STEAMTEC 312 - Limpiador a vapor NILFISK - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato STEAMTEC 312 NILFISK en formato PDF.
| Tipo de producto | Limpiador a vapor |
| Marca | NILFISK |
| Modelo | STEAMTEC 312 |
| Alimentación | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Potencia eléctrica | 1450 W |
| Presión de trabajo | 3,8 bar |
| Temperatura máxima | 130 °C |
| Volumen del depósito | 1,2 L |
| Protección | IPX4 |
| Fusible recomendado | 10 A |
| Uso | Doméstico |
| Superficies adecuadas | Azulejos, piedra, linóleo, ventanas, tejidos, tapizados, sanitarios |
| Accesorios incluidos | Boquilla para suelos, boquilla para ventanas, cepillo redondo, boquilla de chorro puntual, paño |
| Seguridad | Cierre de seguridad, protección infantil, parada automática no especificada |
| Mantenimiento | Limpieza de boquilla, vaciado de caldera, no sumergir |
| Garantía | Según términos y condiciones |
Preguntas frecuentes - STEAMTEC 312 NILFISK
Preguntas de los usuarios sobre STEAMTEC 312 NILFISK
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Limpiador a vapor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones STEAMTEC 312 - NILFISK y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. STEAMTEC 312 de la marca NILFISK.
MANUAL DE USUARIO STEAMTEC 312 NILFISK
Instrucciones de manejo
Para su propia seguidad

Antes deponer en marcha el aspirador, nockeje de leer las instrucciones
de manejo comple
tamente, y conservelas al alcance de la mano.
El aparato solo puede ser realizado por personas familiarizadas con su manejo. El aparato no debe ser realizado por niños.

CUIDADO!
iPeligro de quemaduras y escaladadas!
Las partes metálicas, el agua y el vapor caliente pueda causar quemaduras graves.
jEvite el contacto con las superficies calientes del aparato, con el agua y el vapor saliente!
El deposito a presión se encuendra bajo presión durante la realización. Por estarzón, no se pueda abrir el cierre de seguridad durante el service.
Sea especialmente precavido en los siguientes trabajo, ya que en el aparato seoulda encontrar aun vapor caliente:
- Apertura del cierre de seg-. ridad. El cierre de seguridad posee una perforacion de descarga de presion: abra el cierre de sécurité una o dos vueltas. Espere a que ya no salga vapor. Sólo對於ces能把和睦completamente el cierre de seguidad.
- Relleno de la caldera
Vaciado de la caldera
La explotacion del aspirador está sometida a las dispositions naciales validas. Junto con las instrucciones de manejo y las reglamentaciones obligatorias para la prevencion de accidentes validas del País de uso, tener que ser observadas también las reglas sociales profesionales re
conocidas para problemas seguros y según arte.
Se debe prescindir de toda forma de trabajo que ponga enPEGIRO la seguridad.
Antes de la puesta en servicios
Antes de la puesta en servicios, verifique el estado reglamentario del aparato.
No conecte el aparato si en la caldera no se enquiryra agua. No ponga el aparato a funciona en las proximidades de substan- cias explosivas y/o fácilmente inflamables.
Utilice solamente agua del grifo o agua destilada parallenar la caldera. El agua destilada eleva la vidautil del aparato.Los detergentes, aromatizantes, disolventes y otheras substancias quimicas能把 dañar el aparato y causar daños a la salute.
Compruebe regularmente la existencia de daños o envejecimientos del conductor de vapor y del cable de conexión a la red. Ponga a funciona el aparato solo si ellos están en perfecto estado.
Compruebe la tension nominal del aspirador antes de conectarlo a la red. Cerciorese de que la tension indica en la placac decharacteristicas concuerda con la tension de red local.
No coja jamás el enchufe y los cables de connexion electrónica con las manos mojadas.
Se recomienda conectar el aspirador por medio de un interructor de corriente de defecto. Este interrupme el suministro de corriente cuando la corriente de fuga contra masa sobrepasa los 30 mA durante 30 ms o contiene un circuito de resistencia contra tierra.
Durante el serviceo
No deja nunca sin vigilancia el aparato conectado.
El aparato no se pueda ni voltear ni ladear cuando está funcio
nando.

