ONKYO HT-S4100 - Sistema de audio de cine en casa

HT-S4100 - Sistema de audio de cine en casa ONKYO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato HT-S4100 ONKYO en formato PDF.

📄 128 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice ONKYO HT-S4100 - page 64
Ver el manual : Français FR Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Conjunto de cine en casa 5.1
Características técnicas principales Amplificador AV, 5 canales, 100 W por canal
Alimentación eléctrica AC 220-240 V, 50/60 Hz
Dimensiones aproximadas Amplificador: 435 x 151 x 329 mm; Altavoces: 100 x 100 x 100 mm (satélites)
Peso Amplificador: 8,5 kg; Altavoces: 1,2 kg (cada uno)
Compatibilidades Compatible con formatos de audio Dolby Digital y DTS
Funciones principales Reproducción de audio a través de HDMI, entrada óptica, Bluetooth y radio FM
Mantenimiento y limpieza Limpie con un paño suave; evite productos químicos agresivos
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad limitada de piezas de repuesto; consulte a un profesional para reparaciones
Seguridad No exponer a la humedad; seguir las instrucciones de seguridad eléctrica
Información general útil Verifique la compatibilidad con otros equipos de audio/video antes de la compra

Preguntas frecuentes - HT-S4100 ONKYO

¿Cómo conectar el sistema ONKYO HT-S4100 a mi televisor?
Utilice un cable HDMI para conectar el puerto HDMI OUT del receptor ONKYO HT-S4100 al puerto HDMI de su televisor. Asegúrese de seleccionar la entrada HDMI adecuada en su televisor.
El sonido no sale de los altavoces, ¿qué hacer?
Verifique que los altavoces estén correctamente conectados y alimentados. Asegúrese también de que el receptor esté encendido y que se haya seleccionado el modo de entrada correcto. Verifique los ajustes de volumen y de silencio.
¿Cómo configurar el sistema para sonido envolvente?
Utilice el menú de configuración del receptor ONKYO HT-S4100 para seleccionar el modo de sonido envolvente deseado. Asegúrese de que todos los altavoces estén correctamente posicionados y conectados.
¿Por qué no funciona el control remoto?
Verifique que las pilas del control remoto estén cargadas y correctamente insertadas. Asegúrese de que no haya obstáculos entre el control remoto y el receptor.
¿Cómo actualizar el firmware del ONKYO HT-S4100?
Descargue la última actualización del firmware desde el sitio oficial de ONKYO y siga las instrucciones para instalarla a través de una memoria USB u otro medio de conexión recomendado.
El sistema no se enciende, ¿qué debo hacer?
Verifique que el cable de alimentación esté correctamente conectado y que el enchufe funcione. Intente reiniciar el sistema desconectando la alimentación durante unos minutos antes de volver a conectarlo.
¿Cómo ajustar los niveles de sonido de los altavoces?
Utilice el menú de configuración del receptor para ajustar el nivel de cada altavoz. También puede utilizar un micrófono de calibración si su sistema está equipado con uno.
El sistema no detecta mi dispositivo Bluetooth, ¿qué hacer?
Asegúrese de que el Bluetooth esté activado en su dispositivo y que esté en modo de descubrimiento. Reinicie la conexión Bluetooth en el receptor si es necesario.
¿Puedo usar el sistema con altavoces adicionales?
Sí, puede conectar altavoces adicionales siempre que respete las especificaciones de potencia e impedancia recomendadas por ONKYO.

Preguntas de los usuarios sobre HT-S4100 ONKYO

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Sistema de audio de cine en casa en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HT-S4100 - ONKYO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HT-S4100 de la marca ONKYO.

MANUAL DE USUARIO HT-S4100 ONKYO

Manual de Instrucciones

Muchas gracias por la adquisión del Onkyo Home Theater System de 5,1 canales. Antes de realizar las conexiones y de connectar la alimentación, lea detenidamente este manual.

Si sugue las instrucciones de este manual, logrará el optimo rendimiento y el máximo placer de escucha de su nuevo Home Theater System de 5,1 canales.

Primera configuración ....Es-36

Manipulations de base

Reproducir los componentes

AV.. Es-40

Utilizar el sintonizador ....Es-42

Funcionamento avanzado.....Es-52

Dépannage.. Fr-59

Solucionar Problemas.. Es-59

Especificaciones.. Es-62

ATTENTION:

AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L'HUMIDITE.

DANGER:

AFIN D'EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER (OU L'ARRIERE) DE L'APPAREIL. CONFIER TOUT TRAVAIL D'ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.

ONKYO HT-S4100 - DANGER: - 1

WARNING

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

AVIS

RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE

NE PAS OUVRIR

ONKYO HT-S4100 - AVIS - 1

ONKYO HT-S4100 - AVIS - 2

PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELECTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTENINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. EN CASEO DE AVERIA, SOLICITE LOS SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACION CUALIFICADO.

ONKYO HT-S4100 - AVIS - 3

WARNING

RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN

AVIS

RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVIR

ONKYO HT-S4100 - AVIS - 1

ONKYO HT-S4100 - AVIS - 2

El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscritto en un triángulo equilátero, Tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de "tensiones peligrosas" no aisladas bajo de la caja del producto que son de magnitud suficiente como para constituir un risiego de descargas electricas a personas

ONKYO HT-S4100 - AVIS - 3

El signo de exclamacion, inscritto en un triangulo equilatero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de instrucciones importantes de operationy y mantenimiento (repairacion) en la literatura que acomaarna a este producto.

Instrucciones de seguridad importantes

  1. Lea estas instrucciones.

  2. Guarde estas instrucciones.

  3. Tenga en cuenta todas las advertencias.

  4. Siga todas las instrucciones.

  5. No use este aparato cerca del agua.

  6. Limpielo únicamente con un paño seco.

  7. No bloquee los orificios de ventilacion. Instalelo siguiendo las instrucciones del fabricante.

  8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefaction, estufas ni ningún tipo de aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor.

  9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con derivacion a masa y / o polarizados. Los conectores polarizados tienen dos contactos, uno de mayormanso que el other. Un conector con derivacion a masa tiene dos contactos con un cercero para derivar a masa. Elcontacto ancho o eltering contacto se instalan con fines de segundad. Si el conector del equipo no encaja en la toma de corriente disponible,acia u un technician electricista qualificado para que le substituya la toma obsoleta.

  10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado o atrapado, en especial en los conectores, y en los+puntos en que sale del aparato.

  11. Use solo los accesos / conexiones especialidos por el fabricante.

  12. Use solo el soporte, tripode, abrazadora o mesa indicados por el fabricante, o vendidos+junto con el aparato. Si utilizes una mesilla con ruedas,onga cuidado, al desplazar el Conjunto de mesilla / aparato, ya que si se vuelca podra recibir lesiones.

ONKYO HT-S4100 - Instrucciones de seguridad importantes - 1
ADVERTENCIA PARA CARRITOS CON RUEDES

  1. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando no vaya a ser utilisé por largos periodos de tiempo.

  2. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personalrialcualificado. Esnecessary reparar el aparato cuando ha recibido algo tipo de daño, como por exemple si el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha(derramado algo liquido en el interior del aparato o si este ha质量和ado expuesto a la lluvia o humedad y no funciona normalmente o si ha caido al sueño.

  3. Danos querequireen reparacion

Desenchufe el aparato y Solicite los servicios de personalriallicado cuando:

A. El cable de alimentación o el enchufe está今天小编.
B. En el interior del aparato hayan entrada objetos solidos o liquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al agua.
D. El aparato parezca no funciona adecuadamente excepte que sigan las instrucciones de operacion. Ajuste solamente los 控les indicados en el manual de instructaciones, ya que un ajuste inade- Cuado podra resultar en daños, youlda requireir el trabajo laborioso de un先进技术ual para devolver el aparato a sufuncionamento normal.
E. El aparato haya caido o haya sufrido algunos daños, y
F. El aparato parezca no funciona normalmente, indicando querequires reparacion

  1. Introduccion de objetos solidos y liquidos

No introduzca nunca ningún objerto a工程技术 de las aberturas del aparato, ya que podrián tocar punto de tension peligrosa o cortocircuito partes, lo que resultará en un incendio o descargas electricas.

El equipo no se decide a exponer a gotas ni a salpica-duras y nunca deben colocar objetos que contenga liquidos, como los floreros, encima de este.

No coloque velas nithers objetos incandescentes encima de la unidad.

  1. Baterías

Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las regulaciones locales a la hora de desechar las baterías.

  1. Si instalala el aparato en una instalación empotrada, como en una estantería o en una libreria, asegúrese de que está bien ventilado.

Deje 20~cm de espacio libre por encima y por los lados y 10~cm en la parte posterior. El borde posterior del estante o el tablero de encima del aparato debería estar aunos 10~cm del panel posterior o de la pared, de forma que deje un espacio libre para que el aire caliente pueda circular.

  1. Copyright de las grabaciones—A menos que se utilizes de forma exclusivamente personal, la grabación de material sujeto a copyright es ilegal sin el permiso del propietario del copyright.

  2. Fusible de CA—El fusible de CA se oculta en el interior de launidad y no es un elemento accesible al usuario. Si todasía no pueda activar launidad, póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.

  3. Mmantimiento—De vez en cuando limpie esta unidad con un paño suave. Para lajeciedad más dificil de eliminar, use un paño suave ligeramente humedecido con una solución de agua y detergente suave. A continuación,SEO que la unidad inmediamente con un paño limpio. No use paños abrasivos, alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya que con ellos podrá darar el acabado de la unidad e inclujo boringra la serigrafía del panel.

4. Alimentación ATENCIón

ANTES DE CONNECTAR LA UNIDAD POR PRIMERA VZ, LEA CON ATENCION LA SECUCION SIGUIENTE.

