TS 55 Q - Sierra circular de inmersión FESTOOL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TS 55 Q FESTOOL en formato PDF.
| Título | Valor / Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Sierras de inmersión |
| Características técnicas principales | Sierra de guía precisa, profundidad de corte ajustable, hoja de 160 mm |
| Alimentación eléctrica | 230 V |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 380 mm, Ancho: 250 mm, Altura: 200 mm |
| Peso | 4,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con los rieles de guía Festool |
| Potencia | 1200 W |
| Funciones principales | Corte de inmersión, corte en ángulo, ajuste de la profundidad de corte |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza regular de los filtros, verificación de las hojas |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa Festool |
| Seguridad | Protección contra el reinicio, protección de la hoja, uso de gafas de seguridad recomendado |
| Información general útil | Garantía de 3 años, servicio de reparación rápida, accesorios disponibles |
Preguntas frecuentes - TS 55 Q FESTOOL
Preguntas de los usuarios sobre TS 55 Q FESTOOL
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sierra circular de inmersión en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TS 55 Q - FESTOOL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TS 55 Q de la marca FESTOOL.
MANUAL DE USUARIO TS 55 Q FESTOOL
| Datas技术水平s | TS 55 EBQ/TS 55 EQ | TS 55 Q |
| Potencia | 1200 W | 1050 W |
| Velocidad (marcha en vacío) | 2000 - 5200 r.p.m. | 6500 r.p.m. |
| Inclínación | 0° - 45° | 0° - 45° |
| Profundidad de corte a 0° | 0 - 55 mm | 0 - 55 mm |
| Profundidad de corte a 45° | 0 - 43 mm | 0 - 43 mm |
| Dimensiones de la hoja de sierra | 160x2,2x20 mm | 160x2,2x20 mm |
| Peso de la这笔a | 4,5 kg | 4,4 kg |
| Clase de protección | 凹/II | 凹/II |
Las figuras indicadas se encontraran al principio de las instrucciones para el service.
Símbolos




Aviso ante un peligro general
Instrucciones, jleer las indicaciones!
jUsar protectores auditivos!
Usar gafas de proteccion.
1 Uso conforme a la destinacion
Según las specifications, las migunas está disyenadas para serrar madera, materiales con caracteristicas similares, materiales fibrosos de yeso o cemento agglomerado, como como plásticos. Gracias a la-oferta de hojas especialies de serrar Festool, las migunas también peuvent utiliser para serrar aluminio.
Utilice solo hojas de sierra con las siguientes caractéristicas: diametro de 160 mm; anchura de corte de 2,2 mm hasta 2,6 mm; orificio de alojamento de 20 mm; grosor max. del disco de soporte de 1,8 mm; apropiado para velocidades de hasta 9500 r.p.m.
Noutilizardiscosdelijar.
Las herramrientas electricas Festool solo puede integrarse en pesas de trabajo previstas por Festool para tal efecto. El montaje en pesas de trabajo differsentes o de confec tion propia能把 mearmar la seguridad de la herramienta electrica y provocar graves accidentes.

