CANDY - Paseante HAUCK - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CANDY HAUCK en formato PDF.
| Tipo de producto | Carriola combinada |
| Características técnicas principales | Sistema de plegado compacto, ruedas giratorias, arnés de seguridad de 5 puntos |
| Dimensiones aproximadas | Dimensiones desplegada: 85 x 60 x 100 cm, Dimensiones plegada: 80 x 60 x 30 cm |
| Peso | Aproximadamente 10 kg |
| Compatibilidades | Compatible con los asientos de auto Hauck y otras marcas con adaptadores |
| Tipo de batería | No aplicable |
| Tensión | No aplicable |
| Potencia | No aplicable |
| Funciones principales | Carriola, cuna, asiento de auto (según modelo) |
| Mantenimiento y limpieza | Fundas lavables a máquina, chasis para limpiar con un paño húmedo |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto bajo pedido |
| Seguridad | Arnés de seguridad, frenos traseros, cumplimiento de las normas de seguridad europeas |
| Información general útil | Recomendada para niños desde el nacimiento hasta 15 kg |
Preguntas frecuentes - CANDY HAUCK
Preguntas de los usuarios sobre CANDY HAUCK
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Paseante en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CANDY - HAUCK y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CANDY de la marca HAUCK.
MANUAL DE USUARIO CANDY HAUCK
INSTRUCCIONES PARA EL USO
INSTRUÇÉS DE USO
ISTRUZIONI PER L'USO
O△HΓIEΣ XPHΣH
PYKOBOIDCTBOIPO PIMHEHIO
INSTRUKCJA OBSLUGI












Lea estas instrucciones detenidamente antes de usar el articulo, y guardelas en lugar seguro. El no tener en cuenta estasindicaciones,uedeponer en peligro, bajo ciertas circunstancias, la seguridad de su nio.
- Este cochecito está destinado para 1 niño a partir de una edad de 0磨损 y un peso de hasta 15kg . La energia total del carrito para niños no debe superar los 15kg
- AVISO: Nocede a su niño sin vigilancia.
- AVISO: Paraatar el peligro de asfixia,mantenga todos los embalajes de plástico fuera del alcance de los niños.
- AVISO: Antes de usar el coche, compruebe que los cierras estén cerrados.
- AVISO: Utilizar un cinturón de seguridad, tan pronto como su niño pueda sentarse por si mismo.
- AVISO: Utilizar el cinturónrado-a-paso, siempre en combinación con el cinturón pelviano.
- AVISO: Las cargas sutadas en la corredera disminuyen la calidad del carro.
- AVISO: Al aparecer el carrito para niños,onia, accione siempre el freno de fiacion.
- ÀVISO: Piense en que su niño pueda engullir piezas pequeñas que podría producirle asfixia.
- AVISO: La sobrecarga, unPEGado Incorrecto y el uso de accesos no autorizados pueda darar o romper el carrito.
11.AVISO: El uso de accesos, como asientos para niños, ganchos para bolsas, cubiertas para la lluvia, etc., pueda suponer unfactor de riesgo, a menos que se trate de accesos autorizados por el fabricante o el concessionario.
12.AVISO: El uso de recambios no suministrados o no autorizados por el fabricante o distribuidor pueda suponer un factor de riesgo.
13.AVISO: No coloque colchones adiconiales en el carrito para niños. - Utilizar únicamente accesorios y recambios originales de hauck.
- Evitar realizar maniobras peligrosas que能把 delimitar el control sobre el niño o el carrito.
16.AVISO: Este producto no esADEUCADO para hacer footing o para ir en monopatín.
17.No empujar el carrito para niños al usar escaleras mecánicas o convenciones, y tener cuidado al utiliser ascensores, cuando su niño se工程技术 de ser. - 18.Cargar el carrito para niños únicamente en los+puntos destinados paraarlo, y no sobrepasar nunca el peso máximo de 15 kg.
- Este carrito está diseñado solamente para un niño.
