C07831 - Insertable de chimenea DEVILLE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato C07831 DEVILLE en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Chimenea insertable |
| Combustible | Madera |
| Potencia nominal | No especificado |
| Rendimiento | No especificado |
| Dimensiones (An x Al x Pr) | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Material | Acero y fundición |
| Tipo de puerta | Vidriada con manija |
| Tipo de instalación | Empotrable |
| Salida de humos | Trasera o superior |
| Normas | No especificado |
| Garantía | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Uso | Calefacción doméstica |
| Mantenimiento | Limpieza regular recomendada |
Preguntas frecuentes - C07831 DEVILLE
Preguntas de los usuarios sobre C07831 DEVILLE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Insertable de chimenea en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones C07831 - DEVILLE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. C07831 de la marca DEVILLE.
MANUAL DE USUARIO C07831 DEVILLE
APPARECCHIMUNITIDIREGOLATOREDIACCENSIONE
4.1 - Entorno
4.2 - Accesorios optionales
4.3 - Montaje de los accesossonianes
5-CONDICIONES DE USO DEL APARATO 29
5.1 - Primer encendido
5.2 - Combustible
5.2.1 - Combustible recomendado
5.2.2 - Combustible de sustitución
5.2.3 - Combustibles prohibidos
5.3 - Empleo de los organos de maniobra y accesorios
5.4 - Utilizacion
5.4.1 - Encendido
5.4.2 - Funcionamento
5.4.2.1 - Funelonamento con hogar cerrado
5.4.2.2 - Extracción de las cenizas
5.4.2.3 - Reglas de seguridad
6-CONSEJOS PARA EL DESHOLLINADO Y LA CONSERVACION DEL APARATO Y DEL CONDUCTO DE HUMO 30
7-CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTIA 32
Le acontejos leer atenta y Completely el texto de estas instrucciones con el fin de poder utiliser en las mejoras conditiones y con la mayor satisfacción la estufa DEVILLE que acaba de adquirir.
El incumplimiento de las instrucciones de montaje, de instalación y de uso implicá la responsabilidad de quien los efectuó.
ESTE APARATO DEBE INSTALARSE DE ACUERDO CON LAS ESPECIFACIONES DE DTU VIGENTES. SE RECOMienda MANDAR INSTALAR ESTA ESTUFA POR PROFESIONAL CUALIFICADO.
1 - DENOMINATION
La estufa empotrable cumple la norma francesa : NF D 35-376 clasificacion C-G-B-sf-Em/in 9 kW.
Es un aparato decalefacción continua con combustión sobre parrilla que funciona exclusivamente con leña, con cármara de combustión semicerrada y Diseñado para ser empotrado en una chimenea francesa de nuevo creación o un hogar existente.
2 - POTENCIA CALORIFICA NOMINAL Y AUTONOMIA A REGIMEN REDUCIDO
- Potencia calorifica nominal según norma NF D 35-376 durante el ensayo a régimen normal: 9 kW.
- Obtenida con un tiro de 10 Pa, con una energia de 9.5 kg de leyña, a base de lenos duros no hendidos.
- La potencia acontecada es la potencia media obtenida durante este ensayo de 3 horas.
- Para Obtener este régimen de potencia, recargar sobre un lecho de brasa de 400 gaproxadamente, o sea 3 cm de espesor, yAbrir el tirador de reclaje de aire a la posicion "Régimen normal" (Fig.5).
- Se obtiene una autonomie superior a 10 horas a potencia reducida con una energia completa, cerrando Completely el regulator de aire (Fig 5).
3 - DESCRIPTICION Y DIMENSIONES
3.1 - Description
Los principales elementos que integran esta estufa se indicate a continuación y está identificados en la Fig. 1.
Laámara de combustión es de acero de 4 mm, el fondo del hogar está doblado con una placá de hogar de hierro fundido.
Por medio de una envuelta de chapa se constituye un circuito de aire de enfiambre alrededor de la CAMERA de combustión que al mesmo tiempo protege las paredes de la chimenea de las radiaciones : es una garantía de seguridad y rendimiento.
La puerta es de hierro fundido, provista con juntas que aseguran la hermeticidad y brinda larga autonomía de funcionaimiento.
El regulador de aire situado en la parte inferior de la puerta permite elegir el régimen de fuego.
