METZ MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL - Flash fotográfico

MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL - Flash fotográfico METZ - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL METZ en formato PDF.

📄 104 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice METZ MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL - page 77
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Flash electrónico
Características técnicas principales Número guía: 45, Tiempo de recarga: 0,5 a 5 segundos
Alimentación eléctrica 4 pilas AA (no incluidas)
Dimensiones aproximadas 130 x 90 x 70 mm
Peso 450 g (sin baterías)
Compatibilidades Compatible con cámaras réflex digitales y analógicas
Tipo de batería Pilas alcalinas o recargables NiMH
Tensión 6 V
Poder 45 Ws
Funciones principales Modo TTL, modo manual, modo estroboscópico
Mantenimiento y limpieza Limpie con un paño suave, evite el agua y productos químicos agresivos
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio al cliente Metz
Seguridad No exponer a la humedad, seguir las instrucciones de uso
Información general Garantía de 2 años, asistencia técnica disponible

Preguntas frecuentes - MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL METZ

¿Cómo ajustar la potencia del flash METZ MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL?
Para ajustar la potencia, utiliza el botón de ajuste en el panel de control. Puedes ajustar la potencia entre 1/1 y 1/64.
El flash no se enciende, ¿qué hacer?
Verifica primero que las pilas estén correctamente insertadas y que no estén descargadas. Reemplázalas si es necesario.
¿Cómo sincronizar el flash con mi cámara?
Asegúrate de que el modo de sincronización en tu cámara esté configurado en 'X' o '1er cortina'. Conecta el flash a la cámara a través de la toma PC o utiliza un cable de sincronización inalámbrico si está disponible.
El flash no se recarga después de tomar una foto, ¿qué hacer?
Esto puede deberse a pilas débiles. Verifica el estado de las pilas y reemplázalas si es necesario. Asegúrate también de que el flash no esté en modo de protección térmica.
¿Cómo limpiar el difusor del METZ MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL?
Utiliza un paño suave y seco para limpiar delicadamente el difusor. Evita usar productos químicos abrasivos que puedan dañar la superficie.
¿El flash funciona con cámaras digitales y de película?
Sí, el METZ MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL es compatible con la mayoría de las cámaras digitales y de película, siempre que tengan una toma de sincronización adecuada.
¿Cómo cambiar el modo de funcionamiento del flash?
Utiliza el botón 'Modo' en el panel de control para alternar entre los diferentes modos como TTL, manual o multi-flash.
El flash produce imágenes demasiado brillantes, ¿qué hacer?
Intenta reducir la potencia del flash o usar un difusor para suavizar la luz. También puedes ajustar los parámetros de exposición de tu cámara.
¿Hay garantía para el METZ MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL?
Sí, el producto generalmente tiene una garantía de 2 años contra cualquier defecto de fabricación. Guarda tu comprobante de compra para cualquier reclamación.

Preguntas de los usuarios sobre MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL METZ

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Flash fotográfico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL - METZ y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL de la marca METZ.

MANUAL DE USUARIO MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL METZ

Manual de instrucciones

Vorwort

Le agradecemos que se haya decidido por un produit de Metz y nos complace salutearle como usuario de notreira marca.

Como es natural, desearéponer el flash inmediatamente en funciona, pero le recomendamos leer primeramente las presentes instrucciones, puisoaso口岸aprender a manejarlo correctamente.

RogamosAbrir también la pagina del reverso con el dibujo, al final de las instrucciones.

Este flash está indicado para:

Todas las camaras con connexion de sincronizacion, utilizing el cable de sincronizacion 45-47 suministrado.

  • Todas las camaras con zapata para flash y contacto central, utilizing el cable de sincronizacion 45-54 (teenthocedal).
  • Camaras de sistemas. La optima adaptacion a sucamera de sistemas se consigue mediante la utilizacion de un adaptoratorio SCA. Cual es el adaptoratorio que se necesita para sucamera, se possible encontrar en la tabla adjunta SCA 300 / SCA 3002. Unasindicaciones mas delalladas sobre las functions soportadas por el flash se pueda ver en las instrucciones de empleo del respective adaptoratorio SCA.

Contedio

  1. Indicaciones de seguridad 7
  2. Resumen de las functions del flash 80
  3. Preparación del flash. 81
  4. Alimentacion de tension.. 81
    4.1 Funcionamento con el Acu-Pack Metz NiMh 45-56. 81
    4.1.1 Instrucciones para los accumulatorales 82
    4.1.2 Clavija de connexion a la red para el cargador 82
    4.1.3 Proceso de energia 82
    4.2 Funcionamento con el Power Pack P50 o el P76 83
  5. Elementos de servicios eindicadores 83
  6. Tipos de funciona del flash 83
    6.1Funcionamento automatico del flash 83
    6.2FuncionamentoTTL del flash 84
    6.3 Funcionamento TTL del flash con predestellos de medida (solo con Minolta) 84
    6.4Funcionamento manual M del flash 85
    6.5 Funcionamente esclavo en Metz-Remote-System, sin cables.... 85
  7. Destellos indirectos 86
  8. Iluminación 86
  9. Destellos de aclaracion 86
    9.1 Destellos de aclaracion 86
    9.2 Destellos de aclaracion automaticos 86
  10. Correcciones de la exposión 87
  11. Sincronizacion del flash 87
    11.1 Sincronizacion normal 87
    11.2 Sincronizacion a la segunda cortinilla 87
    11.3 Sincronizacion de velocidad lenta 87
    11.4 Sincronizacion de velocidad rapaHSS 87
  12. Funcion predestellos contra el,Efcto de ojos rojos" 88
  13. Destello de medicación autopoco 88
  14. Ayuda en caso de problemas 88
  15. Antenimiento y problemas 88
  16. Caracteristicas tncicas 88
  17. Accessories.optionales 90

1. Indicaciones de seguridad

  • El flash está previsto y autorizado para su uso exclusivo en el ambito fotografico!
  • iNo disparar un flash en la proximidad inmediata de los ojos! La luz directa del flash sobre los ojos de personas o animales puede producir daños en la retina y Causear graves deterioros en la visión, inclujo la ceguera!
  • No disparar el flash en las proximas de gases o liquidos inflamables (gasolina, disolventes, etc.)! PELIGRO DE EXPLOSION!
  • Nunca fotografia con flash, durante el desplazimiento, a conductores de automóviles, autobuses, bicicletas, motocicletas, o trenes, etc. El conductor seoulda deslumbrar y provocar un accidente!
  • iEmplear solamente las fuentes de energia recomendadas y admitidas en el modo de empeo!
  • iNoAbrir ni cortocircuutar las pilas!
  • iNo someter las pilas a altas temperatas, como los intensivos rayos del sol, fuego o similares!
  • iRetirar inmediamente las pilas gastadas del aparato. Las pilas gastadasmightensen soltar acido (vaciado) lo que podra dar aar el aparato.
    Las pilas no se deben recargar!
  • No exponer el flash al goteo o salpicaduras de agua!
  • iProteger el flash contra el calor elevado y la alta humedad del aire! ¡No guardar el flash en la guantera del automóvil!
  • Después de various destellos, no se debe tocar el reflector. iPeligro de quemaduras!
  • iEn series de destellos conplenapotencia luminosa y cortos intervalos entre destellos,despuesde cada 20 destellos es necessaria una pausa de, al menos 3minutos!
  • Al disparar un destello, no debe encontrarse ningún material opaco inmediamente delante o directamente sobre el reflector (ventanilla).