-
Asegúrese de que las manos del niño no están cerca de piezas que se puedaPEGAR, para evaporar el riesgo de aplastamente cuandoastedpledgase, desplegase oajustase de qualquier othera forma el carrito para niños o partes de el.
21.La cesta se debe cargar, como Tmaximo, con 3 kg.
ESTE COCHECITO CUMPLE LA NORMA DIN EN 1888:2003-06. -
COLOCACION (fig. 1)
Soltar el seguro de transporte.
- DESPLIEGUE (fig. 2a y 2b)
Para desplegar el cochecito, volcaro hacer delante y abatir los dostrasvasos (superior e inferior) del dorso delismo, hasta que se queden enclavados seguros.
- MONTAJE DE LAS RUELAS DELANTERAS (fig. 3a, 3b)
Deslizar las dos ruedas delanteras sobre los extremos del bastidor. Asegurar que las ruedas delanteras se enclaven correctamente y que no se pueda desponder de forma accidental. Paracaejar una rueda, colocar el cochecito para niños Completely montado en el sueño, y presionar ambas palancas del bastidor de las ruedas, para poder hacer descendender Completely la rueda doble hacía delante.
- REAJUSTE DE LA RUEDA DELANTERA (fig. 4).
Desplazar la fijación de la rueda delantera a la posición inferior para evitar que la rueda se vire. Para permitir que la rueda delantera se vire, debe colocarse la fijación de la rueda delantera a la posición superior.
- FRENO DOBLE PARA LAS RUELAS TRASERAS (fig. 5)
Presionar hacía bajo todas palancas del freno, realizar seguidamente una prueba de empuje para asegurar que las dos palancas estén enclavadas seguras.
Atencion: Enclavar ambas palancas del freno cuando el carro este aparcado.
- REAJUSTE DEL RESPALDO (fig. 6)
Deslizar el reajustador del dorso del asiento hacía arriba y colocar seguidamente el respaldo a la posición deseada. Comprobar siempre que el respaldo quede enclavado a la derecha y a la izquierda, con el asiento en la misma posición. El respaldo能把 desplazarse a uno positionsales differentes del asiento.
- REAJUSTE DEL APOYAPIES (fig. 7)
Para reajustar el reposapiés a la posición deseada, pulsar las dos palancas (derecha e izquierda).
- MONTAJE DE LA CAPOTA (fig. 8)
Fijar el dispositivo de sujeción de la capota por todoslos del bastidor del carrito para niños.
- PLEGAR EL CARRITO (fig. 9a, 9b)
Colocar el respaldo a la posicion vertical.
a. Estirar el asa del dorso del respaldo hacía arriba para soltar el cierre basal.
b. Empujar seguidamente con el pie el ciere supremo de seguridad hacía abajo y luego, el empujador hacía delante para plegar el cochecito para niños.
Enclavar a continuación la protección de transporte del carrito.
10 ASEGURAR EL NINO EN EL ASIENTO POR MEDIO DEL CINTURON DE SEGURIDAD DE 5 PUNTOS (fig. 10)
Coloque el niño en el asiento,pongale las correas del hombre ypelvas, y cierra la hebilla del cinturón que pasa entre las piernas del niño. Ajuste seguidamente la longitud del cinturón al tamanjo del niño. Asegararse cuando de que no se tuercen las correas de los cinturones, que queden enganchadas en el armazón del cochecito. Comprobar el correcto ajuste, cada vez que se asiente el niño y cuando el respaldo se encontrar en posición tumbada. Para soltar las correas, presione y abra la hebilla.
Adaptación de los cinturones: Introduzca también cierras (B) en la hebilla del cinturón (A), y asegúrese de que ambos botones queden enclavados con un click. Compruebe que los dos cinturones del hombre (C) estén fjados en los cierras (B). Cada correa tiene un propio dispositivo para reajustarla y poder regulararse individualmente la longitud (D). Para desprésner las correas, pulse los botones. El cochecito para niños dispone de anillos en forma de D para equipoarto con un cinturón de cinco+puestos. Las piezas de sujección (anillos en forma de D) se encontrartran en el cinturón pélvico.