Los voltajes de las toman de CA varian para cada páis. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta de caracteristicas que se encontrarra en el panel posterior de esta unidad (por exemple, AC 230-240 V, 50Hz o AC 120V , 60Hz ).

El cable de alimentación se usa para desconectar estaunidadde la fuente de alimentacion de CA. Asegúrese de que el conductor está siempre operativo (facilmente accesible).

Algunos modelos tienen un commutador selector de voltaje que proporcióna compatibiliad con los sistemas de alimentación de todo el mundo. Antes de conectar este tipo de modelos, asegúrese de que el selector de voltaje está ajustado al voltaje correcto de su zona.

Al pulsar el botón [STANDBY/ON] para selecciónar el modo Standby, el equipo no se desactivacompletamente. Si noiene previsto utilizar la unidad durante un periodo de tiempo prolongado, descnoñecte el cable de alimentación de la toma CA.

  1. Nunca toque esta unidad con las manos húmedas—Nunca utilize esta unidad ni su cable de alimentación si Tiene las manos húmedas o mojadas. Si penetrate agua o alcún othero liquido en el interior de esta unidad, hágalo revisar por su distribuidor Onkyo.

  2. Notas acerca del manejo de la unidad

  3. Si tiene que transportar esta unidad, use el embalaje original para empaquetarlo de la misma forma en que está empaquetado originalmente al adquirirlo.

  4. Nocede por mucho tiempo objectos de plástico o goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo, podrándefermarcas en la superficie.
  5. Después de un uso prolongado, es possible que los paneles superior y posterior de estaunidad se calienten. Esto es normal.

  6. Si no va a usar estaunidad por un长大o periodo de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no funciona correctamente, por lo que es acontejable que la utilizce de vez en cuando.

Para el modelo norteamericano INFORMACION FCC

PRECAUCION:

LosCambios o modificaciones del usuario que no estén aprobados explicamente por la parte responsable de la conformidad podrieran invalidate la autoridad del usuario autilizar el equipo.

NOTA:

Se ha probado este equipo y cumple con los limites de los dispositivos digitales de la Clase B, conforme a la Part 15 de las reglas de la FCC. Estos limites estar disenados para(ofreceruna proteccionrazonablecontralas interferencias nocivas en una instalacionresidencial.

Este equipo genera, utilizes y pueda emitir energia de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, pude produir interferencias nocivas en las Transmitaciones por radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía que indique que no se produirán interferencias en una instalacion en concreto. Si este equipo provoca interferencias nocivas en la recepcion de radiocomunicaciones o de television, las cuales seuten determinar desactivando yactivando el equipo, se anima al usuario a intentar corregir las interferencias siguiendo una o variedas de las siguientes medidas:

  • Vuelva a orientar owhelming a colocar la antenna de recepcion.
  • Aumente la separacion entre el equipo y el receptor.
  • Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito diferente al que está conectado el receptor.
  • Para másapia, consulte con su distribuidor o con un的技术ico de radio/televisión.

Para el Modelo canadiense

NOTA: Este equipo digital de la classe B cumple con la ICES-003 canadiense.

Para los modelos que disponan de un cable de alimentacion con un conductor polarizzato:

PRECAUCION: PARA EVITAR LAS DESCARGAS ELECTRICAS, HAGA COINCIDIR EL CONTACTO ANCHO DEL CONECTOR EN LA RANURA ANCHA, INSERTELO TOTALMENTE.

Memoria de seguidad

El receptor de AV utilizes un sistema de seguridad de memoria sin bateria- para conservar las sintonías de radio predefinidas como otros ajustes cuando estádeo-connectado o en caso de fallo de alimentación. Avec no serequireen baterías, el receptor de AV necesa haber estado connectado a una toma de CA para carrgar el sistemas de la bateriautralidad. Una vez carrgado, el receptor de AV conservará los ajustes durante varias semanas, excepta el tiempo exacto depende del entorno y sera más corto en clima hmuedos.

Colocación

  • La caja del subwoofer está hecha de madera y, por lo tanto, es sensible a temperatas extremadas y a la humedad. No lo coloque en lugarares sometidos a la luz solar directa ni a la humedad, comoerca de un acondicionador de aire, un humidificador, un cuarto de bano, o una cucina.
  • No Coloque los altavoces cerca de agua o de other liquidos. Si se vierte liquido encima de los altavoces, las unidades de control podrjan resultar danadas.
  • Los altavocuesdeferian colocarseunicamente en superficiessolidas,planasylibresdevibraciones.Si los coloca en superficiesirregulares o inestables, dondecouldan caerse ycaesar daños,afectara a la calidad del sonido.
  • El subwoofer está Diseño para utiliser únicamente en posición vertical. No lo utilizes en posición horizontal ni inclinada.
  • Si utilizes el equipo cerca de un Plato giradiscos, de un reproductor de CDs o de un reproductor de DVDs, es posible que se produzcan interferencias o acoplamente los del sonido. Para evaporarlo, aleje el equipo del giradiscos, del reproductor de CDs o del reproductor de DVDs, o bajo el niveau de salute del equipo.

Utilizar el equipo cerca de un televisor o de un ordinador

Las televisiones y los monitors de ordinador son dispositivos magnéticamente sensibles, y como tales会展en verse afectados por decoloración o distorsión de la imagen si se colocan altovoces normales cerca de ellos. Para evaporarlo, los altavoces del SKF-360F y SKC-360C disponen de una protección magnética interna. Sin embargo, en algunos situaciones es posible que se siga produciendo la decoloración, enuyo caso deben desactivar el televisor o el monitor, esperar de 15 a 30 horas y activarlos de nuevo.

Normalmente se activa la función de desmagnetización, que neutraliza el Campo magnético y elimina los efectos de decoloración. Si persisten los problemas de decoloración, intente alejar los altavoces del televisor o del monitor. Tenga en cuenta que la decoloración también pueda ser debida a un imán o a una herramenta de desmagnetización que se encontrartem demasiado cerca del televisor o del monitor.

No coloque el SKM-360S cerca de un TV o un monitor de PC, aes no dispone de blindaje magnétique.

Aviso acerca de la seals de entrada

Los altavoces del peuvent utilizear la potencia de entrada标志性a si se utilizes para la reproduccion de musica normal. Si envia una de las seguentes senales a los altavoces, excepta la potencia de entrada sea la标志性a, podriaentar demasiada corriente en las bobinas de los altavoces, quemandolas o rompiendo los cables:

  1. Interferencias de una radio FM no sintonizada.
  2. El sonido de avanzar rápidamente una cinta de cassette.
  3. Sonidos de alta intensidad generados por un osciladora, instrumento musical electrónico, etcétera.
  4. Oscilación del amplificador.
  5. Tonos de prueba especials provenrientes de CDs para pruebas de audio, etcetera.
  6. Clics y ruidos secs de gran volumen causados al conectar o desconectar cables de audio (desactive ahora el amplificador antes de conectar o desconectar cables.)
  7. Feedback del micrófono.

Receptor de AV TX-SR304

Amplificador

  • 65 W/canal en 6 (20 Hz–20 kHz, 0,7%, FTC)
    90 W/canal en 6Ω (1 kHz, DIN)
    110 W/canal en 6Ω (JEITA)
  • Circuits para un volumen de ganancia optimo
  • Transformador H.C.P.S.(Massive High Current Power Supply)

Processing

  • Dolby* Digital y Dolby Pro Logic II
  • DTS y DTS Neo:6 ^*2 5,1
  • CinemaFILTER (filtro para cine)
  • Configuración no escalable
  • A-Form — Detecisión de formatting automática
  • Convertidoses D/A de 192kHz / 24 bits
  • Procesamento DSP de 32 bits Analog Devices potente y de alta precision
  • Función Double bass
  • Modo Direct
  • Función de control A/V Sync

Conexiones

  • Conmutación de video componente compatible con HDTV (3 entradas, 1itters)
  • 3 entradas digitales (2 típticas, 1 coaxial, 3 asignables)
  • Terminal de los altavoces A/B
  • Terminales de los altavoces conIELDido de-coloredores
  • Entradas de 5.1 multicanales con número de colores y presalida del subwoofer

Miscelánea

  • Frecuencia de inversionión ajustable (40/50/60/80/100/ 120/150/200 Hz)
  • Compatible con RI Dock para el iPod*3
  • Modo Late night
  • Atenuador de pantalla de 3 modelos
  • Control remoto RI con todas lasmericanas.

Paquete del altovoz HTP-460

Altavoces frontales de 2 vías SKF-360F L/R Altavoz central de 2 vías SKC-360C

  • Altavoz de graves de cono de 8 cm (3-1/4")
  • Altavoz de agudos cerámico de 2 cm (3/4")
  • Potencia de entrada maximal: 120 W
  • Blindados magnéticamente
  • Cable y terminales de los altavoces con número de colores
  • Impedancia de 6
  • Altavoz de gama completa de 8cm (3-1/4")
  • Potencia de entrada maximal: 120 W
  • Impedancia de 6
  • Cable y terminales de los altavoces con número de colores

Subwoofer autoamplificado Bass Reflex SKW-460

  • Altavoz de graves de cono de 20~cm (8")
  • Potencia de maxima: 200 W
  • Cable y terminales del altovoz con número de-coloredores

RI Dock DS-A1XP

  • Reproduzca la música del iPod a性和 del sistema de audio de Onkyo y consiga un sonido perfecto
  • Controle su iPod con el controlador remoto Onkyo
  • Es compatible con todos los iPods con un conector iPod, excepto iPods de 3^a generación
  • Carga la bateria del iPod cuando disfruta de la música

ONKYO HT-S4100 - RI Dock DS-A1XP - 1

  • iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y enotiros países.

1. Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. Dolby, Pro Logic y el símbolo doble-D son marcas commerciales de Dolby Laboratories.
2. “DTS” y “Neo:6” son marcas commerciales de Digital Theater Systems, Inc.
*3. Apple e iPod son marcas commerciales de Apple Computer, Inc., registrasas en el Norteamérica y en otros países.

