STREETY FIX - Asiento de coche BEBE CONFORT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato STREETY FIX BEBE CONFORT en formato PDF.
| Tipo de producto | Silla de auto grupo 0+/1 |
| Instalación | Fijación Isofix o cinturón de seguridad |
| Peso máximo del niño | 18 kg (aproximadamente 4 años) |
| Dimensiones aproximadas | Dimensiones: 45 x 45 x 60 cm |
| Peso del producto | Aproximadamente 10 kg |
| Compatibilidades | Compatible con vehículos equipados con puntos de anclaje Isofix |
| Funciones principales | Ajuste de inclinación, arnés de seguridad de 5 puntos |
| Mantenimiento y limpieza | Funda lavable a máquina a 30°C |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto bajo pedido |
| Seguridad | Norma ECE R44/04, protección lateral reforzada |
| Información general | Producto certificado, garantía de 2 años |
Preguntas frecuentes - STREETY FIX BEBE CONFORT
Preguntas de los usuarios sobre STREETY FIX BEBE CONFORT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Asiento de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones STREETY FIX - BEBE CONFORT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. STREETY FIX de la marca BEBE CONFORT.
MANUAL DE USUARIO STREETY FIX BEBE CONFORT
NOTICE D'UTILISATION
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUKSAANWIZING
ISTRUZIONI D'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÉS
OPTION
OPTIONAL EXTRA
ZUBEHÖR ALS OPTION
IN OPTIE
ACCESSION
ACCESORIOS
ACESSORIOS

STREETY.BASE

Baby coque
STREETY.FIX
GR O+
0-13KG
bébéconfort

Baby coque STREETFIX


Streety

LoLa UP


high-trek
Montage - to fit - Befestigung - Het monteren - Montaggio - Montaje - Montagem



COMPARTimento PARA GUARDAR EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
COMPARTimento PARA GUARDAR O MANUAL DE INSTRUÇÉS
1

2


STREETY.FIX
STREETY.BASE
FR - Mode d'emploi du Streetyfix p. 7 - 18
Garantie p. 22
GB - Instructions for Streetyfix p. 7 - 18 Guarantee p. 23
ES - Instrucciones de uso de la Streety.fix, pág. 55 - 67
Garantía p. 71
ES - Instrucciones de uso de la Streety.base, pág.
68-70
| Instalación | Plazas | Grupo O+ |
| De espaldas a la marcha | Traseras y delanteras | 0 a 13 kg |
- La silla de auto se可以选择 instalar en los asientos delanteros (conforme la legislacion vigente) o traseros. Los asientos abatibles deben estar siempre bien bloqueados. Este dispositivo solo puede ser utilizado en automóviles que estén equipados con cinturones de seguridad de 3+pontos /estáicos / con enrolladores, homologados conforme al reglamento R 16 de la CEE / ONU o norma equivalente.
-Esta silla de auto no debe utilizesse en el asiento delantero (acompañante) de automóviles equipados con Airbag para pasajero. ALTO RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES. - Modificar la direccion de los asientos del automóvil paraocularizar la instalación y optimar la eficacia del Dispositivo de Retencion Infantol.
- Para instalar el dispositivo en el asiento trasero del automóvil, adelantar el asiento delantero del accompanying.
- Para instalaro en el asiento delantero del automóvil, yaprovechar al mayoro la longitud del cinturón delantero, desplazar hacía más el asiento delantero del pasajero.
- Asegürese de que la base del Dispositivo de Retencion Infantil está correctamente fjada al asiento del automóvil.