jEn el caso de daños y accidentes que se deban a un uso no conforme a la destinación, la responsabilidad correrá exclusivamente a cargo del usuario!
2 Instruetiones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguidad iATENCION! Lea integramente las instrucciones eindicaciones de seguidad.
El incumplimiento de dichas instruciones eindicaciones puede dar lugar a descargas electricas,incendios o lesiones graves.Guarde todas lasindicaciones de seguridad e instructaciones parafutures referencias.
ElTERMoherramientaeléctricaemployado en lassiguientesadvertenciasdepeligroserefiereaherramentaeseléctricasdeconexiona la red(con cablede red) yaherramentaeseléctricasactionadasporaccumuladoro sea,sincabledered).
2.2 Indicaciones de seguridad especialicas de laquina
1) Procedimiento de corte
a) PELIGRO: No introduzca las manos en la zona de serrado ni las acerque a la hoja de serrar. Sujete el mango adicional o la carcasa del motor con la mano que queda libre. Si se susjeta la sierra circular con ambas manos, estas no peuvent resultar danadas por la hoja de serrar.
b) No agarre la pieza de trabajo por debajo. La caperuza de proteccion no pueda resguardarle de la hora de serrar por debajo de la pieza de trabajo.
c) Adapté la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo sólo deben ser visible menos de una.altura completeness de diente.
d) No sujete nunca la pieza de trabajo que se va a serrar con una mano o sobre la pierna. Fije la pieza de trabajo en un lugar de apoyo estable. Es muy importante fazer correctamente la pieza de trabajo para minimizar los riesgos de contacto con el cuerpo, los atascos de la hora de serrar o la perdida de control.
e] Sujete el aparato solo por las superficies de
agarre con aislamiento cuando lleve a cabotrabajos en los que la herramienta de corte pudiera entrada en contacto con cables electricos ocultos o con el propio cable del aparato. Elcontacto con lineas electrificadas tambiénpondria bajo tension las piezas metálicas del aparato, lo que causaría una descarga electrica.
f) Utilice siempre un tope o un canto guía recto cuando realice cortes longitudinales. Esto mejora la exactitud del corte y reduce las posibilidades de que la hoja de serrar se ataque.
g) Utilice siempre hojas de serrer de時間 adecuado y que se adapten a la forma de la brida receptora (rómbica o redonda). Las hojas de serrer que no se adaptan a las piezas de montaje de la sierra tienen una marcha descentrada y causan la perdida de control.
h) No utilise nunca bridas tensoras o tornillos de hojas de serrar dañados o Incorrectos. Las bridas tensoras y los tornillos de hojas de serrar han sido fabricados especialmente para su sierra de forma y asi obtener un rendimiento y una calidad de servicios óptimos.
i]