No utilise el aparato si se encuentran除外as personas en el area de trabajo.
Cologne el aparato lo más lejos posible del objerto a limpiar.
No deje el aparato en las inmediaciones de fuentes de calor (fuego, radiadores, calefactores uothers aparatos que irradien calor), y no destape el aparato.
Elchorro de vapor pueda ser peligioso si se usa mal. Elchorro no se pueda dirigir a personas, animales o a instalaciones bajo corriente o al aparatoismo.
Retire antes de cada entrega en funciona, como las pausas de trabajo, el agua condensada de la tobera. Para limpar la tobera, dirija elchorro de vapor hacer un recipiente o al lavamanos, yccione la palanca de control del vapor en la pistola de vapor. Tras la limpieza de la tobera,可以更好zar al uso normal.
CUIDADO!
No se pueda limpar materiales que contengan asbesto u otros materiales que contengan substancias dañinas para la salute.
No limpie con elchorro de vapor los interruptores, tomas de corriente, reguladores de corriente y otheras piezas conductoras de corriente en aparatos electricos.
Asegúrese de que el seguro de protección de niños en el asa está enclavado durante las paumas de trabajo.
Como proteccion frente al uso sin vigilancia del aparato durante las interruptions del trabajo, desconecte el interruptor del aparato y extraiga el enchufe.
Deje enfiar Completely el aparato antes de guardarlo o de abrir el cierre de seguridad.
Guarde el aparato en un lugar seco.

PRECAUCION!
Los cables de extension no idóneos peuvent resultar peligosos. Desenrolle siempre por completeo el;tambor del cable con objeto de evaporarpeligosde incendio debidosa su recalentamento.
En caso de utiliser un cable prolongador, considere los diámetros minimos del cable
| Largo del cable m | Corte transversal | |
| cc 20 m | ø1.5mm² | ø2.5mm² |
| 20 hasta 50 m | ø2.5mm² | ø4.0mm² |
No deteriorar el cable electrico (p. ej. pisándolo, tirando de el o aplastándolo). SACar el cable electrico cogiendolo directamente del enchufe (no tirando ni estirando del cable).
Mantenga el cable de conexión a la red lejos de superficies calientes.

CUIDADO!
No ponga nunca el aparato o
partes de él en el agua o bajo un chorro de agua u otros liquidos.
Pelicro de descarga electrica!
Laquina deberá connectarse únicamente a una instalación correcta.
El encendiado produce breves caías de la tensión. Con impedencias de red (connexión domestica) menores de 0,15 Ω no son de esperarfallos. En caso de duda,pongase en contacto con la compañero de suministro de electricidad local. Debe tenerse en cuenta la ultima ediciones de las dispositions de IEC.
Mantenimiento y reparacion
JATENCLION!
En general, antes de limpiar laquina y de realizar loseworkos de mantenimiento deben de sacarse siempre el enchufe de la red.
trabajos de mantenimiento que están descriños en estas instrucciones de manejo. Utilizar unicamente las piezas originales de recambio de Nilfisk.
La linea de connexion a la red no suece desviarse de laexecution especificada por el fabricante y solo peut serambiada por un technician electricista.
No lleve a cabocreticios en el aparato.
Dirijase con todos los demas travaños de mantenimiento y de reparaciones al service de asistencia de Nilfisk o a un taller especializzato y autorizado.
Accesorios y piezas de recambio
Utilice solamente los accesos suministrados con el aparato o establecidos en las instrucciones de service. Utilice exclusivamente piezas de recambio originales. La utilizacion de除外 piezas可以使 menocabar la seguridad.
Entrega del aparato para su reciclaje