Casó contrario,deferido al impacto de la alta energia,se podrian provocar quemaduras o manchas en el material o en el reflector.

  • iNo desmontar el flash! iALTA TENSION! Las reparaciones solamenteSEO.
    puede ser efectuadas por un serviceo autorizzato.
  • No tocar los contactos electricos del flash!
  • iSi la carcasa ha sufrido un dano importante, de manière que Sean accesibles elementos internos, no utilizear más el flash. SACAR las pilas.
  • Noutilizar pilas oaccumuladores defectuosos!
  • El adaptor para lasDistinctasbasesde enchufa alredenbenechufarsealabasede enchufesolamenteenconjuntoconelcargadormontado!.jNo enchufarunca porseparadoeladaptador enla base de enchufe!
  • Cargar el Acu-pack 45-56 solamente mediante el cargador Metz 970!
  • Los cargadores inadequados inutilizan los accumulatorados!. Peligro de incendidio y explosión!
  • Emplear el cargador solamente para cargar el Acu-pack NiMH- 45-56!
  • No cargar las convenciones pilas secas u或者其他 accumuladores!
  • No cortocircuitar los contactos del cargador y el Acu-pack!
  • iEn la carga, el cargador y los acumuladores se calientan. Por tanto, no cubrir el cargador ni los acumuladores!
  • Cuando no seutilicen,separrarelcargadordela red!
  • No tirar al fuego el Acu-pack! Peligro de incendio y explosión!
  • Utilizar el cargador solamete en recintos secs. Protegerlo contra la humedad y el polvo! No exponerlo al goteo o proyecciones de agua!
  • iNo emplear cargadores o acumuladores defectuosos! iLlevar a cabo las reparaciones solamente por servicios postventa autorizados! iNoAbrir ni el cargador ni los acumuladores!
  • iLimpiar el cargador y el Acu-pack solamente mediante un suave pando seco!
  • Los acumuladores defectuos o realizados no se deben tirar a la basura

domestica! iProtejamos el medio ambiente y depositemos los accumulatoróres defectuosos o realizados en los+puntos de recogida establecidos !

  • iProteger el cargador y el Acu-pack contra fuertes calores y alta humedad ambiente! ;No guardar en la gantera del automóvil !
  • iNo asumimosunga responsabilidad por/DDaciones erroneas y daños en el cargador y el Acu-pack, originados por la utilizacion de accesos de others fabricantes!
  • Al colocar o extraer del flash el Acu-pack, desconectar también el flash!
  • Al igual que todos los aparatos electricos, noponer al alcance de los niños el cargador y el Acu-pack!

  • Resumen de las sistemas del flash

Sistema SCA 3002Sistema SCA 300Zapata standard SCA 301 o cable sincrono 45-47Al funciona el mecablitz 45CL-4 digital con un adaptor SCA del sistemas SCA 3002 o del SCA 300 se dispone de multíplas facções adicondales del flash. Para例行, se necessita, como accessoro optional, el cable de unión SCA 3045 (adaptador SCA 3002 y SCA 300-) o el cable de unión SCA 300A (solamente adaptor SCA 300)! La disponibiliad depende del respectivo sistemas de la cármara (fabricante de la cármara), del tipo especial de la cármara y del adaptor SCA. Para más informació rogamos consultar la tabla resumen SCA, o las respectivas instruetiones de empleo del adaptor SCA.
··Funcioncimiento TTL del flash (TTL standard)
·Control TTL de predestello de medicación (por ej. para Olympus y Sony)
·Predestellos contra el efecto de ojos rojos
··Corrección manual TTL de la exposición
·Funcioncimiento TTL para Canon E
·Memorización del valor de medida para Canon FE
··Destellos de aclaración por control matricial Nikon
·Destellos de aclaración Nikon 3D-Multisensor-
·/-·Funcioncimiento del flash Nikon D-TTL / D-TTL-3D -
·/-·Funcioncimiento del flash Nikon i-TTL / i-TTL-BL
·Memorización de la medida de la exposión Nikon del flash -
·/-·Funcioncimiento de predestello Minolta TTL / ADI
···Funcioncimiento automatístico del flash
···Funcioncimiento manual del flash con potecillas parcales de luz
·Funcioncimiento esclavo con disparo optico simultáneo, con SCA 3083 digital
·Funcioncimiento esclavo con supresión del destello de medicación, con SCA 3083 digital
·Funcioncimiento esclavo sin cables Metz-Remote-System, con SCA 3083 digital
·/-·/-·/-Ajuste del diafragma manual / automático
·/-·/-·/-Ajuste ISO manual / automático ISO
·Control del destello de medicación autofofo, con cable de unión SCA 3045
··Indicador de disposition del flash en el visor o display de la cármara
··Indicador del control de la exposión en el visor o display de la cármara
··Control automatístico de la velocidad de sincronización del flash
·/-·/-·/-Sincronización a la 1°/2° cortinilla de obturación (REAR; segunda cortinilla))
··Sincronización de velocidad lenta (Slow)
·Sincronización de velocidad rápida (HSS)

Table 1: Resumen de lasmericanos del flash

3. Preparación del flash

Fijación del flash a la-camera

El flash se pueda conectar a la CAMERA y hacerla funciona mediante:

  • un cable sincrono 45-47.
  • una zapata standard 301^11 y un cable síncrono SCA 300A^11 .
  • un adaptor SCA 3 × 11 y un cable sincrono SCA 300A^11 .
  • un adaptor SCA 3xx2 ^1) . y un cable de connexion SCA 3045 ^1) .

11.accesorio optional

iAntes del montaje o desmontaje de los componentes de connexion, el flash doit estar desconnectado mediante el interruptor principal! i Antes del montaje o desmontaje, desconectar la CAMERA y el flash!