Lleve puesto el equipo de proteccion personal apropiado: orejeras, gafas de proteccion y mascarilla en trabajo que levantan polvo, y guantes de proteccion al trabajo con materia-
les rugosos y al cambiar de herramienta.
2) Causas de contragolpes eindicaciones de seguidad correspondentes
- El contragolpe es la reacción inesperada de una hoja de serrar que se engancha, se bloquea o que se ha alineado Incorrectamente, lo cual puede producir que la sierra se salga de forma incontrada de la pieza de trabajo y se desvíe hacía el operario.
- la hoja de serrar se bloquea cuando se enganchao se atasca en la ranura serrada que se va estrechando y la fuerza del motor sacude El aparato hacía atrás en direccion al operario.
- Si la hoja de serrar se tuerce o se alinea Incorrectamente, los dientes de la parte posterior de la hoja de la sierra peuvent engancharse en la superficie de la pieza de trabajo, por lo que la hoja de serrar se sale y salute hacía atrás en dirección al op.
El contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o inapropiado de la sierra. Puede evitarse si se siguen una medidas de precaución adecuadas como las que se describes a continuación.
a] Sujete la sierra con ambas manos y colque
los brazos de tal modo que le permitted hacer frente a la fuerza de un contragolpe. Colóquese siempre en un lateral de la hora de serrar, no la situé en ningún caso en linea con su cuerpo. En caso de contragolpe la sierra circular puede saltar hacía extras, sin embargo, la fuerza del contragolpe pueda ser controlada por el operario aplicandounas medidas adecuadas.
b) En caso de que la hoja de serrar se bloqueara o se detuviera el trabajo de serrado por other motivo, suele el interruptor de encendido/ apagado y mantenga la sierra firme en el material hasta que la hoja de serrar se haya detenido Completely. No intente bajo ninguna circunstancia retiring la sierra de la pieza de trabajo o tirar de la sierra hacerships特别是在sla hoja de serrar este en movimiento o pudiera producirse un contragolpe.Determine lacause delbloqueo de la hoja de serrar y subsane el problema mediante las medidas apropiadas.
c] Si desea reanudar el trabajo con una sierra que ya se enquiryra en una pieza de trabajo, centre la hoja de serrar en la ranura de serrado y compruebe que los dientes de sierra no se hayan enganchado en la pieza de trabajo. Si la hoja de serrar se hubiera enganchado, pueda salirse de la pieza de trabajo u occasionar un contragolpe al volver a arrancarla.
d) Apuntale paneles grandes paraatar el riesgo de un contragolpe al engancharse una hoja de serrar. Los paneles grandesuencombarse por su propio peso corporal. Lospaneles deben apuntalarse aaminslados, untoa la ranura de la sierra y también en el borde.
e) No utilise hojas de sierra romas o dañadas. Las hojas de sierra con dientes romos o mal alineados producen, a causa de una ranura de serrado demasiado estrecha, un Rozimiento mayor, el bloqueo de la hoja de serrar y contragolpes.
f) Antes de comenzar a serrar fije los ajustes de las profundidades y los ángulos de corte. Si durante las tareas de serrado se modifican los ajustes, la hora de serrar puede bloquearse y podra Cause un contragolpe.
g) Sea especialmente cuidadoso al realizar „cortes de inmersión“ en una zona oculta, por exemple una pared. La hora de serrar que realiza la incisión puede bloquearse al serrar objetos ocultos y causar un contragolpe.
3) Función de la caperuza de protección
a) Compruebe, antes de cada uso, si la caperuz de proteccion cierra perfectamente. No utilise la sierra si la caperuz de proteccion no offre
movilidad y no se cierra de inmediato. No bloquee o innovilice la caperuza de proteccion; de lo contrario, la hoja de serrar quedaría desprotegida. En caso de caía involuntaria de la sierra, la caperuza de proteccion podra deformarse. Asegúrese de que la caperuza seMEA libremente y de que no entree en contacto con la hoja de serrar ni con otheras piezas, independientelement del ángulo y la profundidad de corte.
b) Compruebe el estado y el funciona del resorte de la caperuza de proteccion. No utilise el aparato si la caperuza de proteccion y el resorte no funciona correctamente. Las piezas danadas, los residuos pegados o la acumulacion de virutas hacen que la caperuza de proteccion funciona de forma retardada.
c) Al realizar un corte por incisión no rectangular, asegure la plac base de la sierra contra los desplazimientos laterales. Un desplazamente lateral podra bloquear la hoja de serrar, lo que causaria un contragolpe.
d) No coloque la sierra en el banco de trabajo o en el suejo sin haber comprobado que la caperuza de proteccion cubre la hoja de serrar. Una hoja de serrar sin proteccion que marcha por inercia mueve la hoja de serrar en sentido contrario al corte y sierra todo lo que está en su camino. Tenga en cuenta el tiempo de marcha por inercia de la sierra.
4) Función de la cuña de partir
a) Utilice la hoja de serrer apropiada para la cuña de partir. Para garantizar la eficacidia de la cuña de partir, el disco de soporte de la hoja de serrer debe ser más delgado que la cuña de partir; y el ancho del diente, más grueso.
b) Ajuste la cúa de partir tal y como se describe en el manual de instrucciones. Una cúa de partir con un grosor, posición y alineación incorrectosSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEO
c) Utilice siempre la cuna de partir también al realizar „cortes de inversion". La cuna de partir presiona hacía arriba allearvaracabo inci- siones y, una vez finalizadas, se introduce con un movimiento de resorte automatico en la ranura de serrado al avanzar la sierra circular.
d) La cúa de partir sólo es efectiva si se encuentra en la ranura de serrado. En los cortes cortos la cúa de partir es ineficaz a la hora de estar un contragolpe.
e] No ponga la sierra en funcionaiento con la
cuna de partir cubierta. Una avería sin importante podría ralentizar el cierre de la caperuzda de protección.
2.3 Información relacionada con el ruido y vibraciones
Los valores obtenidos según la norma EN 60745 alcanzan normalmente:
Nivel de intensidad sonora/potencia sonora
TS 55 EBQ/TS 55 EQ 95/106 dB(A)
TS 55 Q 96/107 dB(A)
Factor de inseguidad de medicacion K = 3 dB