Contidente

Introduccion

Instruetiones de seguidad
importantes. 2

Precauciones 3

Funciones 5

Contedio del paquete. 6

Paneles Frontal y Posterior 8

Controlador remoto. 12

Antes de utiliser el receptor de AV......19

Conexiones

Disfrutar del Home Theater 20

Conectar los altavoces 21

Conectar la antenna 24

Conectar los componentes 26

Activar el equipo & Primera configuración

Activar el equipo 36

Primera configuracion 37

Reproducir los componentes AV. 40

Utilizar el sintonizador 42

DS-A1XP RI Dock para el iPod. 44

Funciones comunes. 46

Disfrutar de los发展模式 de audicina

Utilizar los发展模式 de audicina 49

Funcionamente avanzado

Configuración avanzada. 55

Solutcionar Problemas. 59

Si no consigue resolver el problema, intente reiniciar el receptor de AV mantenieniendo pulsado el botón [VIDEO 1] y pulsando el botón [STAN-DBY/ON].

Especificationes. 62

Containido del paquete

Compruebe que la caja contiene los siguientes elementos:

Receptor de AV TX-SR304

ONKYO HT-S4100 - Receptor de AV TX-SR304 - 1
TX-SR304

ONKYO HT-S4100 - Receptor de AV TX-SR304 - 2
Controlador remoto & dos baterías (AA/R6)

ONKYO HT-S4100 - Receptor de AV TX-SR304 - 3
(Se muestra el tipo americano)

Antena FM de interior

(El tipo de conector varía según el País).

ONKYO HT-S4100 - Antena FM de interior - 1
Antena en bucle AM

  • En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del producto indica el color del receptor de AV. Las asignaciones e instrucciones son las mismas independiente del color.

Equipo de altevoces HTP-460

ONKYO HT-S4100 - Equipo de altevoces HTP-460 - 1

ONKYO HT-S4100 - Equipo de altevoces HTP-460 - 2
Altavoces frontales (SKF-360F L/R)

ONKYO HT-S4100 - Equipo de altevoces HTP-460 - 3
Altavoz central (SKC-360C)

ONKYO HT-S4100 - Equipo de altevoces HTP-460 - 4

ONKYO HT-S4100 - Equipo de altevoces HTP-460 - 5
Cable de altoz para los altavoces frontales y central de 3,5 m (11 pies)

ONKYO HT-S4100 - Equipo de altevoces HTP-460 - 6

ONKYO HT-S4100 - Equipo de altevoces HTP-460 - 7
Cable de altavoz para los altavoces surround de 9 m (30 pies)

ONKYO HT-S4100 - Equipo de altevoces HTP-460 - 8

ONKYO HT-S4100 - Equipo de altevoces HTP-460 - 9
16 tapones de caucho delgados, 12 tapones de caucho gruesos

ONKYO HT-S4100 - Equipo de altevoces HTP-460 - 10
Cable de audio analógico RCA para subwoofer 3 m (10 pies)

ONKYO HT-S4100 - Equipo de altevoces HTP-460 - 11

ONKYO HT-S4100 - Equipo de altevoces HTP-460 - 12

ONKYO HT-S4100 - Equipo de altevoces HTP-460 - 13

ONKYO HT-S4100 - Equipo de altevoces HTP-460 - 14
4 almohadillas para la parte inferior del subwoofer

RI Dock DS-A1XP

(consulte la page 44 para equipo de altovasces)

Panel frontal

ONKYO HT-S4100 - Panel frontal - 1

Para más información, consulte las páginas entre parentesis.

① Boton STANDBY/ON (36)

Esto botón se usa paraaabustar el receptor de AV a On o a Standby.

② Indicador STANDBY (36)

Este indicator se ilumina cuando el receptor de AV está en modo Standby, y parpadea cuando recibe la seals del controlador remot.

③ Sensor del controlador remoto (19)

Este sensor recibe las senales de control desde el controladorremoto.

④ Botón STEREO (49)

Este botón se usa para selecciónar el modo de audición Stereo.

⑤ Botones LISTENING MODE [▲] [▶] (49)

Estos botones se utilizes para selectionar los modos de audicion.

⑥ Pantalla

Consulte "Pantalla" en la página 9.

⑦ Botón DISPLAY (41)

Este botón se usa para visualizarkestintostips de información sobre la fuente seleccionada.

⑧ Botón DIGITAL INPUT (37, 57)

Este botón se usa para asignar las entradas digitales y para específicar el formatting de las senales de entrada digitales.

⑨ Botón DIMMER (46)

Este botón se usa paraaabustar el brillo de la pantalla.

Botón MEMORY (43)

Esto boton se utilizes al guardar y eliminar las presintonias de radio.

⑪ Botón TUNING MODE (42)

Este botón se usa para selectionar el modo Auto o Manual Tuning.

⑫ Botones de flecha/TUNING/PRESET & ENTER (38, 52, 55)

Cuando se selección la fuente de sonido AM o FM, los botones TUNING [▲] [▼] se utilizes para sintonizar el sintonizador y los botones PRESET [▲] [▼] se utilizes para selectionar presintonías de radio (consulte la página 42, 43). Cuando se utilizes los nombres de configuración, funciona como botones de flecha y se usa para selectionar yaabstar elementos. El botón ENTER también se usa con los nombres de configuración.

13 Control MASTER VOLUME (40)

Este control se utilizes para ajustar el volumen del receptor de AV de MIN, 1 a 79 o MAX

⑭ Jack PHONES (46)

Este jack phone de 1/4 de pulgada se usa para conectarunos auriculares estéreo estandares para eschar en silencio.

15 Botones SPEAKERS A y B (40)

Estos botones se utilizes para activar o desactivar los grupos de altevoces A y B.

16 Botones TONE, [-] & [+] (46)

Estos botones se utilizes paraaabstar los bajos y tuples.

Botones de selector de entrada (40, 41)

Estos botones se utilizes para selectionar las asignantes fuentes de entrada: MULTI CH, DVD,VIDEO 1/VCR,VIDEO 2,VIDEO 3, TAPE, TUNER, o CD.

El botón [MULTI CH] selección la entradaanalógica multicanal de DVD.

Botón RETURN (38, 52, 55)

Este botón se usa para volver al menu de ajuste anterior.

Para más información, consulte las páginases entre parentesis.

1 Indicadores de altavoz A y B (20, 40)

El indicator A se ilumina cuando se activa el grupo de altevoces A. El indicator B se ilumina cuando se activa el grupo de altevoces B.

2 Indicador MUTING (47)

Este indicator parpadea cuando el receptor de AV está enmudecido.

3 Indicadores de modo Fuente/Audicina (50, 57)

Estosindicadoresmuestranelmodedeaudicióny elformatode audio digital seleccionados.

4 Indicadores de sintonización

TUNED (42): Este indicator se illumina cuando el receptor de AV se sintoniza a una emisora de radio.

AUTO (42): Este indicator se ilumina cuando se selecciona Auto Tuning, y desaparece cuando se selecciona Manual Tuning.

MEMORY (43): Este indicator se illumina al programar emisoras de radio.

FM STEREO (42): Este indicator se ilumina cuando el receptor de AV se sintoniza a una emisora FM estéreo.

5 Indicador SLEEP (47)

Este indicator se illumina al activar la funciona Sleep.

6 Area de mensajes

Este area de la pantalla muestra informacion sobre la fuente seleccionada.

Panel posterior

ONKYO HT-S4100 - Panel posterior - 1

① DIGITAL IN OPTICAL 1,2 y COAXIAL

Estos zócalos optico y coaxiale se pueda usar para conectar un reproductor de CD o DVD, y otros componentes con calidas de audio digitales.

(2) COMPONENTVIDEO

Aquí peut conectar un reproductor de DVD, un televisor u otros componentes compatibles con video componente.

③ AM ANTENNA

Estos terminales de sirven para conectar una antenna AM.

(4) FM ANTENNA

Este conector sirve para conectar una antenna FM.

⑤ MONITOR OUT

La calidad de video compuesto se deben conectar a la entrada de video del televisor o del projector.

⑥ FRONT SPEAKERS B

Estos terminales de sirven para conectar el grupo de altavoces B.

Estos terminales de entrada sirven para conectar el grupo de altovasces A.

⑧ RI

Este conector RI (remoto interactivo) se pueda conectar al conector RI en uno componente AV Onkyo. El controlador remot del receptor de AV se pueda utiliser para controlar ese componente.

Para utiliser Rl, deben realizar una connexion de audio analógica (RCA) entre el receptor de AV y el otro componente, inclujo si está conectados digitally.

Nota:

RIsolesepuedutilizarconcomponentesOnkyo.

⑨ CD IN

Estas entradas analógicas puede'utilizar para conectar un reproduCTOR de CD consonianas analógicas.

10 TAPE IN/OUT

Estas entradas y salidas analógicas puede utilizar para conectar un reproductor de cassettes, un grabador de MiniDisc, u otros grabadores con entradas y salidas analógicas.

⑪VIDEO 1 IN/OUT,VIDEO 2 IN yVIDEO 3 IN

Las entradas y salidas de VIDEO 1, de video compuesto y de audio se pueda usar para conectar un VCR. Las entradas de VIDEO 2,VIDEO 3, de video compuesto y de audio se pueda usar para conectar otheras fuentes de video (por exemple, TV por cable, TV por satélite o un set-top box).

12 DVD IN

Las entradas de FRONT, SURROUND, CENTER, y SUBWOOFER se pueda usar para conectar componentes conmultiplesalidasde audio analógica, incluyendo reproductordVDconsalidaanalógica individuales de 5,1 canales. La entrada de video compuesto se deben conectar a una calidad del reproductordVD.