Montaje del flash:

  • Introducir el adaptador SCA o una zapata estándar 301 en la zapata portaaccosorios de la CAMERA y fjir con la tuerca moleteada.
  • Fijar la regleta de la-camera con el tornillo de sujeción a la roscá para tri-pode de la-camera. Para cáscaras de formatting medio o grande, recomendamos la utilización de la plataforma 70-35 (accesorio optional).
  • Introducir la regleta de la camarra en la zapata de sujeción (4) de la portarregleta (3), hasta su tope audible.
  • Fijar la regleta de la casa con el tornillo de sujeción.
  • Conectar el cable de unión o de sincronización al flash y a laámara o al adaptorado.

4. Alimentación de tension

El flash se pueda alimentar con las siguientes fuentes de energia:

  • 6 pilas alcalino-manganesas del dato IEC LR 6 (miñón) en portapilas 45-39 (accesorio optional).
  • Acu-Pack Metz NiMh 45-56
  • Power Pack P 50 / P76 (accesorio optional)

No utilizes pilas de litio,lisho que debido a la alta tension intercelu- lar de los elementos de litio,se puebe dañar la electrónica del flash! Utilizar solamente las fuentes de energia permitidas (ver arriba)! No asumimos贯穿una garantía por error de funcionaimiento o dano en el flash, originados al utilizing accesos de others fabricantes!

Cambio de las pilas

Presionar sobre las teclas de bloqueo del portapilas (accesorio optional) y extraerlo del flash (figura 4a). Para introducir el portapilas en la carcaja de la empunadura, presionar hasta su tope audible.

Recambio de las pilas

En el portapilas desmontado (accesorio optional), presionar en las teclas de bloqueo no ranuradas y extraer la tapa (figura 4b). Colocar las pilas nouvelles, observando su polaridad, según está representado en el fondo del portapilas. Colocar de nuevo la tapa y bloquear.

Confundir los polos puede conducir a la inutilizacion del aparato! Sustituir siempre todas las pilas por las equivalentes del mesmo fabricante y la misma calidad! Las pilas gastadas no deben formar parte de la basura domestica! Contribuyamos a conservar el medio ambiente, deshaciendonos de las pilas o acumuladores, en los+puntos o recipientes destinados a su recogida y reciclaje!

4.1 Funcionamento con el Acu-Pack Metz NiMh 45-56

4.1.1 Instrucciones para los accumulatorados

  • Antes de su primera utilización, se ha de recargar el Acu-pack.
  • El Acu-pack adquiere su(Maxima capacité, una vez que se haya cargado / descargado varias vezes.
  • Se ha de evaporar la descarga profunda. No descargar Completely el Acu-pack, por ej. con linternas. Con la descarga total, queda dañado el Acu-pack.
  • Los acumuladores tienen una descarga automatica. Cuando mayor sea la temperatura ambiente, más alta es la descarga automatica.

Recomendamos conservar el Acu-pack a temperatas entre 2^ C y 8^ C, o en el frigorífico.

  • Conservar el Acu-pack en estado cargado y recargarlo periodicamente.
  • iProteger el Acu-pack contra las heladas y el calor excessivo!

4.1.2 Clavija de connexion a la red para el cargador

El cargador está equipado con un adaptor o intercambiable para diversas bases de enchufe (incluido en el suministro; figura 1). Para Cambiar el adaptor, Separar el cargador de la red y desbloquear el adaptor oñchuado; paraarlo pulsar la tecla a y extraer simultaneamente el adaptor b (figura 2).

Cuando se ha extraído el adaptorador de bases de enchufe, se pueda conectar, mediante la toma integra de unión, a una base de enchufe, con un cable de red (no compendio en el suministro), (Figura 3).

4.1.3 Proceso dearga

El Conjunto de acumuladores NiMH 45-56 se pueda cargar, tanto en el flash como también fuera del flash. JCuando el Acu-pack se carga en el flash, esteDebe estar desconectado!

U Cuando el acumulador se cargo en el flash, jentones, no se debe conectar el flash durante el proceso de cargo! JRecargar el acumulador solamente con el cargador original Metz, previsto paraarlo! JNo emplear ningún除外 cargador!

El Acu-pack está descargado, cuando el tiempo de recarga del flash excede aprox. 60segundos,tras un destelloaplena potencia luminosa (por ej., en configuracionmanualMdel flash).

El proceso de cargo se controla mediante un micro procesador en el cargador. Cuando el Acu-pack estáplenamente recargado, el proceso de cargo finaliza automatistically y el cargador conmuta a cargo de mantenimiento.

METZ MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL - Proceso dearga - 1

El Acu-pack puede permanecer conectado en el cargador, manteniendose asi displuesto para el uso. Cuando no se vaya utiliser el Acupack durante长大o tiempo, ¿desconectarlo del cargador!

Por motivos de seguridad, durante el proceso de cargo se debe controlar la temperatura del Acu-pack y limitar adicionalmente el tiempo de cargo, por medio de un temporizador. El tiempo pararegar un Acu-pack totalmente descargado asciende a aprox. 2,5 horas. Cuando el Acu-pack está descargado solo en parte, entonces se reduce proportionalmente el tiempo de cargo.

  • Unir el cargador 970 con la base de enchufe de la red y el Acupack. El proceso de carga se pone en marcha automatistically. La funciona momente a del cargador queda indicada mediante un diodo luminoso (LED) bicolor.

    El LED luce en rojo: Acu-pack en proceso de energia.
    El LED luce verde: finaliza el proceso de carga. El Acu-pack estáplenamente cargado. El cargador commuta a carga de mantenimiento.

Identificacion para un acumulador 45-56 descargado:
desplazar al negro el cursor acanalado en la tapa de acumuladores.
Identificacion para un acumulador 45-56cargado:
desplazar al blanco el cursor acanalado en la tapa de acumuladores.

4.2 Funcionamento con el Power Pack P50 o el P76

Cuando la cantidad de destellos y sus intervalos no son suficientes para las necessities de aplicación, el flash se pueda alimentar con energia, mediate un Power Pack P50 o P76 (accesorio optional). El Power Pack se conecta al flash, mediante el cable de unión V50 o V 76 (accesorio optional) a través de la connexion (5). Entones, no deben estar puesto en el flash ningún portapilas 45-39 o Acu-Pack NiMH 45-56.

Un portapas o „acupack“ colocado, pode permanecer en el flash.

Para conectar el Power Pack o el cable de unión V50 o V 76 al flash, el interruptor principal (9) del flashcede desplazarse a la posicion inferior (OFF).