Utilizar proteccion del oido.
Valores totales de oscilaciones (suma de los vectores de las tres direcciones) determinados según EN 60745:
Valor de emisión de oscilaciones (3 ejes)
Serrado de madera a_b < 2.5 m/s^2
Serrado de metal a_b < 2.5 m/s^2
Factor de inseguridad K = 1,5m / s^2
Los values de emisión indicados (vibración, ruido) se midieron conforme a las conditiones de la norma EN 60745 y sirven para la comparación de máquinas. Son adecuados para una evaluación provisional de los values de vibración y ruido en la aplicación.
Los values de emisión indicados representan las aplicaciones principales de la herramipta electrica. No obstarve, si se employs la herramipta electrica para otheras aplicaciones, con others herramipta o con unostenimiento insufiente,可以更好ar notablemente los values de vibracion y ruido en todo el tiempo de trabajo. también se tenen que tener en cuenta los tiempos de marcha en vacio y de inactividad de laquina para Obtener una evaluacion exacta durante un tiempo fijado, puis el valor obtenido en la medicacion incluyendo这些东西 tiempos peuvent resultar muchos más bajo.
3 Conexión electrica y puesta en configuración
La tensión de la redDebe coincidir con los datos que figuran en la placá indicadora de potencia.
!Apague siempre laquina antes de conectar o sacar el cable de connexion a la red!
Ver la figura 2 para enchufar y desenchufar el cable de connexion a la red.
El interruptor [1-8] sirve para realizar la connexion/ desconexión (pulsar = CONECTAR, soltar = DES-
CONECTAR}.
El interruptor sólo可以选择 acontearse cuando es de que el Bloqueo de conexión [1-9] haya sido desplazado hacía arriba.
Al acontear elbloqueo de conexión, se desbloquea simultáneamente eldispositivo pararealizar incisiones,yelconjunto de sierraspuede serdesplazadohacia bajo en sentido opuesto a la'action del resorte. la hoja de sierra sale de la caperuzade protección.
Al elevar laquina, el Conjunto de sierra vuela a su posicion inicial.


Sólo guíé laística por la pieza de trabajo cuando está conectada.
Verifique antes de cada uso la funciona del dispositivo de montaje y utilizes laquina solo si funciona correctamente
4 Ajustes en laquina

Antes de realizar cualquier trabajo en laquina deben desconectar el enchufe de la red.
4.1 Sistema electrónico

La TS 55 EBQ/TS 55 EQ posee un sistemas electrónico de onda plena con las siguiñtes propietades:
Arranque suave
El arranque suave proportiona una puesta en marcha de laquina sin sacudidas.
Regulación del número de revoluciones
Las revoluciones peuvent regulararse de modo continuo con la rueda de ajuste [1-6] entre 2000 y 5200 r.p.m.. De esta forma, la velocidad de corte se pueda adaptar de forma optima a cada material (véase tabla 1).
Revoluciones constantes
Las revoluciones preseLECTIONadas se mantén rán constantes con la marcha en vacio y durante el proceso de trabajo.
Protector contra sobretemporatura
Cuando el motor alcanza una temperaturacritica, elsystema electronomicode seguidad desconecta laquina para prevenir un sobrecalentamento.
Después de un tiempo de enfiambre de aprox. 3-5 Minutes, laquina está preparada para volver a funciona.
Si laquina está en marcha (marcha en vacio) el tiempo de enfiambre se reduce.
Limitación de corriente
La limitación de corriente evita, en caso de una sobrecarga extrema, un consumo tolerable de corriente muy alto.
Esto peutCauseaúnareduccionde la velocidad del motor.
Tras aliviarse la energia, el motor vuelve a poncerse en marcha inmediamente.
Freno (sólo TS 55 EBQ)
Al desconectar laquina, la velocidad de la hora de sierra se reduce electronicamente hasta su detencion en 1,5 - 2segundos.
4.2 Profundidad de corte
La profundidad de corte puede ajustarse entre 0 - 55 mm:
- Presione el tope de profundidad de corte [2-3] y desplácelo hasta la profundidad deseada (los valores indicados en la escala [2-1] son正当os para cortes de 0^ sin riel de guía),
- Suelte el tope de profundidad de corte (el tope encaja en pasos de 1 mm).
El grupo de sierra puede ahora presionarse hacer abajo hasta la profundidad de corte ajustada.
En el orificio [2-2] del tope de profundidad de corte pueda enroscarse un tornillo prisionero (M4x8 hasta M4x12). Al girar el tornillo prisionero, la profundidad de corte能把 ajustarse con más exactitud aún (± 0,1 mm).
4.3 Ángulo de corte
El grupo de sierra puede inclinarse entre 0^ y 45^ :
- Abra los botones giratorios [2-4, 2-6],
- Incline el grupo de sierra hasta el ángulo de corte deseado [2-5],
- Vuelva a preparar los botones giratorios.
Advertencia: las dos posiciones finale 0^ y 45^ )、vienen ajustadas de fabrica y可以更好 ser reajustadas por el service de atencion al cliente.
4.4 Cambio de la hoja de sierra
- Antes decaear la hoja de sierra,poner la maquina en posicn 0°.
- Mueva la palanca [3-2] hasta el tope,
- Desplace hacer arriba elbloqueo de conexión [3-1] y presione hacer abajo el grupo de sierra hasta que encaje,
- Afloje el tornillo [3-4] con una llave de macho hexagonal [3-3],
- Retire la hoja de sierra,
- Limpie las bridas [3-8, 3-10],
- Coloque una hoja de sierra nueva.