- Se aconteja leer atentamente estemanualantesde empezar a manipularel的商品。
- Conserve estas instructiones para posterioriores consultas. El Dispositivo de Retencion Infantil dispone de un bolso llo para guaridasnento.
- No deja nunca al bebé sin la vigilancia de unadulto.
- Este Dispositivo de Retencion Infantil es eficaz sempre y cuando se respeten las instrucciones de uso.
- Para su seguidar y la de su bebé, instátleo hace en su portabebés, incluo en los trayecitos más cortos.
Cualquier choque, por leve que sea, peut convertir al bebe en un verdadero.
proyeci lo no viaja correctamente asegurar con el arnes. - Fjeiami el Dispositivo de Retencion Infantal al asiento del automóvil, incluo cuando el bebé no está instalado en ella.
- Modelo aprobado como Grupo 0+, esOOT, para bebés de menos de 13kg (nasta 12 mezos aprox.)
- La silla de seguidad auto (grupo 0+) doit utiliserse de espaldas a la marcha.
- La responsabilidad del fabricante se limitara a lo dispuesto en el Reglamento Europeo (R44). El uso de este producto homologado no exclaims la prudencia y el respeto de las normas de circulación.
- No Manipule nunca los materiales o el propio Diseño de la silla y del cinturón sin haber consultado previamente al fabricante.
- Se recomienda no partir nãojn lobjecto en la bandeja trasera, paraivoracular的方式来proyecion en caso de accidente.
- Los objetivos en el interior del automóvil deben ir correctamente suspectos, para evaporar que lesionen al bebe en caso de impacto o frenazo bruscfo.
- La temperatura interior del automóvil puede临港ar a ser muy alta, especiallymente tras una larga exposión al sol. En estas conditiones, se recommenda cubir la silla de auto con una funda oTELA para impedir que las fijaciones del armés y, particulamente, las piezas metálicas, se calienten y quemden al bebe.
- Tras un accidente, la silla de auto deben ser reemplazada por otraresha.
- Verifique siempre que el armés o在哪quierotha parte de la silla no han\ ️停留了。
- Quasié que el armés o在哪quierotha parte de la silla no han\ ️停留了。
IMPORTANT
- No utilizar el Dispositivo de Retencion Infantil sin la vestidura. No reemplazar la vestidura original de la silla por otra que no sea recomendada por el fabricante, ya que participa activamente en la eficacia del dispositivo de retencion.
- Los productos Bebé Confort han sido 创建 y testados para.Ofrecer la maxima seguidad y Comfort a su bebé. Utilizar únicamente accesorios homologados por el fabricante. La realizacion de otheras accesorios可以使 ser peligrosa.
- Después de haber instalado al bebe, comprobar la tension del arnes y ajustarla si fuera NEEDARo tirando de la cinta de regulacion del arnes. Comprobar también que el arnes no este retorcido o enrollado.
Mantenimiento
- Antes de desinstalar la silla, memorizar como están montadas las distinas partes, para poder volver a montarias correctamente.
- Para encontrar la duración y eficacidía del producto, debe limparlo regularamente.
Confecación:
- Antes de lavarla, consultar la etiqueta de composicion textil cosida a la vestidura sobre se encontrarlas instrucciones para una limpieza adecadua.
Pictogramas de lavado :

Lavaramáquina 30^

Sólo lavado a mano

No Utilizar lejía

No utilizescadora

No planchar

No limpiar en seco
Carcasa:
- Limpiar la carcasa con un trapo humedo.
IMPORTANT
- Carcasa
- Asa de transporte
- Instrucciones y etiqueta del airbag
- Modo de empleo (entre la carcasa y el poliestireno)
- Etiqueta de advertencia
- Ranuras para el ajuste del años
- Arnés
- Cierre de ames
- Pinza de ajuste=rápido del arnes
- Correa para el ajuste del arnes con una sola mano
- Protegeameses
- Guía para tramo diagonal del cinturón de 3+puntos de anclaje
- Guía para el tramo abdominal del cinturón de 3+puntos de anclaje
- Vestidura extraible
- Pulsador paraaabstar la posicion del asa de transporte
- Modulo Clip® System (para la fijación en los chasis Bébé Confort)
- Toldo
- Burbuja. Vendida como accesorio
1 - Barra parachoques
2 - Puntos de pasaje para el cinturón de seguridad
3 - Botón de desbloqueo
4 - Indicador de fijación de la carcaja de la Streety.Fix
5 - Ganchos de fijación