Inutilice inmediamente el aparato fuera de uso.
- Extraiga el enchufe y corte el cable de connexion a la corriente.
jNo tire aparatos electricos a la basura domestica!
Conforme a la directriz europea 2002/96/CE sobre aparatos viejos electricos y electrónicos, se tienen que recoger los aparatos electricos usados yentarag a un reciclaje según las normas medioambienteles.
Si tiene algo duda, dirijase a las autoridades comunas o consulte al commerciente más proximo.
Garantia
En relacion con garantías y saneamientos rigen这是我们 conditiones generales deNegocio. Nos reservamos a introducirmericanas技术和 del progreo的技术ico.
Ensayos y homologaciones
El aparato está homologado conforme a IEC/EN 60335-2-54.
Uso previsto
Este aparato es solo idoneo para el uso casero.
Utilice este aparato solo para las tareas de limpieza descritas en las instrucciones de service.
Este aparato es idoneo para la limpieza de superficies resistentes a la temperatura y a la humedad.
Tenga en cuenta las instrucciones de uso de los aparatos o dispositivo que vaya a limpar -es possible que existan limitaciones por parte del fabricante. No utilise el aparato para limpar hornos, microondas, congeladores, neveras yOthers aparatos electricos.
CUIDADO!
En el caso de materiales sensibles a la temperatura y a la humedad, Hera primero una prueba en una parte oculta del的对象. Empiece bajo y mantenga una distancia minima de 6 cm. Debido a la alta temperatura/al alto caudal de vape, podra dañarse elbjecto a limpiar (p.- ej. parqués sellados, maderas, techos de madera, enlucidos, marcos de ventanas, maderas con superficies tratadas, vigas rústicas, etc.)
A continuación Ofreceremos algunos ejemplos de aplicación:
| suelos | azulejos, pisos de piedra, recubrimientos de material plástico, pisos de linóleo | Márrmol: no lo limpie nunca directamente con la tobera sin pañón. En los pisos de márlmol puede ser necesaria una aplicación repeats, para eliminar Completely agentes de limpieza y manches de grasa viejas. Elija para esta limpieza un nivel de vapor bajo. Si es preciso, PODRA ELEVARLO. Azulejos / sueños de cerámica: por el agua y el detergente, se forman en las juntas rayas negras. Ahí se junta el polvo y otros restos. Para la limpieza diaria, colque un pañón limpio sobre la tobera de sueños y fijela con la pinza. Deslice la tobera suavamente sobre el sueño. Para aprovechar optimamente el pañón, PODRA desplazarlo o darle vuelta sobre la tobera de sueños. Si la suejadad es tenaz, se podra realizar la limpieza con el cepillo replegable sin pañón. Las cerradas del cepillo sueltan la sueidad y la quitán de las juntas. A continuación, envuelva nuclearmente la tobera de sueños con un pañón y limpie de nuevo. |
| paredes | azulejos, empapelados lavables | |
| limpieza de ventanas | ventanas, escaparates, espejos | Ventanas: utilise la tobera de ventanas. Aplique el vapor de arriba hacía abajo. Pase el labio de goma por el vidrio sin vapor, para retiring el agua condensada. Proceda de abajo hacer arriba ejectando movimientos en serpentina, para evitar manchas. ?CUIDADO! En el invierno hay que calentar previamente los fretes de las ventanas. Mantenga la tobera a 5-10 cm. de la ventsa y deqa que haga efec-to el calor. Elija para la limpieza inferior de las ventanas un nivel de vapor más bajo. Para la limpieza exterior se podra elegir un nivel de vapor superior. |
| acolchados | muebles, coches, barcos | Monte el cepillo de sueños directamente en la pistola de vapor y utiliser con un pañón de algodón blanco y limpio. Trabajo con cortos golpes de vapor para que no se empape el tejido. Trate con paciencia las manches tenaces; aplique vapor cuidadosamente en el misismo situó por un tiempo no superior a un minuto, espere bajo cinco horas y repita la limpieza. Ejecute本次活动icos circulares, laterales o avanzando y retrocediendo, para penetrar en todas las capas superficiales del material. Concluya el tratamiento cepillando en una sola dirección, para darle al material un aspecto uniforme. |