;El sentido de giro de la hoja de sierra [3- 9] y laquina [3-7] deben coincidir!
- Coloque la brida externa [3-10] de tal modo que los tacos de arrastre encajen en las entalladuras
de la brida interior [3-8].
- Apriete el tornillo [3-4],
- Vuelva a colocar la palanca [3-2] a su posición inicial.
4.5 Ajuste la cuna de partir
- Mueva la palanca [3-2] hasta el tope,
- Desplace hacer arriba elbloqueo de conexión [3-1] y presione hacer abajo el grupo de sierra hasta que encaje,
- Afloje el tornillo [3-6] con una llave de macho hexagonal [3-3],
- Ajuste la cuna de partir [3-5] como se indica en la figura 3,
- Apriete el tornillo [3-6],
- Vuelva a colocar la palanca [3-2] a su posicion inicial.
4.6 Aspiración

Conecte siempre laquina a la aspiracion.
En los racores moviles de aspiración [4-1] pueda acoplarse un aspirador Festool con un diámetro del tubo flexible de 36 o 27 mm (se recomienda 36 mm debido al minimum peso de atascimiento)
4.7 Montaje de la proteccion contra astillas
En cortes de 0^ , la proteccion contra astillas (accesorio) mejora considerablemente la calidad del canto de corte en la zona serrada de la pieza en su parte superior.
- Coloque la proteccion contra astillas [5-1] en la caperuza de proteccion,
- Coloque laquina sobre la pieza de trabajo o en el riel de guía,
- Presione hacía abajo la protección contra astillas hasta que está situada sobre la pieza de trabajo y apareyela con el botón giratorio [5-2].
- Sierre la proteccion contra astillas (ajuste laquina a la profundidad maxima de corte y a la posicion 6 de velocidad).
5 Trabajo con laquina

Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no se pueda mover cuando se trabaje con ella.

Laquina deben sutarse siempre con ambas manos en las empañadas [1-1, 1-7] previstas paraarlo.

Desplace laquina siempre hacía delante [1-2] y no la acerque en ningún caso hacía usted.

Adapte la velocidad de avance para evitar que se sobrecaliente el corte de la hora de serrar o que se derrita el plástico al serrarlo.
5.1 Serrar por un trazado
El indicator de corte [4-3] muestra el proceso en cortes de 0^ y 45^ (sin riel de guía).
5.2 Serrar segmentos
Cologne laquina, con la parte delantera de la mesa de serrar, sobre la pieza de trabajo, connecte laquina, presione hacer abajo hasta la profundidad de corte ajustada y avance en el sentido de corte.
5.3 Serrar segmentos (cortes de inmersión)
A fin de evaporar contragolpes, deben observar obligatoriamente las siguientesindicaciones al efectuar cortes de inmersión:
- Coloque siempre laística con el canto posterior de la mesa de serrar contra un tope fijo. Al trabajo con un riel de guía, laística deben colocarse jusqu'à elemento de parada de contragolpes [1-4], elrial se fija en el riel de guía.
- Laquina se sostendrafirmamente con las dos manos y se sumergirá lentamente.
Modo de proceder: direccionlaquina sobre la pieza de trabajo y colóquela junto a un tope (parada de contragolpe), connecte laquina, presione lentamente hacer abajo hasta la profundidad de corte ajustada y avance en la direction de corte.
Las MARCAS [4-2] muestran el punto de corte situado más adelante y más antes de la hora de sierra (Ø 160 mm).
5.4 Serrar aluminio

Al trabajo con aluminio deben tener presente las siguientes medidas porotiveos de seguridad:
- Agregar un interruptor de corriente de defecto (FI).
- Conectar laquina a un aparato de aspiración apropriado.
- Limpiar periodically los depósitos de polvo acumulados en la carca sa del motor y en la caperuza de proteccion.