ACCESSORIOS

ATENCION : En caso de duda fobre la instalacion del Dispositivo de Retencion Infantil, se aconsejaonerse en contacto con su tienda especializada o con el fabricante.
ATENCION : En caso de duda sobre la instalacion del Dispositivo de Retencion Infantil, se aconseja ponser en contacto con su Tienda especializada o con el fabricante.
ADVERTENCIA : no colocar la silla sobre una superficie elevada.
ADVERTENCIA : para prevenir caidas, el bebe debe ir siempre sujeto con los amneses.
IMPORTANTE: antes de desplazar la silla, verificar que el asa de transporte está correctamente bloqueada.
IMPORTANTE: para la calidad del bebé, no se recomienda instalar el Streety FIX en un carrio de superfredercio.
ADVERTÉNCIA : éperigosoutilizar esta cadeira sobreuma superficie alta.
- Abra el ciere del arnes (oprima el boton rojo).
- Coloque al bebeb en la silla de auto STREETy Bébé Confort, con la espalda del bebeb Completely apoyada en el respaldo. La forma ergónomica de la carcasa impide que el bebeb se deslice hacía bajo.
- Compruebe que el arnes quede ajustado sobre los hombres del bebé (D).
- Junte primero las lengüetas de los tirantes del armés (A).
- Introduzca las lengüetas en el cierre hasta hacerblick (A).
- Tire suavamente de la cinta que cuelga de la parte delantera del carcasa para tener el amés y adaptarlo al volumen del bebé.
Ajuste de la alta del ames de sujeción.
- El cinturón de arnes debe adaptarse correctamente al cierto del bebé (D).
- Paraarlo,elarnedesdebepasarporlasranurasmascercanas alosghornos(C).
Paracaebarlaaltura delarnesprocedacomo sique.
- Extraiga los tirantes hasta sacarlos Completely de las ranuras (C).
- Pase las lenguetas de los tirantes por las ranuras adecuadas de la carcasa y de la vestidura (C).
Ajuste del arnes de sujeción.
Más suelto:
- Pulse el botón de ajuste en la parte delantera de la carcasa (B).
- Tire simultaneamente de todos tirantes hácia Vd (B).
Más aparecido:
Tire suavamente de la cinta querialga de la parte delantera hasta que quede bien ajustado.
- El tramo sobrante de cinta puede sujetarse en los ganchos de la parte delantera de la carcaza.




COMO PRENDER O BEBÉ
Para la instalación de la silla en el automóvil, siga estas instrucciones:
- No instale ninguna silla de seguidad en asientos equipados con airbag frontal. Podria ser peligioso. Esto no es aplicable en caso de airbag lateral.
- Al instalar la silla de seguidad en el automóvil,onga especial atencion en no confundir loskestintos recorridos de los dos tramos del cinturón.
- Coloque la silla en el asiento delantero o traso, siempre de espaldas, se sentido de la marcha. El asaDebe estar en posicion vertical (E).
- Si Tiene posibilidad de regular la alta del cinturón del automóvil, déjelo en su posición más baja.
-
Desplace el asiento delantero a la的最后一ima posicion, lo más atrás Possible.
-
Pase el tramo abdominal del cinturón de 3 punto de anclaje por los ganchos marcados de azul en la parte frontal y por sus guías correspondientes, e introduzca la lenguía en el ciere (F).
- Pase el tramo diagonal del cinturón alrededor de la sillita y por la guía de pasaje azul que hay detrás del respaldo (G). Asegürese de queonga bloqueado por el disposativo de sujección (H). Tense el cinturón y compruebe que no está torcido.
- Compruebe de nuevo que el cinturóndea de forma adeuada por las tresguiasde color azul (I).La silla de auto STREETy Bébé Confort estáahora instaladacorrectamente.

INSTALACION DE LA SILLA STREETY.FIX SIN BASE
Babycoque STREETy Bébé Confort no carro
El asa Tiene 2 posiciones (J).
- Oprima simultaneamente los dos botones a también Lagos del asa y muevala hacía delante o hacía extras en el sentido deseado. Los botones saltaran automatistically cuando se haya alcanzado la posicion correcta (J).
1 Posición de transporte/automóvil
2 Posición reclinada/balancín
Es indispensable que el asa es止 bloqueada (ver el dibujo K de abajo) antes de transporte el producto con ella.
1 - Colocar la base de espaldas a la marcha, con la barra de sujeccion contra el respaldo del asiento del automóvil. Pasar el cinturón abdominal por las guías (A) y (B) de la base.
ATENICION: Comprobar que el cinturón ventral no está retorcido en ningún punto del recorido.
2- Anclar el cinturon en su cierra (A) Tensar el cinturon ventral al maximo (B).
2 - Prender o cinto (A).
AOLLOW, ESTICAR o cinto abdominal ao maximo (B).