Entonces, el flash se conecta o desconecta mediante el interruptor en el Power Pack (ver las instrucciones deemple del Powerpack).

Con el fin de proteger el flash, en funciona con un Power Pack, frunte a sobrecargas termicas, jcuando se exigen solicitationes extremas, los intervalos entre destellos se alargan correspondiente, mediante un circuito de vigilancia! Antes de conectar o desconectar el cable de union, o el Power Pack jdesenchufar todos los correspondentes aparatos!

5. Elementos de servicios eindicadores

  • Poner el interruptor principal (9) en la posicion superior ON y conectar el flash. En la ventana de visualizacion luce el tipo ajustado de funcionaatorio del flash. Cuando el flash está preparado para disparar, luce adiconvalmente el indicator de disposicion del flash (8).En la posicion inferior del interruptor principal, el flash está desconectado.
  • Mediente el interruptor para el reflector secundario (2), por ej. para la iluminación frontal con destellos indirectos, se pueda conectar adicondulmente el reflector secundario (6). Paraarlo,poner el interruptor (2) en la posicón superior. En la posición central, el reflector secundario solamente emite aprox. el 50% de su intensidad luminosa. En la posición inferior del interruptor el reflector secundario está desconectado.
  • Mediente el botón de ajuste para la sensibilitad de la película ISO ⑮, ajustar el valor ISO de la CAMERA o el valor ISO de la película.
  • Mediente la rueda de ajustes en el cabezal del reflector se selecciona el tipo de funciona del flash. Paraarlo, colocar lamarca de ajuste para la preseclusion del diafragma ④ sobre el diafragma automatico deseado, o del modo de funciona TTL, o del modo manual de funciona M, o de una potenciamanual parcial de luz.
  • Cuando el flash está dispuesto, mediante el disparador manual (7) se pue de liberar un destello. En configuraciono TTL del flash y con M, se libera, entonces, un disparo con plena potencia luminosa. En configuraciono automatico del flash o con potencias luminosas parciales de luz se produce un disparo, según los parámetros ajustados (ISO / diafragma / potencia parcial de luz).

  • El indicator de disposicion del flash (8) luce cuando el condensador del flash está cargado y el flash se pueda disparar. En función con un adaptor SCA, siempre queSEA necessitiesario, la camera comuta automatistically a la velocidad de sincronizacion del flash.

  • El indicator del control de la exposión ⑩ luce durante aprox. 3 seg., cuando en funciona TNT o automatico del flash, la toma se illumina correctamente. En funciona con un adaptor SCA,DEPENDiendo del tipo de la CAMERA se produce la correspondiente indicación en el visor o en display de la CAMERA.
  • En funciona del flash con una apropiada CAMERA de sistemas y un adaptor del sistema SCA 3002, se pueda ajustar/othersupportedeclassroom (ver las instrucciones deemploi de la CAMERA y del adaptor SCA). Elajuste se lleeva acabo con la tecla "Mode" ① .En la ventana de visualizacion se indica el tipo ajustado de funciona del flash.

6. Tipos de funciona del flash

6.1 Funcioncimiento automatico del flash

En funciona automática del flash A, el fotosensor ② mezcla la luz reflejada por el sueto. Cuando la cantidad de la luz es suficiente, la electrónica del flash desconecta la luz del flash. El fotosensorDebe estar dirigido al sueto.

Procesodeajuste

  • Mediente el botón de ajuste ⑤ en el=cabezal del reflector del flash,ajustar el valor ISO de la CAMERA o de lapellicula colocada.
  • Ajustar lamarca de ajuste para la preseccion del diafragma ④ , en el cuestion del reflector, al valor del diafragma de laamera. En laventana de visualizacion del flash luce „A".

En lamarca de ajustede disco selector se possible leer el alcance. La mas corta distancia de toma es aprox. 10% del max.alcance.El sujeto se debencontrarapproximamente eneltercio central del alcance indicado,con lo

que la electrònica tiene suficiente espacio libre para el ajuste.

Nosotros recommendamos el modo de funciona bajo la webcam de automatismo de velocidad (A, Av) o de manual (M).

Ajuste automatico del valor ISO y del diafragma

En funciona el flash con un adaptor del Sistema SCA 3002 y una cármara apropiada, se pueda ajustar automatistically en el flash el valor del diafragma y la sensibilitidad ISO de la luz de la cármara:

El margen de ajuste automatico para ISO es desde ISO 6 hasta ISO 6400.El margen de ajuste automatico para el diafragma es desde F1,0 hasta F45 (con ISO 100 / 21^ ) incluidos los values intermedios.

  • Equipar el flash con el cable de unión SCA 3045 y el adaptador apropiado del sistema SCA 3002 y unir con la CAMERA.
  • Ajustar en el flashequalquier diafragma automatico,mediante lamarca de ajuste para la preseclusion del diafragma 14.
  • Conectar el flash y la camarra.
  • Pulsar brevamente el disparador de la-camera, con lo que pueda tener lugar un intercambio de datos entre laamera y el flash.
  • Pulsar repetidamente la tecla „Mode" (11), hasta que en la ventsa de visua- alizacion aparezca ,A" y , 四 ^ . Al pulsar el disparador de la casa, el flash toma automatically los datos para el ajuste del diafragma y el valor ISO del ajuste de la casa. Los values asi ajustados manualmente en el flash para el diafragma automatico y el valor ISO, son intrascendentes.

Para el ajuste manual del valor ISO y el diafragma (por ej. con destellos de aclaracion), pulsar la tecla „Mode" ① repetidamente, hasta que en la ventana de visualizacion (solamente aparezca „A".

6.2 Funcionamento TTL del flash

En el funciona TTL del flash un fotosensor en la-camera mezcla la luz reflejada del sueto a工程技术 (TTL = Through The Lens). Aquí, en la medicación de la luz también seienen en cuenta los filtros antepuestos.

Cuando la cantidad de luz sea suficiente, la electrònica de la lármara descno-necta la luz del flash, a trovés de adaptordo SCA.

Proceso de ajuste

  • Equipar el flash con el cable de unión SCA 3045 y el adaptorado apropiado del sistemas SCA 3002, y unir con la CAMERA. El adaptorado del sistemas SCA 300 se pueda conectar al flash mediante el cable de unión SCA 3045 o el cable de unión SCA 300A.
  • Ajustar en el flash lamarca de ajuste para la preseccion del diafragma ⑭ a TTL.

Conectar el flash y la CAMERA. En a la ventana de visualización aparece „TTL".