Usar gafas de proteccion.
El aluminio sóloDebe serrarse con las hojas de sierra especials previstas para tal fin.
Al serrar placas, hay que lubricar con nafta, los perfiles de capa delgada (hasta 3 mm) poder工匠arse sin lubricacion.
5.5 Placas de fibras de yeso y cemento aglomerado
Debido al gran volumen de polvo que se levanta, se recomienda usar la proteccion montable lateralmente en la caperuza de proteccion (accesorio).
6 Accesorios
Los númeroos de pedido de los accesos descriños a continuación peuvent consultarlos en el catalogo Festool o en Internet en la direccion «www.festool.com».
6.1 Tope paralelo, ampliación de mesa
Para anchuras de segmento hasta 180 mm puede emplearse un tope paralelo.
El tope paralelo también puede utiliser como ampliación de mesa.
6.2 Protección lateral, machihembrados
La proteccion lateral montable en la caperuza de proteccion的最佳a efectividad de la aspiracion en cortes de 0^
Simultáneamente, la protecciónuedeutilizarse como tope machihembrado para anchuras a partir de 18 mm.
6.3 Sistema de guía
Los rieles guía disponibles endietres longitudes permiten uno cortes precios, limpios, protegiendo al mismo tiempo la superficie de la pieza de trabajo ante posibles daños. En combinación con el extensoconjunto de accesorios, es possible efectuar con el sistemas de guía uno cortes angulares, a inglete y uno trabajo de adaptación con gran exactitud. La posibiliadefijacionmediante abrazaderaspermite [4-4]una sujeciónestable y un trabajo seguro.El juego de guiado de la mesa de serrar sobre los rieles guía pueda regulararse con las dos mordazas de ajuste [1-3].
Los rieles guía poseen una protección contra astillas [1-5] que deben cortarse a medida antes de su primera aplicación:
- Ajuste la velocidad de laquina al escalón 6,
- Coloque laquina en el extremo posterior del riel de guía,
- Conecte laquina, presione hacer abajo hasta la profundidad de corte ajustada y sierre la proteccion contra astillas en toda su longitud sin
desviarse.
El canto de la proteccion contra astillas se corresponde exactamente con el canto de corte.
6.4 Mesa multifunctional
La mesa multifuncional MFT/3 permite una sujección fácil de las piezas de trabajo y, en combinación con el sistema de guía, un trabajo seguro y preciso de piezas grandes y pequeñas. Gracias al amplío abanico de posibilidades de aplicación, es possible trabajo de manière provechosa, rentable y ergonómica.
6.5 Hojas de sierra,otiros accesorios
Para poder trabajo en differsentes materiales de una manière rápida y limpia, Festool-ofrece hojas de sierra disénadas especialmente para suística. Encontrará los númeroos de pedido de estas hojas, asi como de otros accesorios que le permitirán un uso versátil y efectivo de su sierra circular en el catalogo Festool o en la direccion de Internet «www.festool.com».
7

Mantenimiento y conservación
Desenchufar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar trabajo en laquina!