3 - Antes de instalar la Streety, fix, vericar que el borde naranja del botón está visible (A). En caso de duda, contactar con su tienda especializada.
Comprobar que ningún objeto dificultla la fijación de la Streety.fix a la base. Anclar la Streety.fix a la base en posicion de espaldas a la marcha.
4 - P resinar con firmeza la Streety fix contra la base, para que quedenperfectamente ancladas. ATENCION : Al anlar la Streety fix a la base, deben orise un clic. y el borde naranja del boton quedarara visible.
5 - Pasar el cinturon diagonal del automóvil por la guía-pasaje de la parte frasera de la carassa (A). Seguidamente, pasarlo por el pasaje lateral de la silla (B) y tensario.
ATENCLION : la Streetyfix ya está anclada a la Streety.base. Comprobar que el cinturon pase por todos los+puestos de pasaje y que el borde naranja del boton está visible en la parte frontal de la base.
6 - Retirar el cinturón diagonal del pasaje trasero de la carca. El cinturón quedará apoyado en el respaldo del asiento del automóvil.
7 - P resinar el boton de la base para liberar la Streety.fix.
8 - Mantener presionado el botón y retirar la carca.
6 - Desapertar so o cinto diagonal (da cadeira) e larga-lo.
7 - Carregue no botao da base para desbloquear a Streety.fix.
Ante todo, queremos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al escoger nuestros productos. Estamos seguros de que seran de su total satisfacion. Este documento certifica que este producto ha sido fabricado segun las normas de calidad que le son aplicables y que ha sido sometido a numerousos controles en las distinas etapas de su fabricacion. Si a pesar de我们的esfuerzos, se da una anomalia durante el periodo de validez de la garantia, nos comprometemos a respectar las conditiones de la garantia.
LAS SIGUIENTES CONDICIONES: Certificado de garantía: Nosotros le garantizamos que este producto es conforma a las exigencias de seguidad tal cui estan definidas por la reglamentacion en vigor, y que no presente ningun defecto de concepcion y fabricacion en el momento de su compra en su commercio. Si.afteres de la compra, durante un periodo de 24 meaes este producto presenta un defecto en el caso de una utilizacion normal defina en el manual de instrucciones, nosotros nos comprometemos a reparar o a cabiar el producto (para mas informacion sobre las modalidades de aplicacion de notre garantia, contacte con su commercio o dirjase a notre web) excepto en los casos de exclusion siguerantes:
- Uso y finalidad distinctos a los previstos en el manual de UTILIZATION.
- Instalación no conforme al manual.
- Reparación efectuada por personal no accreditation.
- No adjuntar el certificado de garantía debidamente complimentado según se indica en el apartado ¿Qué hacer?
- No presenter el tiquet o factura de compra.
- Mantenimiento inadequado del producto.
- Cambio de piezas por deterioro (ruedes, partes en zonas de fricción...) en un uso normal.
A partir de cuando?
A partir de la Fecha de compra del producto.
¿Durante cuando tiempo?
Durante 24 mezes consecutivos y no transmisibles. El unico beneficiario es el primer comprador.
Que hacer?
En el momento de la compra del producto, debe rellenar el certificado de garantía, sellarlo por el vendedor y conservarlo bajo el ticket de compra. Si surgiera algo problema, el producto debár ser devuelto a un vendedor o DistribuidOR Bébé Confort, como el correspondiente certificado de garantía debidamente complementado como o se ha indicado anteriormente. Cualquier producto remitido directamente al fabricante no podra beneficiarse de dicha garantía.
Esta garantía es conforme a la Directiva Europea n° 1999/44/CE del 25 de Mayo de 1999
CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado CLIENTE,
Esta garantía está conforme a Directiva Europeia n° 1999/44/CE de 25 de Maio de 1999.

bèbéconfort
DOREL FRANCE S.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BELGIUM
BITM Brussels International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL (U.K). LTD
Hertsmere House,
Shenley Road,
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1TE
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY
Augustusstraße 11 b
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET HELMOND
NEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
ViaVerdi,14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA

DOREL HISPANIA, S.A.
C/Pare Rodés n°26
Torre A 4^
Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPANA
DOREL PORTUGAL
Parque Industrial da Varziela
Rua n° 1 - Arvore
4480-109 Vila do Conde
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
SWITZERLAND/SUISSE