En la parte superior del cristal existe una entrada de aire secundaria para poder a mantener el cristal limpio y asegurar una mejor combustión de la lena.
| C07856 | C07873 | C07831 | |
| Peso neto del aparato | 86 kg | 89 kg | 100 kg |
| Peso desnudo (sin puerta, deflector, parrilla, plata de hogar) | 50 kg | 50 kg | 50 kg |
3.2 - Dimensiones (Fig. 2)
4 - ENTORNO Y ACCESORIOS COMPLEMENTARIOS
4.1 - Entorno
4.2 - Accesorios.optionales
Oportunamente se pueda equipar la esttda con :
-
2 bocas de salute de aire caliente Ø l25mm ref. C07006-EU01 para poder distribuir el calor a las piezas adyacentes (Fig. 3).
-
Un ventilador ref. C07205 o C07816 (Fig. 4).
Este acelerador de convecction está integrado por un cajon y un ventilador de 2 velocidades.
Con la optación C07006.EU01, este dispositivo envía un flujo de aire caliente en dos direcciones differentes hacía las piezas adyacentes, con una limitación de los conductos a 4 metros.
- El flujo de aire pulsado es de 120 m^3/h .
- Se aplican las instrucciones de instalación (párrafo 7.1).
- Sólo en este caso, hay que levantar la pantalla metálica que protege el sueño SACANDOLA por las 2 hendiduras previstas en la parte inferior del hogar.
Con un kit barbacoa C07127.
4.3 - Montaje de los accesorios.optionales
Montaje del ventilador C07205 o C07816 y del Conjunto salute de aire caliente C07006.EU01 :
- Estos conjuntos, suministrados optionalmente, deben montarse antes de instalar la estufa en la chimenea.
- Para efectuar el montaje, vénse lasindicaciones delas instrucciones adjuntas.
5 - CONDICIONES DE USO DEL APARATO
Este "hogar cerrado" es un verdadero aparato de calefaction:
- Alto rendimiento
- Funcióncimiento a régimen reducido de larga duración.
APARATOS EQUIPADOS CON REGISTRO DE ENCENDIDO :
Atencion : actuando en el tirador de reglaje de aire se obtiene un suplemento de aire para encendido : "Posicion Encendido" ver Fig. 6. La "Posicion Encendido" está reservada exclusivamente a las operaciones de recuperacion y de encendido y no debe mantenerse más de 30 horas so pena de graves daños en el aparato y su entorno. El aparato debe permanecer bajo control durante todo el periodo de uso de la "Posicion Encendido".
5.1 - Primer fuego
- Después de haber construido la chimenea y colocado el aparato, hay que observar el tiempo de secado de los materiales realizados para la construcción (2 a 3 semanas).
- Después del primer encendido (ver párrafo 5.4.1), encender unfuego moderadodurante las primeras horas limitando la energia de la estufa (un leno de Ø 15 cm) con el regulador de aire en réimen intermedió (Fig. 5b o 6): subida progresiva de la temperatura de los elementos de la chimenea y dilatabación normal del aparato.
- Durante los primeros usos, el aparato puede(desprender un olora pintura : ventilar la pieza para limitar esta incomodidad.
5.2 - Combustible
5.2.1 - Combustible recomendado
Lena dura: roble, carpe, haya, castano, etc.
Aconsejamos utiliser leña muy seca, 20% de humedad máximo, o sea 2 años de almacenimiento a cubierto afterwards de cortada, con el fin de Obtener miglioras rendimientos y evaporar sociedades en el conducto de humano y el cristal.
Evitar el uso de leña resinosa (pino, abeto, epicea...) que requieren un mantenimiento freciente del aparato y del conducto.
5.2.2 - Combustible de sustitución
La briqueta de lignito, en funciona "puerta cerrada" únicamente, permite tener regímenes reducidos de larga duración.
Limitar la energia a 4 kg y colocar el regulator de aire en positions intermedia (Fig. 5b o 6).
5.2.3 - Combustibles prohibidos
Todo los combustiblesolestinos de la leña y la briqueta de lignito está prohibidos, en particular el carbón y sus deriados.
Las llamaradas de leñahawk, sarmientos, tabllas, paja, cartón son peligrosas y deben evitarse.
5.3 - Empleo de los organos de maniobra y accesorios
Regulador de aire :
Debe ser maniobrado con el atizador.
APARATOS EQUIPADOS CON REGISTRO DE ENCENDIDO
. La "Posicion de Encendido" se obtiene maniobrado el tirador directamente con la mano : esta posicion no debe utilizesc cuando el aparato está "frío" y efectuando las siguientes operaciones
Operación n°1 :
Pulsar el botón de maniobra ② del tirador de reclaje de aire hasta el tope correspondiente al bloqueo de la "Posición de Encendido".