Todo los problemas de mantenimiento y de reparación, para los que se Tiene que abrir la carcaja del motor, solo deben ser技术水平los cabos por un taller de servicios de asistencia技术和 autorizacion.
Mantener siempre limpias lasVentanas de refrigeración.
Laquina está provista de carbones activos especials para la desconexión automática. cuando这些都是 carbones activos se han desgastado, se interrumpe automatistically la toma de corriente y laquina se para.
8 Eliminación de residuos
Nunca deseche las herramrientas electricas jusqu con los residuos domesticos. Recicle los aparatos, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del pais.
Sólo UE: De(acuerdo con la Directiva europea 2002/96/CE,las herrimrientas electricas usadas sesometeran a una recogida selectiva y a una reutilizacion compatible con el medio ambiente.
9 Garantía
Le ofrecemos una garantía ante defectos en los materiales o de fabricación de nuestros aparatos
conformé a las normativas locales vigentes durante un periodo minimo de 12 meshes. El tiempo de validez de la garantía es de 24 meshes en los páíses de la UE (mostrando la factura o el resguardo de entrega). La garantía no cubre los daños producidos por deteriorro/descasta natural, sobrecarga, manejo inadequado o daños occasionados por el usuario o por un usodistincto a lo indicado en el manual de instrucciones, asi como tampoco cubre aquellos daños conocidos por el usuario en el momento de la compra. Internacionalidad quean excluidos los daños provocados a raíz de lautilización de accesorios y material de consumo no originales (p. ej., platos lijadores). Sólo se acceptorán reclamaciones si se envía el aparato sin desmontar alproveedor o a un taller de serviceo autorizzato por Festool. Conserve elmanualde instrucciones,lasindicaciones de seguridad,la lista de piezas de repuestos y el ticket de compra.Enotherscasos seránvacidas lasconditions del fabricante.
Observación
Sujeto a modificaciones技术水平 como resultado de los continuos problemas de Investigación y descarrrollo.
Normativa REACH para productos Festool, incluyendo accesorios y material de consumo
La normativa REACH, vigente desde 2007 en toda Europa,regula el uso de productos químicos. Nosotros, como "usuarios intermedios",eskaar, como fabricantes de productos,somos conscientes de nuestra obligación demantener informados a nuestros pacientes.A fin de mantenerleiamiestre al día de这是我们 novedades y de informarle sobre las posibles sustanciasutilizadas en nosotros Productos,hemoscreado para usted la?sugiante网页:www.festool.com/reach
Table 1:URTAR en func tion del material y a la velocidad correcta
| Material | Escalón de velocidad | |
| Madera maciza (dura, blanda) Placas de viruta y de fibra dura Madera laminada, tableros de mesa de carpintero, plagas enchapadas y revestidas | 6 3-6 6 | |
| K Plásticos, plásticos de fibra de vidrio reforzada (GfK), papel y tejidos Vidrio acrílico | 3-5 4-5 | |
| Placas de fibras de yeso y cemento agglomerado | 1-3 | |
| AI Placas y perfiles de aluminio hasta 15 mm | 4-6 | |
1) Proceso de serragem
O batente paralelo también pode ser utilizado como alargumento de bancada.
6.2 Cobertura lateral, fenda de remate
OtrpaHnueHne nToTOKy
OgrpaHnueHne nTo TOKy npeDoTbPaUaAeT npeBbIeHne DOnyCTmOu BélnuHbI NOpTe6JIeHnra ToKa npn 3KCTpeMaJIbHOHnArpy3Ke. 3To MoXeT npINBeCTN KymeHbSeHnIO YncLa O6OpOTOB 3JIeKTpOdBnIaTeJIA. PocLe CnHXeHnna Harpy3Kn DVBnIaTeJIb cpa3y NaHHaET pa60TaTb ChOBA.
TopMo3 (TS 55 EBQ)
Pn OTKJIUOeHnn INHCTpyMeHTa POJHa8 OCTaHOBka PnJIbHOro DnCKa IpnOCxoIIT uepe3 1,5-2 ceKynDbI C POMOuBIO 3JIeKTPoHNIKN.
4.2 Iny6Ha pe3aHnA
Iy6nHy pe3aHnMoXHo yCTaHaBnBaTb B Dna- naoHe oT 0 do 55 MM:
- Haxmnte Ha orpaHnUteIb rIy6nHbI pe3aHn [2-3] n cDvHbTe do Heo6xOIMoRo 3HaueHn (Yka3aHHbIe Ha uKaJIe [2-1] 3HaueHn OTHocTc K npOnJ lam 0^ 6e3 hAnpaBlaJouSei).
- Otnyctnte orpaHnHTeIb rIy6nHbI pe3aHn (Oh 0HKcnpyeTcA c 7aROM 1 MM).
Пи ly можно нахимаь Bни 3 TОлько Do yctahOB- leHHo rIy6nbl pe3aHn.
B O T B e p c t n e [2-2] o r p a n u n t e n ja rnyb u h b i pe 3 a n h y M o x k H O B B u n t h t b y c t a H O B O u h b i B u n t (o T M 4 x 8 d o M 4x12). P y t e m B p a u s e H N y y c t a H O B O u h o R O B u n t a rlyb u h a pe 3 a H N y p e r y l n p y e t c r e e t o u h e e (± 0,1MM)
4.3 Yról pezahnia
Пи ly moxho HakoHЯт b no yrJom ot 0°do 45°:
- OТВИNTиTe pyuКn [2-4, 2-6].
- HakoHnTe pNluy PoiD Heo6xOIMMbIM yrIOM pe3a-Hnra [2-5].
- CHOBa 3aBnHTnte pyuKn.
Yka3aHne: Yka3aHne: 06a KpaHnX nOJoxKeHn (0° n 45^ ) yCTaHOBJIeHbI Ha 3aBOJe, INX MOKHO IOCTnPoBaTb B cepBnCHoN cJyX6e.
4.4 CmeHa NIIbHOro DnCKa
-Передсменпльною полоча повернту машинку в пооженце 0°.
-Перемecnte рьчakok [3-2]do ynpa.
- CДВиньт e 6лokировky Bключеня [3-1] Вьерхи НжмITE пИлу BИИЗ до ФИКациN.
- OТВИNTIte BИNT [3-4] c ПОМоцью клЮча ДЛЯВИтpeHнero ШecTиграHHиka [3-3].
-ИЗВЛЕКИТЕ ПИЛБИЙ ДИСК,
- OuInCTnTe ΦlaHnCbI [3-8, 3-10].
- BCTaBbTe HOBbl NINbHbI INCK.