Un subwoofer autoamplificado se pueda conectar\ aquí.

Consulte la网页 20-35 ara más información acerca de la connexion.

Subwoofer (SKW-460)

Para más información, consulte las páginas entre parentesis.

Frontal

ONKYO HT-S4100 - Frontal - 1

Posterior

ONKYO HT-S4100 - Posterior - 1
A la toma de CA

① Indicador STANDBY/ON

Rojo: El subwoofer está en modo standby

Azul: El subwoofer está activado

Con la funciona Auto Standby, el SKW-460 se usa automatistically cuando se detecta una seals de entrada en el modo Standby. Cuando no existe seals de entrada por un instante, el SKW-460enta automatistically en modo Standby.

② Control OUTPUT LEVEL (40)

Este control se utilizes para ajustar el volumen del subwoofer.

③ LINE INPUT (22)

Esta entrada RCA deben connectarse a la presalida del subwoofer en el receptor de AV con el cable RCA incluido.

Nota:

La funciona Auto Standby activa el subwoofer cuando la seals de entrada exceed un nivel concreto. Si la funciona Auto Standby no funciona correctamente, intente augmentar o disminuir ligeramente el nivel de salute del subwoofer del receptor de AV (pagina 56).

Utilizar las almohadillas para la parte inferior del Subwoofer

Si colocao el subwoofer en el sueo (sea de madera, vinilo, baldosas, etc.) y el volumen es muy alto, los tacos de la parte inferior del subwoofer podrian dañar el sueo. Para evitarlo, Coloque las almohadillas incluidas bajo de los tacos del subwoofer. Además, las almohadillas forman una base estable para el subwo

ONKYO HT-S4100 - Utilizar las almohadillas para la parte inferior del Subwoofer - 1

1 Ranura en forma de cerradura

Esta ranura en forma de cerradura se pueda usar para instalar el altovoz en la pared. Conlucko a las instrucciones sobre el montaje, consulte la page 23.

2 Terminales de altovoz

Estos externales de entrada sirven para conectar el altovoz al TX-SR304 con los cables de altovoz que se suministran. Los cables de altovoz que se suministran tienen un número de color para identificarlos más fácilmente. Sólo tiene que conectar cada cable al terminal de altovoz positivo del mesmo color.

3 Insertiones para el soporte o la abrazadora del altovoz

Estas insertiones de rosca se;puedeutilizar parafirar el alto-voz de forma horizontal o vertical a un soporte o abrazadora del altovoz.

Nota:

Utilice tornillos de 1/4 "disponibles en el mercado para fazer el altovoz a un soporte o abrazadora para altovoz.

como utilizar el controlador remoto

Incluyendo el receptor de AV, el controlador remoto se pueda usar para controlar hasta seises componentesVRTantes, incluyendo los componentes. El controlador remoto tiene un modo de funciona bajo el Blanket. Los sistemas de seleccionan utilizaros los cinco botones REMOTE MODE.

Modo RECEIVER/TAPE

En el modo RECEIVER/TAPE puede controlar el receptor de AV y un grabador de cassettes Onkyo connectado mediante RI.

ONKYO HT-S4100 - Modo RECEIVER/TAPE - 1

Modos DVD, CD, MD, CDR y HDD

Con"These modos,我会 controlar un reproducto de DVD un grabador/reproducto de CD/MD/CDR/HDD.

ONKYO HT-S4100 - Modos DVD, CD, MD, CDR y HDD - 1

ONKYO HT-S4100 - Modos DVD, CD, MD, CDR y HDD - 2

ONKYO HT-S4100 - Modos DVD, CD, MD, CDR y HDD - 3

1 Utilice los botones REMOTE MODE para seleccionar losodos.

2 Para controlar el componente,utilice los botones que soporte el modo.

modo RECEIVER: consulte la columna de la derecha

modo DVD: consulte la page 14

mode CD: consulte la página 15

modo MD/CDR: consulte la pagina 16

modo HDD: consulte la page 17

modo TAPE: consulte la página 18

Nota:

Es possible que algunas de lasmericanes del controlador remoto descriñas en estemanual nofunciorden de la formaesperada conotvos componentes.

Modo RECEIVER

El modo RECEIVER se utilizes para controlar el receptor de AV.

ParaaabstearcontraladorremotoalmodoRECEIVER,pulseelboton[RECEIVER]REMOTEMODE.

ONKYO HT-S4100 - Modo RECEIVER - 1

Para más información, consulte las páginases entre par业thesis.

① Botón ON/STANDBY (36)

Esto botón se usa paraaabustar el receptor de AV a On o a Standby.

② Botones INPUT SELECTOR (40)

Estos botones se utilizes para selectionar las fuentes de audio y de video.

③ Boton MULTICH (41)

Este botón se usa para selecciónar la entrada de DVD de multicanal.

④ Botón DIMMER (46)

Este botón se usa paraaabustar el brillo de la pantalla.

⑤ Botón CH +/- (43)

Este botón se usa para selectionar las presintonías de radio.

⑥ Boton SP A/B (40)

Este botón se utilizes para activar y desactivar los grupos de altovasces A y B.

⑦ Botón de flecha [▲]/[▼]/[▲]/[▶] & ENTER (38, 52, 55)

Estos botones se utilizes para selectionar y definir los ajustes.

⑧ Boton RETURN (38, 52, 55)

Este botón se usa para volver a la pantalla ante- rior cuando cambie los ajustes.

⑨ Botones LISTENING MODE (49)

Puede usar这些东西 botones para selectionar los发展模式 de eschuchas independiente del modo del controlador remoto selectionado.

Botón STEREO

Este botón se usa para selección ar modo de audición Stereo.

Botón SURROUND

Este botón se usa para selecciónar los modos de audición Dolby y DTS.

Botones [<]/[▶]

Estos botones se pueda usar para selectionar其中之一.

Estos botones se utilizen paraaabustar el nivel de cada altovoz por seperado.

⑪ Botón DISPLAY (41)

Este botón se usa para visualizarkestintostipos de información acerca de la fuente de entrada selec-. tionada.

⑫ Botones REMOTE MODE (12)

Estos botones se utilizes para selectionar los modos de controlador remoto. Cuando utilizes el controla

dor remoto, el botón REMOTE MODE para el modo selecciónado se illumina.

⑬ Botón SLEEP (47)

Este botón se usa paraaabrear la funciona Sleep.

14 Botón VOL [▲]/[▼] (40)

Puede usar este botón paraaabstar el volumen del receptor de AV independiente del modo del controlador remot selectionado.

15 Boton MUTING (47)

Este botón se usa para enmudecer el receptor de AV.

⑰ Botón CINE FLTR (53)

Este botón se usa paraaabrear la funciona Cinema FILTER.

18 Botón L NIGHT (53)

Este botón se usa paraaabustar la funciona Late Night.

Modo DVD

Para seleccionar el reproductor de DVD como fuente de entrada, pulse:

ONKYO HT-S4100 - Modo DVD - 1

ParaaabstarelcontroladorremotoalmodeDVD, pulseelboton [DVD]REMOTE MODE.

ONKYO HT-S4100 - Modo DVD - 2

① Botón ON/STANDBY

Esto botón se usa paraaabustar el reproductor de DVD a On o a Standby.

② Botones de número

Estos botones se utilizes para introducer el<túlio,el capítulo y los númeroos de pista y para introducir los tiempos para localizar punto concretos en la secuencia temporal.

③ Botón DISC +/-

Este botón se usa para selectionar discos en un cambiador de DVD.

④ Botón TOP MENU

Este botón se usa para selectionar un menu supremier del DVD.

⑤ Botón de flecha [▲]/[▼]/[▲]/[▶] & ENTER

Estos botones se utilizes para navegar por los menos del DVD y por los menos de ajustes en pantalla del reproductor de DVD.

(6) Botón RETURN

Este botón se usa para salir de los manos de ajustes en pantalla del reproduCTOR de DVD y para reinecer la reproduccion del menu.

⑦ Botones de reproducción

De izquierda acke: Pausa, Reproduccion, Stop, Rebobinado rapiido, Avance rapiido, Anterior, y Siguiente.

(8) Botón SUBTITLE

Este botón se usa para seleccionar subtiñculos.

(9) Botón AUDIO

Este botón se usa para selecciónar bandas sonoras y formatos de audio de otros idiomas (por ejem-plo, Dolby Digital o DTS).

10 Botón DISPLAY

Este botón se usa para visualizar la información acerca del disco, el titulo, el capítulo o la pista actual en la pantalla del reproductor de DVD, incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc.

⑪ Botón CLR

Este botón su usa para cancelar las functions y para bborrar los númeroos entrados.

⑫ Botón MENU

Este botón se usa para visualizar un menu del DVD.

(13) Botón SETUP

Este botón se usa para acceder a los nombres de ajustes en pantalla del reproductor de DVD.

(14) Botón RANDOM

Este botón se usa con la función de reproducción aleatoria (Random Playback).

15 Botón REPEAT

Este botón se usa paraaabstar las functions de reproducción con repetition.

16 Botón PLAY MODE

Este botón se usa para selectionar los modos de reproducción de un componente con modos de reproducción selec tionables.

Modo CD

Para seleccionar el reproductor de CD como fuente de entrada, pulse:

ONKYO HT-S4100 - Modo CD - 1

ParaaabstearcontraladorremotoalmodoCD, pulseelboton[CD]REMOTEMODE.

ONKYO HT-S4100 - Modo CD - 2

① Botón ON/STANDBY

Esto botón se usa paraaabustar el reproductor de CD aOn o a Standby.

② Botones de número

Estos botones se utilizen para introducir nombres de pista y tiempo para localizar+puntos concretos en la secuencia temporal.

③ Botón DISC +/-

Este botón se usa para selectionar discos en un cambíador de CD.

④ Botones de reproduccion

De izquierda a referencia: Pausa, Reproduccion, Stop, Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y Siguiente.