| tejidos | cortinas, cortinas de la ducha, restauración de prendas exteriores, qutar de manchas | El aparato es sobremanera apropiado para alizar arrugas en las prendas de vestir. Es suficiente aplicar vapor al tejido desde una cierta distancia. El vapor alisa las arrugas sin major el tejido,cosa que suede con otheras aparatos de vapor para tejidos. |
| instalaciones sanitarias | grífos, bañeras, Cabinets de ducha, paredes de la ducha, inodoros, sauna, cocinas 1) | En la limpieza de bañeras y ductas, para limiar los rieles en las cabins duchas y de las partes de dificil acceso o fuertemente susicasulisie el cepillo redondo. El limpiaventanas es muy eficiente en la limpieza de zonas cubiertas de azulejos. Para la limpieza de los sanitarios, apique la tobera de chorro concentrado, con o sin el cepillo redondo. Utilice un pañón esponja o papel de cucina, para eliminar la humedad sobrante y los restos de sueidad. |
| muebles de cucina | parrillas 1), extractores de vapeores 1), armarios de cucina, accesos de hora | Persianas: utilise elLEEPECEPILREDONDOy nylon. Conduzca el cepillo sobre la superficie, hasta que el vapor pueda penetrar. En el caso de persianas enrollables de PVC, el tratimiento con vapor tiene que ser rápido. En las persianas de tejido deben probar antes la solidez de-coloredes. |
| mobiliario | marcos de ventanas, mue-bles, vigas rústicas, lámpa-ras 1), piedras de chimenea, persianas, vitrinas | Para limiar el interior del automóvil, utilise para la tapiceria y los otheres elementos el cepillo de pisos con un paño y sigaaqulas indicaciones relativas a la limpieza domésica. No aplicue el cepillo sin el paño si limpie guarniciones de cuero. Para los tapacubos de las ruedas, lo mejor es utilizing la tobera de chorro concentrado con el inserto de cepillo redondo. |
| coches | tableros de mando, tapic-ría, bisagras de puertas, llantas aluminio/acero | Para limiar el interior del automóvil, utilise para la tapiceria y los otheres elementos el cepillo de pisos con un paño y sigaaqulas indicaciones relativas a la limpieza domésica. No aplicue el cepillo sin el paño si limpie guarniciones de cuero. Para los tapacubos de las ruedas, lo melhor es utilizing la tobera de chorro concentrado con el inserto de cepillo redondo. |
| bicicletas, mo-tocicletas | marcos, llantas, radios, sillines | |
| 1) No limpie los interruptores,��omas de corriente, reguladores de corriente y otheras piezas conductoras de electricidad con elchorro de vapor. | ||
\section*{Characteristicas}
| Tensión | 220/240 V ; 50/60 Hz | Volumen de depósito | 1,2 l |
| Fusible | 10 A | Temperatura max. | 130 °C |
| Potencia absorbida | 1450 W | Presión de trabajo | 3,8 bar |
| Tipo de protección | IP X4 |

Evitar quaisquer modelos de trabajo que possam afectar a segurarca.
Ensamblar el aparato
Montar o aparelho
Declaración de conformidad CE
Maquina de limpieza a presión de vapor
Tip:
STEAMTEC 312
Descripción:
220/240V:50/60Hz
El tipo de construcción del aparato
Direcrices de bajo tension 2006/95/EC
se corresponde con las siguientes
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60335-2-54:2008, EN 60335-1 :2002+A1
Normas naciales aplicadas y
DIN EN 60335-2-54

Comprobaciones y permisos
Bellenberg, 25.06.2009

Maquina de limpieza a presión de vapor
Tip:
STEAMTEC 312
Descrição:
220/240V;50/60Hz
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60335-2-54:2008, EN 60335-1:2002+A1