BnMaHne:HaPapBHeHne BpaSeHnI nnbHoro DnCKa [3-9] n HappaBHeHne BpaSeHnMaunHbI [3-7]doJxHbICOBnaDaTb.
- BCTaBbTe BHeuHnI ΦlaHec [3-10] TaKIM o6pa-3OM, uTo6bI BeDyUe IaIΦbI BOUIn B BbIeMKn BHyTpEHHero ΦlaHca [3-8].
- 3aTЯHnTe BnHT [3-4].
- YctaHOBInTe pbIaJxKoK [3-2] Ha MeCTo.
4.5 PerylnpobKa pa3XmMHOrO KInHa
-Перемecnte рьчakok [3-2]do ynpa.
- CdBnHbTe 6IoknpOBky BkIoueHnaJHKmnte pNly Bn3 do Kcaun.
- OТВИNTIte BИNT [3-6] c nOMOцью KJIЮча ДЯ BHyTppeHHeRo шecTиграHHиka [3-3].
- OtpereylnpyuIte KJIINB COOTBeTCTBUN C pncyHKOM 3.
- 3aTЯHnTe BnHT [3-6].
- YctaHOBInTe pbIauJxok [3-2] Ha MeCTo.
4.6 YdaJIeHne IbIIN

Bcerda nodklouaTe MaunHy K BbITJKe.
K noBopOTHomy naTp6ky [4-1] moXHo nOdkIouHTb nbIeoc Festool c dnaMeTpor oTcAsbIbaUoJero ⅦlaHra 36 MM nII 27 MM (36 MM peKOMeHdyetc I3-3a MehIeN onaChOCTn 3acopeHnia).
4.7 YctaHOBKa 3aIHTbI OT CtpyKKn
3auntata oT ctpyckn (npnHaJleXHocTB) npn pe3aHNn pOyIOM 0° 3NaHTeJIbHO yLyUshaet KaueCTBO KpOMKn pe3a OTnIIeHHo 3aTOToBKn C HaxOJaIcNc SCBepxv CTOpOnbl.
- Hадени Te 3aши Ty OТ CTpyxKn [5-1] Ha 3aши THbI KoxyX.
- YctaHOBNTe MaunHy Ha 06pa6aTbIbAeMyo DeTaJIb IJIH HApRaBJIuOuYIO.
- HanaBNTe 3aunTy OT ctpyKn BHN3, noka OHa He 6ydet npnleraT K o6pa6aTBBaemoi DeTaJIi, n 3akpeNtE c nOmoIbIO pyuKn [5-2].
- Hадпил nt e 3aunty ot ctpyxk n (yctaHOBnte Ha MaunHe MaKcImaIbHyU rIy6nHy pe3aHnY n ckopocTB bpaueHn6).
5