AVISO: (Usted es responsable de la seguridad del niño). El niño siempredeaberia ir atado y no dejarse desatendido en ningun caso. El niño no debe podera alcanzar la proximidad de las piezas moviles,@m间隙 usted este realizando modifications en el cochecito.El usuario deberia mantener periodically este carrito para niños.
Atencion: Para evitar el riesgo de graves lesiones debidas a un manejo negligente del carrito,bergeranutilizarase las correassiemprede la forma adecuada.Noutilice los cinturonesuncain las correas de los=hombres.
GENERALIDADES
Compruebe con regularidad que el cochecito funciona correctamente. Asegúrese de que el armazón sea estable, los tornillos estén apretados, los cierras estén cerrados, las roues montadas seguras y que los frenos functionen correctamente. Compruebe la funda de vez en cuando, para asegurar de que las suturas estén intactas, y examine la calidad de las piezas de plástico. Las piezas de desgaste que estén rotas o desgastadas deben cambiarse de inmediato. Proceda del mesmo modo con las piezas rotas, desgarradas, defectuosas o desgastadas. Utilice uniquamente recambios originales de hauck. No exponer el cochecito a una intensa radiación solar, ya quearlo pueda alterar la calidad de los forros de TCL y de las piezas de plástico.
LIMPIEZA DE LAS FUNDAS
Extraer las fundas del armazón, soltando paraarlo los lazos, las espigas o los tornillos correspondientes. Antes de limpiarlas, lea las instruciones de la etiqueta que llevan cosida. Para limpiar la funda de forma suave, pase un paño humedo, realizando movimientos uniformes. Si hubiese pequeñas piezas de plástico, madera o metal encima o dentro de la funda, pueda lavarse esta en la lavadora a 30^ y a un número de revoluciones mediano. La funda debéria secarse al aire, pero sin exponerla a la radiación solar intensa. No secar el forro en la secadora de la ropa, ya queoulda encogerse.No coloque las fundas en el armazón,antes de que estén Completely secas.
LIMPieZA DEL ARMAZON
Secar el cochecito con un paño blando, après de la limpieza o.aftere de exponerlo a la lluvia o a la nieve. Utilice solamente jabon diluido sueve o agua tibia para lavar el armazon del cochecito. Las piezas de plastico peuvent lavarse con un detergente sueve.
MANTENIMIENTO DE LAS RUELAS
El usuario deben tener y limpiar periodically las ruedas. Como proteccion contra el oxido y除外os residuos,ayarian tratarse las llantas, en casoecessaryario, con un agente antioxid y lubricantes. Procurar eliminar enseguida despues de usear el cochecito con un pano humedo y agua caliente los residuos de sal que poderan haber tirado en invierno a la via publica para descongelarla. Limpiar periodically las ruedas y los ejes de las ruedas de la sociedad.
- MODO DE ENCARTAR O CARRO DE BEBÉ (Fig. 9a, 9b):
Cologne o encosto na posicao de sentado.
- LA CHIUSURA (ill. 9a, 9b):
IMPORTANTE: GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA EL FUTURO Y LÉALAS CUIDADOSAMENTE
IMPORTANTE: GUARDAR ESTAS INSTRUÇÉS PARA O FUTURO - LER ATENTAMENTE
IMPORTANTE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONI FUTURE - LEGGERE ATTENTAMENTE
ZHMANTIKO: ΦYΛΑΞTE KAI ΔIABΑΣTE ΠPOZEKTΙΚA TΙΣΟΔΗΓΙΕΣ
BAXHO: COXPAHNTE 3TU INHCTPYKUHA BUYUUEE-BHNMATEJIbHO IPOUHTAITTE
WAZNE: NALEZY UWAZNIE,PRZECZYTAC INSTRUKCJE I ZACHOWAC JA DO POZNIEJSZEGO WGLADU

hauck GmbH + Co KG
Frohnlacher Str. 8
D-96242 Sonnefeld
Germany
Tel. : +49 (0)9562 / 986-0
Fax : +49 (0)9562 / 6272