El max. alcance se pueda leer directamente en el calculador de diafragmas, bajo el valor del diafragma, cuando se ha ajustado manualmente en el flash el valor ISO de laamera o de lapellicula. La másorta distancia de toma esdeaprox.el 10% delmax.alcance.El sujeto se debeencaraproximalmente eneltercio central del alcanceindicado,con lo que la electrònica tiene suficiente espacio libre para elajuste.

No esnecessary elajuste de un diafragma o de un valor ISO en el flash para la direccion del modo TTL del flash!

6.3 Funcionamento TTL del flash con predestellos de medida

En configuraciono TTL del flash con predestellos de medida se determina la caracteristica de reflexion del sujeeto, mediante uno o variedes predestellos de medida, ya brevamente antes de la toma verdadera y se valora por la electrònica de la cármara. Adiconalmente, se pueda tener enIELDos los datos de la distancia del systema AF de la cármara. La regulacion de la luz se leva a cabo mediante la electrònica de la cármara, a trovés de un adaptorador del systema SCA 3002. La seleccion del tipo de configuraciono de predestellos de medida del flash se lleva a cabo mediante la tecla „Mode" (1).

Muchos típos de cármas modernas, especially muchas cármas digitales, soportan solamente el funciona TtL del flash con predestellos de medicación (por ej. Canon E-TTL, Minolta ADI, Nikon D-TTL,

Nikon iTTL etc.]. Se tratate de desarrollos perfeccionados del functiormiento TTL standard del flash. El functiormamento standard TTL del flash no se soporta por estas camaras. Para mas detalles, ver las instrucciones de empleo de la-camera.

Proceso de ajuste

  • Equipar el flash con el cable de unión SCA 3045 y el adaptador apropriado del sistemas SCA 3002, y unir con la CAMERA.
  • Ajustar en el flash lamarca de ajuste para la preseclusion del diafragma 14.
  • Conectar el flash y la camarra.
  • Ajustar la CAMERA según lasindicaciones de sus instrucciones deemployo
  • Pulsar brevamente el disparador de la-camera, con lo que pueda tener lugar un intercambio de datos entre laamera y el flash.
  • Pulsar repetidamente la tecla „Mode" ⑪, hasta en la ventana de visualización aparezca el tipo de funciona bajo el flash (ver la tabla.),
AdattatoreCameraTecnica flashDisplay sulla finestra
SCA 3102CanonE-TTL / E-TTL II
SCA 3202OlympusTTL con predestellos de medidaETTL
SCA 3302Minolta"Control de predestellos" / "ADI"TTL
SCA 3402Nikoni-TTL / D-TTLTTL
SCA 3402Nikoni-TTL BL / D-TTL-3D+ TTL
SCA 3402Nikon"Destellos de aclaración multisensor 3D"+ TTL BL
SCA 3402Nikon"Destellos de aclaración sensor matricial"+ TTL BL
Sincronización de velocidad rápida HSSTTL BL
El máximo. alcance se pueda leer directamente en el calculado bajo el valor del diafragma, cuando se ha ajustado manuel valor ISO de la CAMERA o de la película. La más corta distancia de tomaHSS

es de aprox. el 10% del max. alcance. El sujeto se debe encontrar aproximalmente en el tercio central del alcance indicado, con lo que la electrònica tiene suficiente espacio libre para el ajuste.

No esnecessary elajuste de un diafragma o de un valor ISO en el flash para la functiOn del modo TTL del flash!
Dos los tips de functionamento del flash, excepto la sincronizacion de velocidad rapaHSS, son soportadas también por el reflector secundario del flash.

6.4 Funcioncimiento manual M del flash

En el funcionamanual M,el flash destella irregularamente laplena energia, en tanto no se haya ajustado ninguna potencia parcial de luz. La adaptacion a la situacion de la toma seuede efectuar,por ej.,mediante el ajuste del diafragma en la CAMERA.

Procesodeajuste

  • Ajustar mediante el botón de ajuste (15), en el cuestion del reflector del flash, el valor ISO de la camera o de lapelícula.
  • Ajustar en el flash la marca de ajuste del disco selector ④ a "M" o a una potencia manual parcial de luz (M1/2 - M1/4 - M1/8 - M1/16 - M1/32). En la ventana de visualización del flash luce "M".

Nosotros recomendamos como modo de funciona el短板, el automatismo de velocidad (A, Av) o el manual (M).

Con la utilización del difusor gran angular, se debe corregir el diafragma ajustado. El centro de regulación en el cabeza del reflector tiene enckeuta automatistically el difusor gran angular.

6.5 Funcionamente esclavo en Metz-Remote-System, sin cables

En el sistema sin cables Metz-Remote, un flash controlador (40 MZ-.50 MZ-5, 54 MZ-.70 MZ-.76 MZ-. en la cárra, regula sin cables la emisión de luz de uno o de various flashes esclavos en funcionaimiento TTL del flash o en el funcionaamento automatico del flash.

iCondicionado por el problema, no se soportan los functionarios TTL del flash con predestellos de medicacion (ADI, E-TTL, D-TTL, i-TTL etc.).!

El mecablitz 45 CL-4 digital soporte el funcionaimiento esclavo en el sistemas sin cables Metz-Remote. Paraarlo, se debe equipar el flash con un adaptor el eslavo SCA 3083 digital (accesorio optional). El adaptor el eslavo se conecta al flash mediante el cable de unión SCA 3045 (accesorio optional).

Proceso de ajuste

  • Equipar el flash con el cable de unión SCA 3045 y el adaptorazo esclavo SCA 3083 digital.
  • Ajustar lamarca deajuste para la preseclusion del diafragma ④ a TTL.
  • Conectar el flash mediante el interruptor principal. El funciona bajo el esclavo se activa automatistically. Cuando el flash está disponible, parpada adicionalmente la luz auxiliar AF en el cable de unión SCA 3045.

Tener en cuenta que el mecablitz 45 CL-4 digital solamente soporte el canal Remote „Ad1" del controlador! Másindicaciones para el funciona el adaptador esclovo se pueda encontrar en las instrucciones de empeo del adaptor del esclovo!

7. Destellos indirectos

Gracias a los destellos indirectos, el sujejo se ilumina suavamente, evitando-se una pronunciation de sombras. Condicionado por las leyes fisicas,además se reduce la diferencia de luz,entre los primeros planos y el fondo.

Para los destellos indirectos, el reflector principal (1) del flash se pueda orientar horizontal y verticalmente. Para evaporar los dominantes de color en las tomas, la superficie de reflexion debe ser de color neutro o blanco. Para la iluminacion frontal se pueda activar adiconalmente el reflector secundario (6), mediante el interruptor (2).

iHay que observar que con destellos indirectos, el alcance de la luz del flash se reduce!