Operación n°2 :
Levantar el indicator de bloqueo ① situado en la derecha del tirador de reglaje
Operación n°3 :
Mantener el indicator en posición con la mano derecha y pulsar el botón de maniobra ② hacía la izquierda con la mano izquierda: asi se coloca en "Posición de Encendido".
Després del encendido, para volver a posición de régimen normal, de régimen intermedió y de régimen reducido (ver Fig. 6), utilizar el atizador para pulsar el botón de maniobra del tirador de reclaje de aire que pueda estar caliente.
- Puñó de puerta:
Debe ser maniobrado con el atizador (Fig. 7).
5.4 - Utilizacion
5.4.1 - Encendido
- Abrir el regulador de aire.
-
Colocar sobre la parrilla papel arrugado y leña comida muy seca (ramillas) y bajo leña de sección mayor Ø aproximado : 3 a 5 cm.
-
Encender el papel y cerrar la puerta (oURTAR la ligeramente entregaa para acelerar el encendido, evitando el rechazo de humano fauna del aparato).
- En cuando se encienda bien la lengñahawk, Abrir la puerta y cargar el aparato con el combustible recomendado.
5.4.2 - Funcionamento
5.4.2.1 - Funcionamento con hogar cerrado
-
El régimen de potencia deseado se consigue actuando en el regulator de aire (ver párafo 5.3) yeligible una energia correspondiente a las necessities :
-
Para una calefaction maxima, cargar el aparato con 3 lenos deunos 12 cm de diametro.
- Para un régimen intermedió, utilizar una carga menos importante : uno o dos lenós.
-
Para una calefacción de larga duración a régimen reducido, utilizar uno o dos lenos no hendidos de diametro superior a 15 cm.
-
Para Obtener un régimen reducido de larga duración, procedera la entrega sobre un locho debras que estén a penas rojas.
- Para tener una inflamación rápida, apoyar el fuego con leña(CC), efectuar la carga,mantener eventuallylapuertaentreabierta duranteunosminutos para acelerar la inflamacion,vigilando el aparato y cerrando bajo la puerta.Esta operation permite acelerar el fuego, en particular si la leña está humeda.
- Efectuar los Cambios de régimen (paso de régimen normal a régimen reducido por exemple) antes devoltar a cargar el aparato, durante la fase de combustión de las grasas, para poder el cambio progresivo de régimen en el aparato y en el conductor de humano.
-
Paraatarlosrechazosdehumosylascaidasdecenizas enla pieza, enelmomentode lasrecargas,laapertura de la puerta necessitiesvariasprecauciones:
-
Parar el ventilador para evaporar aspirar las cenizas que pueda caer delante del aparato.
-
Entreabrir la puerta, marcar un tiempo de esperar para cebar el tirador correspondiente al funciona el cuarto. Anderá y abierto luego lentamente la puerta.
-
El funciona continu en régimen roducido, sobre todo en los periodos de recalentimiento del tiempo y con leñ humeda, provoca una combustión incompleta que aporta sociedades y depósitos de asfaltos : alternar los periodos afuego lento con periodos de funciona bajo normal.
-
Después de un funciona a potencia reducida, el cristal pueda oscurecerse a causa de una ligera suciedad, pero esta desaparece normalmente por pirólisis al augmentar el régimen del fuego.
5.4.2.2 - Extracción de las conizas
-
El aire utilisé para la combustión de la leña entre por la parrilla cuando el regulator de aire está abierto. Este aire también se encarga de enfiar la parrilla. Por lo tanto, es imprescindible evaporar la obstrucción y la degradación de la parrilla bajo el efecto del recalentamiento y Obtener óptimos rendimientos, procediendo regularmente a la extracción y evacuation de las cenizas:
-
La rasqueta sirve para sacar las cenizas de la parrilla (fig. 8).
-
El cencero, situado bajo de la parrilla, se sacá fácilmente tirando de él con el atizonador.
-
El nivel de cenizas noDebeninger nunca a la parrilla de hierro fundido del hogar.
5.4.2.3 - Roglas de soguridad
No echar nunca agua para apagar el fuego.
- Elcristal del aparato está muy caliente: atencion a los riesgos de quemaduras, principalmente para los niños.
- El hogar despende por radiación a工程技术 del cristal, mucho calor: no colocata materiales ni objetivos sensibles al calor a una distancia inferior a 1,50 m de la zona acristalada.
- Vaciar el contenido del cenicero en un recipientete metálico o ininflamable exclusivamente reservado para este uso. Las cenizas también parezcan frias pourrait esta raún muy calientes inclujo al cabo de bastante tiempo de enfiambre.