⑤ Botón DISPLAY

Este botón se usa para visualizar la información acerca del disco o la pista actual en la pantalla del reproductor de CD incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc.

⑥ Botón CLR

Este botón su usa para cancelar las functions y para borrar los nombres entrados.

⑦ Botón RANDOM

Este botón se usa con la función de reproducción aleatoria (Random Playback).

⑧ Botón REPEAT

Este botón se usa paraaabstar las functions de reproducción con repetition.

* Los botones VOL [ ] / [ ] y LISTENING MODE funcionan igual que en el modo RECEIVER.

Modo MD y CDR

Para seleccionar el grabador de MiniDisc o CD como fuente de entrada, pulse:

ONKYO HT-S4100 - Modo MD y CDR - 1

  • Debecaejar la visualizacion de entrada (consulte la page 37).

ParaaabstarelcontroladorremotoalmodeMDo CDR,pulseelboton[MD]o[CDR]REMOTE MODE.

ONKYO HT-S4100 - Modo MD y CDR - 2

① Botón ON/STANDBY

Esto botón se usa paraaabrear elgrabador de MD/CDaOn o a Standby.

② Botones de número

Estos botones se utilizen para introducir nombres de pista y tiempo para localizar+puntos concretos en la secuencia temporal.

El botón [+10] se usa para introducer nombres por encima de 10.

③ Botones de reproduccion

De izquierda a referencia: Pausa, Reproduccion, Stop, Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y Siguiente.

④ Botón DISPLAY

Este botón se usa para visualizar la información acerca del disco o la pista actual en la pantalla del reproductor de CD, el grabador de MD/CD, incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc.

(5) Botón CLR

Este botón su usa para cancelar las functions y para borrar los nombres entrados.

⑥ Botón RANDOM

Este botón se usa con la función de reproducción aleatoria (Random Playback).

⑦ Botón REPEAT

Este botón se usa paraaabstar las functions de reproducción con repetition.

⑧ Botón PLAY MODE

Este botón se usa para selectionar los modos de reproducción de un componente con modos de reproducción seleccionables.

* Los botones VOL [ ] / [ ] y LISTENING MODE configuran igual que en el modo RECEIVER.

Modo HDD

El modo HDD sirve para controlar un iPod de Apple en un DS-A1XP RI Dock conectado atramés de RI.

Para seleccionar un DS-A1XP RI Dock connectao a trav es de Rl como la fuente de entrada, pulse:

ONKYO HT-S4100 - Modo HDD - 1

  • Debecaejar la visualizacion de entrada (consulte la pagsina 37).

Consulte la páginá 34 ara más información.

ParaaabstarelcontroladorremotoalmodeHDD, pulseelboton[HDD]REMOTEMODE.

ONKYO HT-S4100 - Modo HDD - 2

① Botón ON/STANDBY

Este botón activa el iPod o lo deja en Standby.

② Botón ALBUM +/-

Este botón selección el álbum anterior o suiviente en un iPod.

③ Botones PLAYLIST [/]

Estos botones selectionan la lista de reproduccion anterior o?siguende del iPod.

④ Botones de reproduccion

De izquierda a referencia: Pausa, Reproduccion, Stop, Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y Siguiente.

⑤ Botón DISPLAY

Este botón activa la pantalla del iPod durante 30 seguidos.

⑥ Botones MENU, ENTER y Arriba y Abajo [▲]/[▼]

Botón MENU: Muestra el menu del iPod.

Botones [] / [] : SeLECTIONAN OPCIONES EN el menu del iPod.

Botón ENTER: Confirma la selección en el menu del iPod.

⑦ Botón RANDOM

Este botón se usa con la función de reproducción aleatoria (Random Playback).

⑧ Botón REPEAT

Este botón se usa paraaabstar las functions de reproducción con repetition.

Modo TAPE

Para seleccionar la pletina de cassettes como fuente de entrada, pulse:

ONKYO HT-S4100 - Modo TAPE - 1

El modo TAPE se usa para controlar un grabador de cassettes Onkyo connectado al receptor de AV mediante RI.

ParaaabstarelcontrolerremotoalmodoTAPE, pulseelboton[RECEIVER]REMOTEMODE.

En los dispositivos de doble pletina, solo puede controllarse la Pletina B.

ONKYO HT-S4100 - Modo TAPE - 2

① Botón [▶] (reproducción)

Este botón se usa para,iniciar la reproducción.

② Boton [■] (detener la reproduccion)

Este botón se usa para detener la reproducción.

③ Botón [▲] (reproducción inversa)

Este botón se usa para起初ar la reproducción inversa.

④ Botones [] / [] (rebobinado/avance rápido)

El botón [←] se usa para,iniciar el rebobinado.

El botón [▶] se usa para iniciar el avance<rápido.

Instalar las baterías

1 Para abrir el compartmentimiento de las baterías, pulse ellittle hueco y deslice la cubierta par abrirla.

ONKYO HT-S4100 - Instalar las baterías - 1

2 Inserte las dos baterias incluidas (AA/R6) de acuerdo con el diagrama de polaridad del compartmentimiento de las baterias.

ONKYO HT-S4100 - Instalar las baterías - 2

3 Deslice la cubierta para cerrarla.

ONKYO HT-S4100 - Instalar las baterías - 3

Notas:

  • Si el controladorREMOTO no funciona correctamente, cambie las dos baterias.
  • No mezcle bateríasuales con baterías usadas, ni distinctos temas de baterías.
  • Si noiene la intencion de utiliser el controlador remoto durante mucho tiempo, extraiga las baterias paraatarvaporiblesperdidas y corrosiones.
  • Las baterías agotadas deben sustituirse lo antes posibles para evaporar perdidas y corrosiones.

Utilizar el controlador remot

Para usar el controlador remoto, apunte hacer el sensor del controlador remoto del receptor de AV tal como se muestra a continuación.

ONKYO HT-S4100 - Utilizar el controlador remot - 1

Notas:

  • Puede que el controlador remoto no funciona correctamente si el receptor de AV está sujeto a una luz fuerte, como por exemple, la luz directa del sol o luces fluorescente de tipo invertido. Tengalo enIELDal al instalar.
  • Si se utilizes un controlador remoto similar en la misma habitación, o si el receptor de AV está instalado cerca de un equipo que utilizes rayos infrarrojos, pueda que el controlador remoto no funciona correctamente.
  • No Coloque nada encima del controlador remoto, ya que se podranean pulsar los botones inadvertidamente y dañar las baterías.
  • Puede que el controlador remoto no funciona correctamente si el receptor de AV se instala en rack detrás de puertas con cristales oscurecidos. Tengalo en cuenta al instalar.
  • El controlador remot no funciona para correctamente si hay algo abstaculo entre el y el sensor del controlador remot del receptor de AV.

Grupos de altavoces A y B

Puedeutilizar dosgrupos de altavocescon el receptor de AV:elGrupo de altavocesA y elGrupo de altavocesB.

El grupo de altavoces A deben utilizar en la sala de auditoría principal para una reproducción de hasta 5,1 canales.

  • Mientras el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2,1 canales.

El grupo de altovasces B pueda usarse en othera sala y offre una reproduccion estereo de 2 canales.

ONKYO HT-S4100 - Grupos de altavoces A y B - 1

Grupo de altavoces A: Sala principal

Altavoz central (SKC-360C)

Este altovoz realiza los altavoces frontales derecho e izquierdo, realizando movimientos de sonido distinctos y proportionando una imagen de sonido total. Enpeléculas se utilizes basically para losDSLagos.

Situelo cerca del teovisor de frente, al nivel de los oidos, o a la mesma alta que los altavoces frontales derecho o izquierdo.

  • Mientras el grupo de altavoces B está activado, este altovo no emiten sonido.

Altavoces frontales derecho e izquierdo (SKF-360F L/R)

Éstos transmits el sonido global. Su papel en un home theater es el de proporciónar un soporte solido para la imagen de sonido. Deben situarse de cara al oyente a la alta de los oídos, y también a la misma distancia del teovisor. Encárelos hacía el interior.

Subwoofer (SKW-460)

El subwoofer gestiona los sonidos de bajo del canal LFE ("Low-Frequency Effects", o efectos de baja Frequencia). En general, se consigue un buena calidad de bajos instalando el subwoofer en una esquina frontal, o a un tercio de la anchura de la pared, tal como se muestra a continuacion.

ONKYO HT-S4100 - Subwoofer (SKW-460) - 1

ONKYO HT-S4100 - Subwoofer (SKW-460) - 2

Altavoces surround derecho e izquierdo (SKM-460S L/R)

Estos altavoces se utilizes para un posicionamento del sonido preco y paraañadir realizismo al ambiente. Situños a los lados del oyente o ligeramente detrás, aunos 60-100 cm por encima del nivel de los oídos. Lo ideal es que también está a la misma distancia del oyente.

  • Mientras el grupo de altavoces B está activado,這些 altavoces no emiten sonido.

ONKYO HT-S4100 - Altavoces surround derecho e izquierdo (SKM-460S L/R) - 1
Grupo de altavoces B: Sala secundaria

Configuración de los altavoces

Para una experiencia con sonido surround inmejorable, deben conectar cinco altavoces y un subwoofer autoamplificado.

La tablasuma muestra los canales que deben utilizar según el número de altevoces queonga.

Número de altavoces:2345
Frontal izquierdo
Frontal decrecho
Central
Surround izquierdo
Surround decrecho

Sean cuando sean los altavoces que utilise, se recomienda utilizar un subwoofer autoamplificado para conseiguiar un sonido de bajos realmente potente y solido.

Antes de utiliser el receptor de AV, deben estarque altavocestán conectados y sus tamanos (consulte la página 38).