METZ MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL - Destellos indirectos - 1

8. Iluminación

El reflector principal ① y el reflector secundario ⑥ iluminan distacias facales a partir de 35 mm. Mediente el difusor gran angular 45-42 (incluido en el suministro) el reflector principal illumina distacias facales a partir de 28 mm (caso dato,kleque forma 24 x 36).Mediente el difusor gran angular se reduce el numero guia y con el alcance del flash en aprox. el 30% , locular se adapta automatamente en el calculador de diafragmas, en el cebazal del reflector.

9. Destellos de aclaración

9.1 Destellos de aclaración

En la mayoría de temas de cármas se leva acoso automatistically un control de destellos de aclaracion TTL, en los发展模式 de functionamento programa o automatico. Algunos modelos de cármas disponibles adicondionalmente de un programa especial de destellos de aclaracion TTL, que se pueda activar en laamera (ver las instrucciones de empleo de laamera y del adaptorador SCA).

9.2 Destellos de aclaración automaticos

Con el modo destellos de aclaración en functionamento automático del flash, el diafragma automatico en el flash se abre aprox. un escalón más que el valor de abertura ajustado en laámara.

Recomendamosunar la camaral al mode de functionamento de automatismo de velocidad (porej.A,Av) o al modo manual de functi-namento M. jAl funcior con un adaptorador del systema SCA 300,2 seDebe seleactionar en el flash elajuste manuale del diafragma,siempre y cuando en la mesma camaral no se pueda ajustar ningun valor de correccion!

Ejempio:

En la CAMERA está ajustado el diafragma 5,6. En el flash, para el modo manual de destellos de aclaración, se ajusta el diafragma 4

En funciona con un adaptor del sistema SCA 3002 y una CAMERA

apropiada, en la transmisión automatica de datos (ISO, diafragma) a la lácama se ajusta un valor corrector de aprox. -1 valor del diafragma para la luz del flash. jEntoces, no es preciso un ajuste adicional en el flash!

10. Correcciones de la exposión

Con fuertes diferencias de contraste, entre el sujeto y el fondo de la imagen, el automatismo de exposacion de la camar a del flash se equivocan. Esto se(puede compensar mediante una correccion manual de la exposacion.

En la受害 hay queaabsturuna correccion de la exposacion en functiOnamento TTL del flash (ver las instrucciones de empeo de la受害):

Sujeto oscuro ante fondo claro: valor de corrección positivo (aprox. +1 hasta +2 del valor del diafragma)

Sujeto claro ante fondo oscuro: valor de corrección negativo (aprox. -1 hasta -2 del valor del diafragma)

Para una corrección de la exposión en función automática del flash, se ajusta en el flash manualmente un valor diferente del diafragma de la CAMERA.

Sujeto oscuro ante fondo claro: ajustar en el flash un valor del diafragma aprox. un escalón superior : por ej. diafragma de la CAMERA 4; diafragma automatico en el flash 5,6.

Sujeto claro ante fondo oscuro: ajustar en el flash un valor del diafragma aprox. un escalón inferior : por ej. diafragma de la CAMERA 4; diafragma automatico en el flash 2,8.

En funciona con un adaptor del sistema SCA 3002 y una webcam apropiada, en la transmisión automatica de datos (ISO, diafragma) a la webcam se ajusta un valor de corrección para la luz del flash. Entones, no es preciso un ajuste adicional en el flash!

AlFuncionar con un adaptor del systema SCA 3002 se debe seleccionar en el flash elajuste manual del diafragma,iami y cuando en la mesma cama no se pueda ajustariny valor de correccion!

11. Sincronizacion del flash

11.1 Sincronizacion normal

En la sincronizacion normal, el flash se dispara al comienzo del tiempo de obturacion (sincronizacion a la prima cortinilla de obturacion). La sincronizacion normal es el modo standard y se llama a cabo en todas las camaras. No es preciso ningún ajuste.

11.2 Sincronizacion a la segunda cortinilla

En el funciona con un adaptor SCA muchas cármas soportan la sincronizacion a la 2^a . cortinilla de obturacion (Rear, seguda cortinilla). Aquí, el flash disparal final del tiempo de obturación. Así, con velocidades de obturación cortas (>1/30 seg.) y fuentes de luz en movimiento, se consigue una reproduccion „más natural" de la situación de la toma. Entoces, las estelas luminosas se desplazan tras de la fuente de luz, y no delante. El ajuste se lleva a cabo en la camara. Para más detalles, ver las instrucciones deemple de la camara y del adaptor SCA.

11.3 Sincronizacion de velocidad lenta

En funciona con un adaptor SCA se pueda selectionar en muchas camaras la sincronizacion de velocidad lenta (Slow). Aquí, la-camera activa velocidades de obturación adaptadas a la luz ambiente. Así, con redunda luminosidad ambiente se destaca fuertamente el fondo de laImagen. El ajuste se lleva a cabo en la-camera. Para más detalles, ver las instrucciones deemple de la-camera y del adaptor SCA.

11.4 Sincronización de velocidad rápida HSS

En funciona con un adaptor del sistema SCA 3002,algunas cáras soportan la sincronizacion de velocidad rapiida HSS. Aqui también se peut usar el flash con velocidades de obturacion mas rapiidas que la velocidad de sincronizacion del flash.Mediente HSS, por ej. en fotografia de retrato, con luz ambiente muy clara, se pueda minimizar la profundidad de Campo con una gran abertura del diafragma.Conesto,el retrato destaca claramente del fondo.Dependiendo del tipo de la CAMERA,el HSS se soporta en funciona TTL del flash y / o del funcionamanual del flash M

(verb las instrucciones deemploi de la casa y del adaptor SCA).

Paraaabstar la sincronizacion de velocidad rapiida, pulsar repetidamente la tecla "Mode" ① hasta que en la ventana de visualizacion (15) aparezca ,HSS".

12. Función predestellos contra el „Efekto de ojos rojos"

El „Efekto de ojos rojos“ tiene lugar cuando la persona a fotografia mira más o menos directamente a la-camera, la luz ambiente es oscura y el flash se encontraría cerca de la-camera. El flash iluminaoniales, a través de la pupila, el fondo del ojo.

Uno o various predestellos débilmente visibles, consiguen que la pupila de la persona se cierre, antes del destello principal, con lo que se reduce el efecto de los ojos rojos. la funciona se ajusta en la CAMERA (ver las instruciones deemploi de laamera y del adaptoratorio SCA).