- Noponer materiales fácilmente inflamables en las proximas del aparato ni en el guardaleña bajo de la chimenea.
- En particular, no almacenar leña bajo el aparato.
6 - CONSEJOS PARA EL DESHOLLINADO Y LA CONSERVACION DEL APARATO Y DEL CONDUCTO DE HUMO
El deshollinado mecánico es obligatorio y debe executarse varias al año y una vez por lo menos durante la temporada de calefacción. LaEmpresa debe entrega un certificado de deshollinado.
Al hacer los deshollinados, hay que :
-
Proceder al desmontaje del deflector :
-
Desmontar el def lector ① levantandolo y tirando deél hacia adelante (Fig.9o10).
-
Dejar bajo la parte trasera del deflector ① y sacarlo (Fig. 11).
-
Para montar el deflector: actuar en elorden inverso al desmontaje.
-
Verificar Completely el estado del aparato y particularmente los elementos encargados de la hermeticidad: juntas y orgenes de enclavimiento, piezas de apoyo (puerta, bastidor).
- Verificar el estado del conducto de humano y deconducto de empalme : todos los empales debenpresentar una buena resistencia mecánica y haber conservado su estanquidad.
- Limpiar con aspirador el interior de la campana para evaporar la acumulación de polvo,(despejar si lo necesita el circuito de convecction de aire caliente.
En caso de anomalía : mandar reparar el aparato o toda la instalación por un professionnel.
MANTENIMIENTO CORRIENTE
- Limpiar el cristal con un trapo humedo y ceniza. En caso de necosidad, utilizar un producto de limpleza domestica adaptado, Respectando las instrucciones de uso. Esperar que el aparato está Completely bajo para poder a esta operation.
-
Limpiar regularamente la aleta de admisión de aire secundario
-
Retirar con el aspirador ① las partículas y el polvo que está agarrotados entre la guía de aire y el cristal. Si fuese preciso,DSLizar una cuchilla continua o una hora de cartón rígido (Fig.13) para poderla limpieza (desbloqueo de las partículas).
- Rascar con el extremo de un objeto metálico ② la arista inferior de la aleta de admisión de aire secundario para sacar la suciedad que haya podido acumularse (Fig. 12).
Estas particulas impiden la formacion de la capa de aire secundario que protege el cristal del contacto directo con humos y completela combustion de la leña.
Estas operaciones deben efectuarse en cuando el cristal está sucio e imperativamente afterwards de apagar totalmente el hogar.
Si vuelven a surgir huellas de hollín localizadas y muy marcadas (Fig. 15) y si se multiplican, sera preciso desmontar la guía de aire para efectuar una limpieza más completa (Fig. 16):
Sacar la puerta de sus bisagras y colocarla de plano.
Retirar los 5 tornillos.
Sacar la guía de aire A y limpiarla.
Cambiar la junta de hermeticidad en periferia del cristal (6).
Montar el Conjunto y verificar que la holgura del cristal recomendado es correcta.
Esta operación debe se efectuada por un profesionalequalificado.
- Comprobar la eficacia del pestillo de ciderre de la puerta y si fuese necessario, efectuar los ajustes siguentes (Fig. 14):
Hacer mas duro el cierre de la puerta :
Proceder suscesivamente: aflojar el tornillo ① y aparear el tornillo ②.
Actuar dando 1/4 de vuelta a los 2 tornillos y repetir la operation si fuese besoinario.
NOTA:Esta operationa augmenta la presión de la junta de hermeticidad de la puerta contra el hogar.
- Hacer menos duro el cierre de la puerta :
Proceder suscesivamente: aflojar el tornillo ② y aparear el tornillo ①
Actuar dando 1/4 de vuelta a los 2 tornillos y repetir la operation si fuese besoinario.
NOTA:Esta operación disminuye la presión de la junta de hermeticidad de la puerta contra el hogar.
- Limpiar regularamente las rejillas de salute de aire caliente de la campana, puis su obstruccion es funciona de la finura de sus malas : elegir una Frequencia adequada.
7 - CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTIA
1. MODALIDADES
Aparte de la garantía legal, debido a defectos acultos, DEVILLE garantiza el producto en el caso de defectos aparentes o no conforms al producto con el producto pedido. Sin perjuicio de las dispositionses a tener con Respecto al transportista, los reclamos en el momento de la recepción del producto sobre los defectos aparentes o la no conformidad, deben ser formulados a DEVILLE por el comprador dentro de los cinco días bajo de la constatación del defecto por medio de carta certificada con petidón de avis de recepción. Aparte de la garantía legal por causa de imperfecciones no visibles, DEVILLE garantiza el mantenimiento en caso de defectos aparentes o no acordes al producto entrega con el material solicitado.