Paraocular lo mayor de su sistemas de sonido surround, también deben estarlicar la distancia entre el oyente y cada uno de los altavoces para que el sonido de cada uno隐身 al odo al mesmo tiempo (consulte la página 56). Además,deferíaajsurar el nivel de cada alta-voz paraocular un balance igual (consulte la página 56).

Precauciones durante la connexion de los altavoces

Lea lasuma seccion ante de conectar los altavoces:

  • Conecte sólo altavoces con una impedancia de 6 o superior. Si usa altavoces con baja impedancia y utilizes el amplificador con volúmenes altos por largos periodos de tiempo, es posible que se active el circuito de protección integrado.
  • Desconecte el cable de alimentacion de la toma de corriente antes de realizar las conexiones.
  • Lea las instrucciones incluidas con los altavoces.
  • Ponga especial atencion a la polaridad de cableado del altovoz. Eskaar, conecte los terminales positivos (+) solo a los terminales positivos (+), y los terminales negativos (-) solo a los terminales negativos (-). Si lo hace al revés, el sonido se emitirá desfasado y sonará mal.
  • Evite utilizar cables de altovoz demasiado largos o delgados, ya que podrjan afectar a la calidad de sonido.
  • Tenga cuidado de noURTAR las conexiones positivas y negativas. Si lo hace dañará el receptor de AV.
  • No conecte más de un cable a cada terminal de altavoz. Si lo hace dañará el receptor de AV.
  • No connecte un altovoz a variousi terminales.

ONKYO HT-S4100 - Precauciones durante la connexion de los altavoces - 1

ONKYO HT-S4100 - Precauciones durante la connexion de los altavoces - 2

ONKYO HT-S4100 - Precauciones durante la connexion de los altavoces - 3

Al conectar de altevoces

1 Peleunos 10mm de los extremos del aislamento de los cable de los altovas, y retuérzalos ligeramente, tal como se muestra.

ONKYO HT-S4100 - Al conectar de altevoces - 1

2 Pulse la palanca e inserte el cable en el orificio, y a continuacion suele la palanca. Compruebe que los terminales sujeten los cables pelados y no la parte aislada.

ONKYO HT-S4100 - Al conectar de altevoces - 2

Conectar un Subwoofer autoamplificado

Utilizando un cable apropiado, conecte SUBWOOFER PRE OUT del receptor de AV a una entrada del subwoofer autoamplificado, tal como se muestra a continua.

ONKYO HT-S4100 - Conectar un Subwoofer autoamplificado - 1

Nota: Compruebe que el cable esté Completely conectado.

La?sigaune ilustracion muestra que altovoz deben connectarse a cada par de terminales.

ONKYO HT-S4100 - Conectar un Subwoofer autoamplificado - 2

Montaje en la pared

Los altavoces se PUden instalar fácilmente en la pared si se utilizen las ranuras en forma de cerradura. Para evitar que el altovoz vibre contra la pared, colque dos de los tapones de cauco gruesos incluidos en la parte posterior de cada altovoz.

Para instalar los altavoces frontales o surround de forma vertical, utilise la ranura en forma de cerradura que se indica para colgar cada altovoz en un tornillo que estéfirmamente fjado en la pared.

ONKYO HT-S4100 - Montaje en la pared - 1
Altavoz frontal (SKF-360F) Altavoces Surround (SKM-360S)

Para instalar el altovoz central de forma horizontal, utilise las dos ranuras en forma de cerradura que se indicate para colgar cada altovoz en dos tornillos que estén firmamente fjados en la pared.

Ranuras en forma de cerradura para el montaje en la pared

ONKYO HT-S4100 - Montaje en la pared - 2
Altavoz central (SKC-360C)

Precaución:

Un tornillo de montajeouldaaguantarunaltavozenfun-cionde lo sujeto que estea la pared.Sisusparedesestanhuecas,fijedacatornildo sujecioneuna tachuela.Sinodispone oftachuelasosislasparedesonsolidas,utiliceunosanclajedesparedadecuados.

Utilice tornillos con unackeza queonga un diametro de 9mm (5 / 16^ ) o inferior yuna punta queonga un diametro de 4mm (1 / 8^ ) o inferior. Antes de realizar un agujero en las paredes huecas,utilice un detector de cables/tuberias para asegurarde que no hay ningun cable de alimentacion ni ninguna tuberia.

Deje un espacio de 5mm (3 / 16^ ) a 10~mm (7 / 16^ ) entre la pared y la base de lackeza del tronillo, como se indica a continuacion.

(Le recomendamos que consulte con un instalador profesional de produits domesticos).

ONKYO HT-S4100 - Precaución: - 1

Utilizar los soportes/abrazaderas para altavoces

En la parte posterior de cada altavoz hay insertiones roscadas para tornillos para metales para montaje en la pared con monturas o ménsulas para altavoces adquiridas en establishimientos del ramo. Los modelos para Norteaméricarequirecen tornillos de 1/4 pulgadas. Otros modelosrequirecen tornillos M5 (5 mm).Con respecto a los detalles sobre la instalación, consulte el manual suministrado con sus monturas o ménsulas.

ONKYO HT-S4100 - Utilizar los soportes/abrazaderas para altavoces - 1

Nota:

La parte del tornillo que se coloca en la insertión de rosca del altovoz tiene que medir entre 5mm (1/4") a 8mm (5/16") de largo.

ONKYO HT-S4100 - Nota: - 1

Utilizar los tapones de caucho para una plataforma más estable

Le recomendamos que utilise los tapones de caucho suministrados para Obtener el mejor sonido posible de sus altavoces. Los tapones de caucho evitan que se muevan los altavoces, permitiendo una instalacion más estable. Utilice los tapones de caucho gruesos para el altoz central y utilise los tapones de caucho delgados para los除外 altavoces.

ONKYO HT-S4100 - Utilizar los tapones de caucho para una plataforma más estable - 1

Esta sección describe como conectar la antenna FM y la antenna en bucle AM interiores incluidas, y como conectar las antennas FM y AM exteriores disponibles en el mercado.

El receptor de AV no recogerá senales de radio si no se ha connectado a una antenna, por lo que deben conectar la antenna si desea usar el sintonizador.

ONKYO HT-S4100 - Utilizar los tapones de caucho para una plataforma más estable - 2

La antenna FM interior incluida está diseñada sólo para uso interior.

1

Instale la antenna FM, como se muestra.

ONKYO HT-S4100 - Utilizar los tapones de caucho para una plataforma más estable - 3
Modelo americano

ONKYO HT-S4100 - Utilizar los tapones de caucho para una plataforma más estable - 4

ONKYO HT-S4100 - Utilizar los tapones de caucho para una plataforma más estable - 5
Otros modelos

ONKYO HT-S4100 - Utilizar los tapones de caucho para una plataforma más estable - 6

Cuando el receptor de AV está preparado para ser realizado, deben sintonizar una emisora de radio FM y ajustar la posicion de la antenna FM para encontrar la mejor recepcion possible.

2

Extienda Completely la antenna y orIENTELA en various sentidos hasta Obtener la mejor recepcion possible. Asegúrella en tal posición con chinchetas o algo similar.

Si le es imposible conseguir una Reception de calidad con la antenna FM interior incluida, prune una antenna FM exterior disponible en el mercado (consulte páginá 25).

Conectar la antenna en bucle AM

La antenna en buce AM interior incluida está disñana sólo para uso interior.

1

Instale la antenna en bucle AM, insertando las pestanas en la base, tal como se muestra.

ONKYO HT-S4100 - Conectar la antenna en bucle AM - 1

2

Conecte los dos cables de la antenna en bucle AM a los terminales de entrada AM, tal como se muestra a continuacion.

(Los cables de antenna no son sensibles a la polaridad, por lo tanto, poder conectarse en cualquier direccion).

Asegürese de que los cables estén bien seguros y de que los terminales de entrada sujeten los cables pelados y no la parte aislada.

ONKYO HT-S4100 - Conectar la antenna en bucle AM - 2

Cuando el receptor de AV está preparado para ser realizado, deben sintonizar una emisora de radio AM yaabustar la posición de la antenna AM para encontrar la mejor recepción possible.

Mantenga la antenna lo más lejos possible del receptor de AV, del telector, de los cables de altovoz y de los cables de alimentación.

Si le es imposible conseguir una Reception de calidad con la antenna en bucle AM interior incluida, pruebe una antenna AM exterior disponible en el mercado (consulte网页 25).

Conectar una antenna FM exterior

Si le es imposibleoculara recepcion de calidad con la antenna FM interior includa, pruebe una antenna FM exterior disponible en el mercado.

ONKYO HT-S4100 - Conectar una antenna FM exterior - 1

Notas:

  • Las antenas FM exteriores的功能an mejor en el exterior, pero a vezes se pueda Obtenerelines resultados instalandolas en un atico o en un desvan.
  • Para些些成果,如:在19世纪末,德国的工业革命,使工业生产迅速增长,而欧洲的工业革命则使工业生产迅速下降。
  • La antenna exterior se deben situar lejos de las posibles fuentes de interferencias, como señas de neón, carreteras muy transitadas, etc.
  • Por motivos de seguridad, las antennas exteriores deben colocarse lejos de lineas electricas o de otros equipos de alto voltaje.
  • Las antennas exteriorores se deben derivar a mesa de acuerdo con las regulaciones locales paraatarvellosdedescargaseléctricas.

Utilizar un divisor de antenna de TV/FM

Es mejor no usar la misma antenna para la recepcion FM y TV, ya que pueda provocar problemas de interfeerencias. Si las circunstacias lorequireen,utilice un divisor de antenna TV/FM, como se muestra.

ONKYO HT-S4100 - Utilizar un divisor de antenna de TV/FM - 1

Conectar una antenna AM exterior

Si no consigue una recepción de calidad con la antenna en bucle AM incluida, también puede usar una antenna AM exterior, además de la antenna en bucle, tal como se muestra.