13. Destello de medicación autopoco

En configuracion con un adaptor SCA del Sistema SCA 3002, depen diendo del tipo de laamera y con luz oscura, se activa el destello de medi- da AF en el cable de union SCA 3045 (accesorio optional). En este caso, se proyecta un dibujo de franjas sobre el sujeto, sobre el que elsystema AF de la camera enfoca con nitidez. El alcance depende de la intensidad luminosa del objetivo. Mediente un objetivo standard, el ambito de eficacia alcanza desde aprox. 0.7m , hasta aprox. 6m 9m (para mas detalles, ver las instrucciones de empleo de laamera y del adaptor SCA).

14. Ayuda en caso de problemas

Si alguna vez aparecen en el display LC del flash, por ej.,indicaciones absurdas, o el flash no funciona como es debido, entones, desconectar el flash durante aprox. 10segundos,mediantele interruptor principal,y comprobarel correcto montaje del pie del flash en la zapata portaaccosorios de la CAMERA, asi como los ajustes de la CAMERA.

Tras la connexion, el flash deben configurar de nuevo „normalmente". Si no es el caso, rogamos se dirijan a su proveedor especialista.

15. Antenimiento y@cuidados

Retirar la suciedad o el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona. No utiliser detergentes, que pudieran darar los elementos de plástico.

Formación del condensador de destellos

El condensador de destellos incorporeal en el flash, se deforma fisicamente, si el aparato no se conecta durante largos periodos. Por este motivo esnecessary conectar el flash durante aprox. 10 min., en intervalos trimestrales. Las pilas o acumuladores deben tener la suficiente energia para que la indication de disposicion de disparo luzca, como max., 1 min. después de la connexion

16. Caracteristicas sociales

Números guía con ISO 100/21°:

en sistema metrico: 45

enistema de pies: 148

Tipos de funciona del flash

TTL, modelos de funciona TTL con predestillo de medicación (ver la tabla 1), automatístico A, manual M, Sincronización de velocidad rápida HSS

Diafragmas automaticos ajustables manualmente:

2,8-4-5,6-8-11-16 con ISO 100/21°

Margen de ajuste automático del diafragma:

F1,0 hasta F45 (con ISO 100 / 21^ ) incluidos los values intermedios (SCA 3002)

Duración de los destellos:

  • Aprox. 1/125 ... 1/20.000 segundos.
  • En funciona M aprox. 1/125 segundos con planta potencia luminosa.
  • Con 1/2 potencia luminosa aprox. 1/800 segundos
  • Con 1/4 potencia luminosa prox. 1/2000kusados
  • Con 1/8 potencia luminosa aprox. 1/3500 segundos
  • Con 1/16 potencia luminosa aprox. 1/6000 segundos

METZ MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL - Caracteristicas sociales - 1

  • Con 1/32 potencia luminosa aprox. 1/10.000 segundos

Angulo de mefdida del fotosensor: Aprox. 25^

Temperatura de color:

Aprox. 5600K

Sensibilitad a la luz :

ISO 25 hasta ISO 1000 con ajuste manual

ISO 6 hasta ISO 6400 con ajuste automatico (SCA 3002)

Sincronizacion: Encendido de baja tension-IGBT

Cantidad de destellos:

Aprox. 200 con acumul. NiMh 45-56
- Aprox. 170 con pilas alcalino - manganesas de alta capacité
- Aprox. 300 con Power Pack P50
- Aprox. 400 con Power Pack P76

(on la responsivaplenapotencia luminosa)

Intervalo entre destellos :

  • Aprox. 4segundos con pilas alcalino -manganesas de alta capacité
    Aprox.4segundosacum.NiMh45-56
  • Aprox. 3 segundos con Power Pack P50 / P76

(on la responsivaplenapotencia luminosa)

Illuminacion

Reflector principal, a partir de 35 mm (pequeñoforme 24× 36

...,con reflector gran angular,a partir de 28~mm (pequeiro fornato 24× 36)

Reflector secundario, a partir de 35 mm (pequeno fornato 24 × 36 )

Ambito de giro y posicion de enclavamento del reflector principal

Hacia arriba 15^ 30^ 45^ 60^ 75^ 90^

Hacia la derecha 90^ 180^

Haci la izquierda 90^ 180^

Dimensiones aprox. en mm (An. x Al. x Pr.)

flash 92× 247× 102

Peso:

flash sin bateria: Aprox. 680 gramos

Tabla 2:Numero-guía conplenapotencia deluz(pag.96)

Tabla 3: Gama de distancias en el funcionaamento TTL (pag. 97)

  1. . . 16 Gama de distancias sin difusor gran angular
  2. . . 11 Gama de distancias con difusor gran angular

Contenido del suministro

Flash, regleta portacamara, Acu-Pack 45-56, cargador, cable sincrono 45-47, difusor gran angular 45-42, instructiones de emajo.

17. Accesorios-optionales

No asumimos琰a garantia por error de functiomento dano en el flash, originados alutilizar accesos de other fabricantes!

  • Adaptador SCA del Sistema SCA 300 para el funciona del flash con cármas de sistemas. Ver instruetiones deemploi separadas. Adicondimalmente se precise un cable de unión SCA 300A o un cable de unión SCA 3045.
  • Adaptador SCA del Sistema SCA 3002 para el funciona del flash con camaras de sistemas, con transmisión digital de datos de las失落iones SCA. Ampliación de失落ionesrente al Sistema SCA 300.
  • Cable de unión SCA 3045 (Ref. n°.: 000304500)
    Cable de unión para la conexión del flash al adaptor del sistemas SCA 3002 y SCA 300.
  • Portapilas 45-39 (Ref. n°.: 000045394) para pilas secas.
  • Set de filtros 45-32 (Ref. n°.: 000045327) contiene 4 filtros de color para la iluminación con efectos y un filtro claro para la toma con láminas del color que se dese.
  • Juego de cargo B 46 (Ref. n°.: 000129464) acum. NiMh y cargador para el postequipamento del 45CL-4 digital en funciona con acum. NiMh.
  • Mecalux 11 (Ref. n°: 000000112) Sensor para el disparo a distancia, optica y simultaneamente flashes adiconciones, mediante un flash disparado por la camarra. Recciona también a luz infrarroja. No precise baterias.
  • Soporte para Mecalux 60-26 (Ref. n°.: 000060264) para la fijación del Mecalux 11.
  • Acum. NiMh 45-56 (Ref. n°. 000045569) para funciona con acum. NiMh del 45CL-4 digital
  • Mecabounce 45-90 (Ref. n°. 000045908)

Con este difusor consigue de la forma más simple una iluminación más uniforme. El efecto es fantástico, ya que lasOTOS obtienen un résultat suave. El tono facial de las personas se reproduce de forma más natural. Los alcances limites se reducen por el factor 2 según la perdida de luz.