Pertenece al comprador el proportiocrar toda explicacion en cuando a la realizad de los desperfectos o anomalias constatados. El comprador debe, desde othero punto de vista, conceder a DEVILLE amplia facultad para procerar a la constatacion de dichos desperfectos o anomalias y asic procerar a solutionarlos. De la mesma forma, el comprador debe llvar los productos no conformes a la disposicion de DEVILLE, segun las instrucciones de esteultimate. Toda devolucion de un producto debe ser objecto de un acuerdo previo.
2. COBERTURA
La garantía DEVILLE cubre, con exclusión de cualquier indemnización o daños y perjuicios, el reemplazo gratis o la reparación del producto o del elemento constatado como defectuoso (excepto piezas desgastadas por su uso) con exclusión de los gastos de mano de obra, de desplazimiento y de transporte. En los aparatos salpicados, las resquebrasrajadas nunca son consideradas como un defecto de fabricación sino como la consecuencia de la diferencia de dilatabución entre chapa-esmalte o hierro-esmalte y no modifies la adherencia. Las piezas de recambio proportionsadas previamente pagadas están garantizadas poraretheses a partir de la Fecha de facturación; toda garantía complementaria concedida por un revendedor de DEVILLE no compromete a DEVILLE. La presentación del certificado de garantía contentiendo el tiempo con Fecha del revendedor DEVILLE es rigurosamente exigido cuando la garantía es invocada. Este certificado de ser presentado durante la solicitud de reparación del aparato bajo garantía, o bien un talón o un volante suelto de este certificado debe, según la organizacion propia de DEVILLE, ser devuelto a este en los plazos impartidos. En su defecto, la Fecha que figura sobre la factura emitida por DEVILLE no pueda ser tomada en consideración. Las intervenciones a titulo de garantía no pueda tener por efecto el prolongar laquia.
3. DURACION
La duración de la garantía contrastada asegurada por DEVILLE es de un año aatar de la Fecha de compra del aparato por el usuario, bajoresherva que las reclamaciones previstas a tíolo de las modalidades anteriores hayan sido formuladas en los plazos impartidos. La reparación, el reemplazo o la modificacion de piezas durante el periodo de garantía no pueda tener por efecto el prolongar la duración de esta, ni de dar lugar en ningún caso a indemnizaciones por gastos diversos, retraso de entrega, accidentes o cualquier dano.
4. EXCLUSIONES
La garantía no se aplica en los casos tíguites, sin que esta lista sea exhaustiva: Instalación y montaje de los aparatos cuya responsabilidad no incumba a DEVILLE. En consecuencia DEVILLE no pueda ser considerado como responsable de los daños materiales o de los accidentes de personas a consecucción de una instalación no conforme a las dispositions legales y reglamentarias (por exemple la ausencia de una conexión de toma de tierra: la mala extension de una instalacion).
Desgaste normal del producto o uso anormal de este mesmo, notablemente en caso deutilizacion industrial o commercial o emploe del producto en conditiones differentes de aquellas para las cuales fue fabricado. Es el caso, por典型案例, del no respeto a las conditiones prescritas en el folleto DEVILLE : exposacion a condidiones exteriores afectando al aparato, tales como una humedad excessiva o variacion anormal de la tension electrica ; anomalia, deterioracion o accidente proveniente de golpe, caida, negligencia, falta de vigilancia oostenimiento del comprador ; modificacion, transformacion o intervencion efectuada por personal o Empresa no reconocida por DEVILLE o realizado con piezas de recambio no originales o no aceptadas por el fabricante.
5. CONDICIONES PARTICULARS DE L A GARANTIA
Estas condiones complementan y precisan las conditiones generales de las garantias anteriores y tienen preeminencia sobre aquellas, refiérase al folleto adjunto « Condiciones particulares de vente DEVILLE-Garantia » .
INDICE
Páginas
1-DESIGNAÇAO 34
2-POTENCA CALORIDOFICA NOMINAL E AUTONOMIA A RITMO REDUZIDO 34
3 - DESCRICAO E DIMENSOES 34
4-LOCALIZAZAOEACCESSORIOS COMPLEMENTARES 34
4 - LOCALIZAZão E ACCESSORIOS COMPLEMENTARES
4.1 - Localização
Pode ser equipo, a pedido :
Las descripción y caracteristicas que figuran en este documento son meramente informativas y sin compromiso. El fabricante, en su afán por el continuo incremento de la calidad, se reserva el derecho de efectuar sin avisar本次活动.
***