ONKYO HT-S4100 - Conectar una antenna AM exterior - 1

Las antennas AM exteriores的功能an mejor cuando se instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces seediumen Obtenerelines resultados instalandolas en el interior horizontalmente encima de una ventilana. Tenga en cuenta que la antenna en bucle AM se deben estarconectada.

Las antennas exteriores se deben derivar a mesa de acuerdo con las regulaciones locales paraatarpeligos de descargaselectricas.

Acerca de las conexiones AV

  • Antes de realizar las conexiones AV, lea los manuales incluidos con los componentes AV.
  • No conecte el cable de alimentacion hasta que haya realizado y comprobado todas las conexiones de audio y de video.

Jack digitales optico

Los jacks digitales opticos del receptor de AV incorpocran tapas de cierre que se abren cuando se inserta un conector optico, y se cierran cuando se extrae. Introduzca los connectores con firmeza.

Precaución: Para evaporar que se produzcan dáños, mantenga el conductor optico recto al insertarlo y extraerlo.

Codificacion por-coloredes de la connexion AV RCA

Las conexiones AV RCA suelen estar codificadas por-coloredores: rojo, blanco y amarillo. Utilice los connectores rojos para conectar las entradas y salidas de audio del canal derecho (nombrados con la letra "R"). Utilice los connectores blancos para conectar las entradas y salidas de audio del canal izquierdo (nombrados con la letra "L"). Y utilizes los connectores amarillos para conectar entradas y salidas de video compuesto.

ONKYO HT-S4100 - Codificacion por-coloredes de la connexion AV RCA - 1

  • Inserte con firmeza los conectores para que la connexion sea correcta (las conexiones flojas能把 caesar ruidos o un funciona anómalo).

ONKYO HT-S4100 - Codificacion por-coloredes de la connexion AV RCA - 2

  • Para evaporar interferencias, mantenga los cables de audio y de video lejos de los cables de alimentacion y de los cables de los altavoces.

Cables y zócalos AV

Video

CableZócaloDescripción
Cable de video componenteY Pb Pr RY Pb Pr REl video componenteSeparateda la luminancia (Y) y las señales de diferencia de color (PR, PB), proportionsc- nando una calidad de imagen suprema. (Algunos fabricantes deTelevisores nombran los zócalos de video componente de forma algo distinta.)
Cable de video compuestoVIDEOEl video compuestonormallyse utilizes en TVs, VCRs, y otheros equipos de video. Utilice solo cables especialas para video compuesto.

Audio

CableZócaloDescripción
Cable de audio digitalísticoOPTICALOfrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar del sonido surround (por exemple, Dolby Digital, DTS). La calidad de audio es la misma que para coaxial.
Cable de audio digital coaxialCOAXIALOfrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar del sonido surround (por exemple, Dolby Digital, DTS). La calidad de audio es la mesma que para Handy.
Cable de audio analógico (RCA)L REste cable es para audio analógico. Es el formato de connexion más corriente para audio analógico, y seonga en la mayoría de componentes AV.
Cable de audio analógico multicanal (RCA)FRONT SURROUND CENTER DVD SUB WOOPEREste cable es para audio analógico multicanal y se suele usar para conectar reproductores de DVD con calidas de audio analógico individuales 5,1. Pueden utilizescarse various cables de audio analógico normales como alternatively al cable multicanal.

Nota: El receptor de AV no es compatible con los conectores SCART.

Conectar Audio y Video

Al conectar las calidas de audio y video del reproductor de DVDs y de others componentes AV al receptor de AV,可以更好 seleccionar audio y video de forma simultanea con solo selectionar la fuente de entrada apropiada en el receptor de AV.

ONKYO HT-S4100 - Conectar Audio y Video - 1

¿Qué conexiones debo utilizes?

El receptor de AV permite distinctos formatos de connexion para.Ofrecer compatibilidad con una amplia gama de equipments AV. El formatting a elegir depende de los formats compatibles con el resto de los componentes. Utilice las secciones seguidentes como guía.

Para componentes de video, como reproductores de DVD, deben realizar dos conexiones—una para el audio y una para el video.

Formatos de connexion de video

Los equipos de video se pueda conectar al receptor de AV realizando los siguientes formatos de connexion de video: video compuesto o video componente (esteultimate proportionscna la mejor calidad deImagen).

Al elegir un tipo de conexión,onga en cuenta que el receptor de AV no realiza conversiones entre formatos, por lo tanto, sólo enviarán seals los connectores de salute del mismo tipo que el conductor de entrada, tal como se muestra a continuación.

Por exemple, si conecta el reproductor de DVD al COMPONENT VIDEO DVD IN, el COMPONENT VIDEO OUT enviaran una seals de video, pero no lassonianas de video compuesto.

ONKYO HT-S4100 - Formatos de connexion de video - 1
Diagrama de entrada/salida de video

Formatos de connexion de audio

Los equipos de audio se pueda conectar al receptor de AV realizando los siguientes formatos de connexion de audio: analógico, optico, coaxial y multicanal.

Al elegir un formatting de connexion,onga enIELD que el receptor de AV no realiza conversiones entre formats. Por exemple,los connectores TAPE OUT analógicos no emiten las señales de audio conectadas a la entrada digital OPTICAL o COAXIAL, por lo tanto, si quiere grabar, por exemple, del reproductor de CD,adelmas de conectarlo a una entrada digital, tambiénDebe conectarlo a los connectores CD IN analógicos.

ONKYO HT-S4100 - Formatos de connexion de audio - 1
Diagrama de entrada/salida de audio para grabacion

Conectar un reproduktor de DVD

Paso 1: Conexiones de video (Reprodctor de DVD a receptor de AV a TV)

A Si su televator dispone de jacks de entrada de video componente, conecte el reproductor de DVD a los jacks COMPONENT VIDEO DVD IN del receptor de AV. Y conecte los jacks COMPONENT VIDEO OUT del receptor de AV al televator. Esto proportiúnará una calidad de imagen mejor que una connexion 3.
3 Si su tevisor no dispone de jacks de entrada de video componente, conecte el reproductor de DVD al jack DVD IN VIDEO del receptor de AV. Y conecte el jack MONITOR OUT VIDEO del receptor de AV al tevisor.

ONKYO HT-S4100 - Paso 1: Conexiones de video (Reprodctor de DVD a receptor de AV a TV) - 1

Paso 2: Conexiones de audio

a Si su reproductor de DVD dispone de un jack de salute de audio digital coaxial, conctelo al jack DIGITAL IN COAXIAL del receptor de AV. Con esta connexion, pueda disfurar de los modos de audicion Dolby y DTS.
Si su reproductor de DVD dispone de un jack de salute de audio digital optico en lugar de uno coaxial, conectelo al jack DIGITAL IN OPTICAL 1 o 2 del receptor de AV y ajuste la asignacion DIGITAL INPUT a OPT1 o OPT 2 (consulte la page 37). Las conexiones coaxiales functionan igual que las opticas.
Oportunamente, si conecta los jacks de calidad de audio L/R del reproductor de DVD a los jacks DVD IN FRONT L/R del receptor de AV, podra grabar audio desde el reproductor de DVD.

Note: Si su reproductor de DVD dispone de jacks de salute principales L/R y jacks de salute multicanal L/R, utilise los jacks de salute principales L/R.

—Conexión de audio multicanal—

Si su reproductor de DVD dispone de jacks de salute multicanal analgicos, conectelos a los jacks DVD IN FRONT, SURROUND, CENTER y SUBWOOFER del receptor de AV. Utilice un cable analgico multicanal o various cables de audio normales. Con esta connexion, pueda disfurar de DVD-Audio o SACD.

ONKYO HT-S4100 - —Conexión de audio multicanal— - 1

Conectar un VCR

Conectar un VCR para la reproduccion

Paso 1: Conexiones de video (VCR a receptor de AV a TV)

A Conecte el jack de calidad de video VCR al jack VIDEO 1 IN del receptor de AV y conecte el jack MONITOR OUT del receptor de AV al jack de entrada de video del televisor.
3 Si el VCR y el telesor disponen de jacks de video componente, conecte los jacks de salute de video componente del VCR a los jacks COMPONENT VIDEO VIDEO 1 IN del receptor de AV y conecte los jacks COMPONENT VIDEO OUT del receptor de AV a los jacks de entrada de video componente del telesor. Esto ofrece una meior calidad de imogen que el video compuesto.
C Conecte el jack de calidad de una antenna de TV (por exemple, RF OUT) a la entrada de antenna del VCR y conecte el jack de calidad de antenna del VCR al jack de entrada de antenna del televator.

Paso 2: Conexiones de audio

a Conecte los jacks de calidad de audio del VCR a los jacks VIDEO 1 IN L/R del receptor de AV.

ONKYO HT-S4100 - Paso 2: Conexiones de audio - 1

ONKYO HT-S4100 - Paso 2: Conexiones de audio - 2

Flujo de senal

Conectar un VCR para grabación

Paso 1: Conexiones de video

A Conecte el jack VIDEO 1 OUT del receptor de AV al jack de entrada de video del VCR.

Paso 2: Conexiones de audio

a Conecte los jackets VIDEO 1 OUT L/R del receptor de AV a los jackets de entrada de audio del VCR.

ONKYO HT-S4100 - Paso 2: Conexiones de audio - 1
Receptor de AV

Conectar un Camcorder, una consola de juegos u othero tipo de disposativo

Paso 1: Conexiones de video

A Conecte el jack de calidad de video del camcorder al jack VIDEO 3 IN del receptor de AV.

Paso 2: Conexiones de audio

a Conecte el jack de calidad de audio del camcorder a los jacks VIDEO 3 IN L/R del receptor de AV.

