanto estaarea como todos losdemaseworks deasistencia Tecnica son realizados con rapidez y profesionalidad por nuestroscentros postventa.
Antes de montar las herramantas, descenthuche el cable de alimentacion o retiret el modulo (21) de la carcasa de laquinaccionando los pulsadores de cierra (22).
Cable de alimentación
No se deben usar cables de alimentación deteriorados, c ABIellos inmediamente, operación que resulta de lo más fácil y sencillo清爽os al moderno modulo de cable (21). Oprima los dos pulsadores de ciere (22) y saque el modulo (21) de la carcaja de laquina. Introduzca el nuevo modulo en el asidero y encajelo. Podra adquirir, como accesorio, cables de diferente longitud.
| Utilise el modulo de cable solamente para herramrientas electricas de lairma KRESS! |No intente usarlo para otro tipo de aparatos electricos!
Accesorios suministrados
1 llave para tuercas cilindricas con agujeros frontales
Emisión de ruido/vibraciones
Valores de medicación según EN 50144.
Nivel de presión acústica: = 82,5^+3 dB (A)
Nivel de potencia acústica: = 95,5^+3 dB (A)
Valor de emisión en el
puede trabajo: = 85,5^+3dB(A)
El operario deben tener las medias de proteccion anti-irruido necessarias.
La acceleración calculada es de menor de 2,5m / s^2
Accesorios especials
Disco desbastador para piedra y metales no ferreos
Disco desbastador para acero y hierro fundido
Disco tronzador para piedra
Juegopleteo de discos adherentes
Vellón adhesivo (K 180)
Platillo adherente M 14
Juego completo de discos de fibra roja
Platillo amolador con brida de sujeción para discos de fibra roja
Cepillo de puas de acero
Protección del medio ambiente
Vd.puede devolver a Kress las masculas que ya no useilie para el reciclaje ahorrador de recursos. Gracias a la
estructura modular, las cuales Kress se desarmarán fácilmente paraSeparated los materiales reutilizables. Entregue suquina Kress en desuso al commercio especializzato o enviela directamente a Kress.
Reservado el derecho a modificaciones.
Tekniska data
CE Declaracion de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documents normalizados sugentes: ver abajo
1.Esta herramipta electrònica ha sido fabricada con maxima precision y sometida en fabrca a rigurosos controles de calidad.
2. Por consiguiente, garantizamos el subsanado, sin COSTE algo, de defectos de fabricacion o del material que surjan bajo de los 24这点 contados a partir de la fecha de vente al consumidor final. Queda reservado el Derecho a reparar las piezas defectuosas o a sustituiñas por otheras新品as. Las piezas repuestos pasado a esta propidad.
3. El/hecho de usar o tratar laquina de forma inapropia o de abrirla para reparaciones no autorizadas, conllevarva a perdida de garantía. La garantía no incluye el desgaste de las piezas.
4. Las reclamaciones de garantía se podran reconcer sólo en caso de communicator immediata (tanven en caso de daños de transporte).El plazo de garantía no se prolongarde bajo a lajecución de prestaciones de garantía.
5. En caso de fallos, envie el equipo con la tarjeta de garantía llenada y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de Servicio competente. Adjunte los comprobantes de vents.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen cualquier otherodeochea indemnizacionpor parte del comprador -particularmente eldeochea redhibicion,rebaja oejercicio deldechoa indemnizacion por daños y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador技术支持e el decrecho, a su eleccion, a rebaja (reduccion del preco de compraventa) o redhibicacion (anulacion del contrato de compraventa), si no logramos subsanar bajo un plazo reasonable las deficiencias que se hayan producido.
8. No estar excluidos los derechos a indemnización por daños y perjuicios según §§ 463, 480 Párrafo 2, 635 BGB por falta de las propiedades prometidas.
9. Las disponeciones de los+puntos 7 y8solesnóvalidasparael territorio de la Republica Federal de Alemania.
Garanti
Apolo fijaciones y herramentas s.l.
E-mail: fijaciones@apolo.es