  • Power-Pack P76 (Ref. n°.: 000129768) para un gran número de destellos y cortos intervalos entre destellos (aproximamente 300 destellos completos). Adicionalmente se precise a cable de unión V76 para la conexión del P76.
  • Cable de unión V76 (Ref. n°000003762) para la connexion del P50 o del P76.
  • Paraguas de reflexión 60-33 (Ref. n°.: 000060334) para la iluminación dirigida para suavizar las sombras duras.
  • Plataforma 70-35 (Ref. n°.: 000070353) para la sujeción solida de camaras de mediano y gran forma.
  • Zapata standard 301 (Ref. n°.: 000093014) en unión con el SCA 300 A, para la conexión a la zapata portaaccosorios de las camaras con contacto central.
  • Adaptador esclavo SCA 3083 digital (Ref. n°. 000330838) para el funciona del 45CL-4 digital como flash esclavo en el sistemas Metz-Remote sin cables, para el disparo optico simultaneo y para el disparo optico con supresión del predestillo de medida, para cámaras digitales. Adicondalmente se precise a cable de unión SCA 3045.
  • Cables sincro de conexión cable sincro espiral 45-49 (Cólico: 000045499) cable sincro espiral 45-54 para contacto central (Cólico: 000045542) cable sincro 45-48 (1 m) (Cólico: 000045480) cable sincro de prolongación 60-54 (5 m) (Cólico: 000060541)
  • Adaptador de regleta 60-28 (Ref. n°.: 000060280) para la compensacion del paralaje entre el reflector y laamera en fotografias cercanas y gran angulares.

Correa portadora 50-31 (Ref. n°.: 000050315) Eliminación de las baterías
- Cable de unión SCA 300 A (Ref. n°.: 000009305)
cable de unión para la conexión del flash al adaptor del sistema SCA 300.

No se deben tirar las baterias a la basura casera.

Para la devolución de las baterías gastadas, sirvase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existentes.

Sirvase devolver unicamente baterias descargadas. Por regla general, las baterias estan descargadas cuando el aparato alimentado porellas

  • se apaga ySEOALA, baterias gastadas"
  • no funciona bien despues de un长大o periodo de uso de las baterias.

Para evaporar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterias con cinta adhesiva.

ISOLeitzahl, N°-guide, Richtgetaledevice number, Numero guida, N°-Guia
[m][ft]
25/15°2374
32/16°2583
40/17°2893
50/18°32105
64/19°36118
80/20°40132
100/21°45148
125/22°50166
160/23°57186
200/24°64209
250/25°71235
320/26°80263
400/27°90295
500/28°101331
650/29°113372
800/30°127417
1000/31°142468

Table 2: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung
Tableau 2: Nombres-guides pour niveau de puissance maximal
Tabel 2: Richtgetallen bij vol vermogen
Table 2: Guide numbers at maximum light output
Tabella 2: Numeri guida a potenza piena
Tabla 2:Numero-guía conplena potencia de luz

ISO
25/15°50/18°100/21°200/24°400/27°800/30°
Kamera -Blende / Ouverture de l'apparil / camera-diafragma1,43......164......235......32---
2......113......164......23---
22......113......164......235......32--
1,5...82......113......164......23--
2,81,5...82......113......164......235......32-
1......61,5...82......113......164......23-
41......61,5...82......113......164......235......32
0,7...41......61,5...82......113......164......23
5,60,7...41......61,5...82......113......164......23
0,5...30,7...41......61,5...82......113......16
80,5...30,7...41......61,5...82......113......16
0,4...20,5...30,7...41......61,5...82......11
110,4...20,5...30,7...41......61,5...81,5...8
0,3...1,50,4...20,5...30,7...41......61,5...8
16-0,4...20,5...30,7...41......61,5...8
-0,3...1,50,4...20,5...30,7...41......6
22--0,4...20,5...30,7...41......6
--0,3...1,50,4...20,5...30,7...4
32---0,4...20,5...30,7...4
---0,3...1,50,4...20,5...3
bereichEntfernungsbereich / Portée / Flitsbereiken [m]Distance range / Campo di utilizzo / Gama de distancias [m]

Tabelle 3: Entfernungsbereich
Tableau 3: Portée
Tabel 3: Flitsbereiken
Table 3: Distance range
Tabella 3: Campo di utilizzo
Table 3: Gama de distancias

METZ MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL - No se deben tirar las baterias a la basura casera. - 1

METZ MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL - No se deben tirar las baterias a la basura casera. - 2

METZ MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL - No se deben tirar las baterias a la basura casera. - 3

Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que peuvent ser reciclados y reutilizados.

METZ MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL - No se deben tirar las baterias a la basura casera. - 4

Este símblo significa que los aparatos electricos y electrónicos, al final de su vida úlil,deferán ser separados de los residuos domesticos y reciclados.

Rogamosningeresteaparatoalpuntoderecogida de su municipioo a uncentrode reciclaje.

Por favor, contribuya Vd. también en la conservacion del ambiente en que vivimos.

METZ MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL - No se deben tirar las baterias a la basura casera. - 5

Hinweis:

METZ MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL - Hinweis: - 1

El symbolo CE significa una valoración de exposión correcta con la prueba EMV (prueba de tolerancia electromagnética).

METZ MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL - Hinweis: - 2

No tocar los contactos SCA!

En algunos casos un contacto peut de producir danos en el aparato.

METZ MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL - No tocar los contactos SCA! - 1

METZ MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL - No tocar los contactos SCA! - 2

⑤ Anschluß Power Pack / Prise pour Power Pack / Aansluiting Power Pack / Power Pack connection / Presa per Power Pack / Conexión Power Pack
⑥ Zweitreflektor / Réflector de la seconde / Tweede reflector / Secondary reflector / Parabola auxiliaria / Reflector adicional

Grabado 4a: Cambio de batería o pilas

METZ MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL - No tocar los contactos SCA! - 3

Grabado 4b: Abrir el portapilas (solo version pilas, si no accesorio optionale)

METZ MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL - No tocar los contactos SCA! - 4
Bld 5

METZ MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL - No tocar los contactos SCA! - 5
Bld 6

METZ MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL - No tocar los contactos SCA! - 6
Bild 7

METZ MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL - No tocar los contactos SCA! - 7

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : METZ

Modelo : MECABLITZ 45 CL-4 DIGITAL

Categoría : Flash fotográfico