ONKYO HT-S4100 - Paso 2: Conexiones de audio - 1
Receptor de AV

Conectar Satélite, Cable, Set-top Box u另一边 fuente de video

Paso 1: Conexiones de video

A Conecte el jack de calidad de video de la set-top box al jack VIDEO 2 IN del receptor de AV y conecte el jack MONITOR OUT del receptor de AV al jack de entrada de video del televisor.
3 Si el VCR y el televisor disponible de jackets de video componente, conecte la calidad de video componente de la set-top box a los jackets COMPONENT VIDEO 2 IN del receptor de AV y conecte los jackets COMPONENT VIDEO OUT del receptor de AV a los jackets de entrada de video componente del telector. Esto offre una mejor calidad deImagen que el video compuesto.
C Conecte una entrada coaxial de una antenna de TV al jack de entrada de antenna de la set-top box (por exemple, RF IN) y conecte el jack de calidad de antenna de la set-top box (por exemple, RF OUT) al jack de entrada de antenna del televisor.

Paso 2: Conexiones de audio

a Conecte el jack de calidad de audio de la set-top box a los jacks VIDEO 2 IN L/R del receptor de AV.
b Si la set-top box dispone de un jack de calidad de audio digital optico, conectelo al jack DIGITAL IN OPTICAL 1 del receptor de AV. Con esta connexion,uede disfuratar de los modos de audicion Dolby y DTS.
Si su set-top box dispone de un jack de salute de audio digital coaxial en lugar de uno optico, conectelo al jack DIGITAL IN COAXIAL del receptor de AV y ajuste la asignacion DIGITAL INPUT a COAX (consulte la网页 37). Las conexiones coaxiales functionan igual que las opticas.

ONKYO HT-S4100 - Paso 2: Conexiones de audio - 1

Conectar un reproductor de CDs o un Giradiscos

Reprodctor de CDs o Giradiscos con un preamplificador Phono integrado

a Conecte los jacks de salute de audio analógico del reproduactor de CD o los jacks de salute de audio del giradiscos con preamplificador phono integrado a los jacks CD IN L/R del receptor de AV. Con la connexion a,可以更好 esrear y grabar audio desde un reproductor de CD o giradiscos.
b Si su reproductor de CD dispone de un jack de salute optico, conectelo al jack DIGITAL IN OPTICAL 2 del receptor de AV.
Si su reproductor de CD dispone de un jack de salute coaxial en lugar de uno optico, conectelo al jack DIGITAL IN COAXIAL del receptor de AV y ajuste la asignacion DIGITAL INPUT a COAX (consulte la page 37). Las conexiones coaxiales funciona an igual que las opticas.

ONKYO HT-S4100 - Reprodctor de CDs o Giradiscos con un preamplificador Phono integrado - 1
Receptor de AV

Giradiscos (MM) sin preamplificador Phono integrado

Es necessario un preamplificador para conectar un giradiscos que no disponga de preamplificador integrado.

ONKYO HT-S4100 - Giradiscos (MM) sin preamplificador Phono integrado - 1
Receptor de AV

Giradiscos con un portaagujas tipo MC ("Moving Coil", bobina movable)

Son necessarios un amplificador de cabeza MC y un preamplificador phono para conectar un giradiscos con un portaagujas MC ("Moving Coil", de bobina móvil).

ONKYO HT-S4100 - Giradiscos con un portaagujas tipo MC ("Moving Coil", bobina movable) - 1
Receptor de AV

Conectar un DS-A1XP RI Dock de Onkyo para el iPod (sólo Audio)

  1. Utilizando el cable AV incluido con el DS-A1XP RI Dock, conecte los jacks AUDIO OUT L/R del RI Dock a los jacks VIDEO 3 IN L/R o los jacks TAPE IN L/R del receptor de AV.
  2. Utilizando el cable RI incluido, conecte el jack RI del RI Dock a un jack RI del receptor de AV.
  3. Conecte el adaptor de CA incluido al jack DC IN del RI Dock.

Notas:

  • Ajuste el commutador RI MODE del RI Dock a HDD/DOCK.
  • Ajuste la pantalla de entrada del receptor de AV a HDD (consulte la頁a 37).
  • Consulte "DS-A1XP RI Dock para el iPod" en la página 44 ara más información.
  • Si el adaptor de CA no está conectado al RIDock, el RI Dock no emitirá sonido, las functions RI no estarán disponibles y la bateria del iPod no se cargará.
  • Conecte el cable RI incluido solo a los jackets RI. No conecte los auriculares al jack RI, podra dañar el equipo.

ONKYO HT-S4100 - Notas: - 1
Receptor de AV

Conectar una pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un grabador DAT

a Conecte los JACKS de entrada de audio del grabador a los JACKS TAPE OUT L/R del receptor de AV y conecte los JACKS de calidad de audio del grabador a los JACKS TAPE IN L/R del receptor de AV. Con una connexion,可以更好 reproducir y grabar con el grabador.
b Si su grabador dispone de un jack de salute digital coaxial, conectelo al jack DIGITAL IN COAXIAL del receptor de AV y ajuste la asignacion DIGITAL INPUT a COAX (consulte la page 37).
Si su grabador dispone de un jack de salute optico en lugar de uno coaxial, conectelo al jack DIGITAL IN OPTICAL 1 o 2 del receptor de AV y ajuste la asignacion DIGITAL INPUT a OPT1 o OPT2 (consulte la página 37).

ONKYO HT-S4100 - Conectar una pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un grabador DAT - 1
Receptor de AV

Conectar los Onkyo R1 componentes

Paso 1: Compruebe que el componente Onkyo está también conectado al receptor de AV con un cable de audio analógico.
Paso 2:Realizar la RI conexión de audio.
Paso 3: Si está utilizing un componente MD, CDR o HDD, deben estar la pantalla de entrada (consulte la página 37).

Con RI (Remote Interactive) puede usar las siguientes sistemas especials RI:

Cuando inicia la reproduccion en un componente connectado a travers de RI, si el receptor de AV está en Standby, se activará y selecciónará este componente como fuente de entrada automatística. Del mesmo modo, cuando el receptor de AV está en Standby, todos los componentes connectados a travers de RI también entraán en modo Standby.

■ Cambio directo

Cuando se inicia la reproduccion en un componente connectado a travers de RI, el receptor de AV selecciona automatically el componente como fuente de entrada. Si el reproductor de DVDs está connectado a la entrada DVD multicanal del receptor de AV, deben pulsar el boton [MULTI CH] (consulte la page 41) para escharlos los canales ya que la funciona Direct Change RI solo selecciona los JACKS FRONT DVD IN.

Puede controlarthers components R1-compatibles con Onkyo apuntando el controlador remoto al sensor de controremoto del receptor de AV.

Notas:

  • Sólo utilise RI cables para RI conexiones. Los cables RI seenta con los reproductores Onkyo (DVD, CD, etc.).
  • Algunos componentes AV incorpolar dos zócalos RI, y pueda connectarylvania de los dos al receptor de AV. El other sirve para connectar componentes compatibles con RI adiciones.
  • Conecte el zócalo R del receptor de AV sólo a componentes AV Onkyo. Si lo conecta a componentes AV de otros fabricantes se pueda hacer un funciona bajo anomalo.
  • Es possible que algunos componentes no permitan todas las functions del RI. Consulte los manuales incluidos con los componentes.

ONKYO HT-S4100 - Notas: - 1

Conectar el cable de alimentación

Notas:

  • Antes de conectar el cable de alimentacion, connecte todos los altavoces y los componentes AV.
  • Conecte el cable de alimentacion del receptor de AV a una toma de corriente adecuada.
  • Al activar el receptor de AV se produce una subida de tensión momentánea que pueda inferir en otheros equipos electricos delismo circuito. Si thisupone un problema, conecte el receptor de AV a othero circuitodistincto.

ONKYO HT-S4100 - Notas: - 1

ONKYO HT-S4100 - Notas: - 2

Activar el receptor de AV

ONKYO HT-S4100 - Activar el receptor de AV - 1
1
Receptor de AV

ONKYO HT-S4100 - Activar el receptor de AV - 2
Controlador remoto
ON/STANDBY

ONKYO HT-S4100 - Activar el receptor de AV - 3

Pulse el botón [STANDBY/ON].

De forma alternatively, pulse el botón [RECEIVER] del controlador remoto y a continuación pulse el botón [ON/STANDBY].

El receptor de AV se activa, la pantalla se ilumina, y el indicator STANDBY se desactiva.

Desactive el receptor de AV, pulse el botón [STANDBY/ON] o botón [ON/STANDBY] del controlador remoto. El receptor de AV entraía en modo Standby. Siempre que desactive el receptor de AV bajo el volumen, para que la proxima vez que lo active no se produzca un ruido estrepitoso.

Funcionamente sin problemas en uno poco y sencillos pasos

Para garantizar un funciona en problemas, le indicamos uno每個 pasos para poderar el receptor de AV antes de uso por primera vez. Estos ajustes solo se deben realizar una vez.

Ha connectado un componente a la entrada de audio digital?

Si ha realizado esta connexion, consulte "Asignar entradas digitales a fuentes de entrada" en la頁a 37.

ONKYO HT-S4100 - Funcionamente sin problemas en uno poco y sencillos pasos - 1

ONKYO HT-S4100 - Funcionamente sin problemas en uno poco y sencillos pasos - 2
OPTICAL

Ha connectado un grabador Onkyo de MD, un grabador de CD o un RI Dock?

Si ha realizado esta connexion, consulta "Cambiar la visualización de entrada" en la párgina 37.

ONKYO HT-S4100 - Funcionamente sin problemas en uno poco y sencillos pasos - 3
Grabador de CDs / grabador de MDs

Realice la configuracion de los altavoces—Es esencial!

Consulte la sección "Configuración de los altavoces" en la página 38.

ONKYO HT-S4100 - Funcionamente sin problemas en uno poco y sencillos pasos - 4

Asignar entradas digitales a fuentes de entrada

ONKYO HT-S4100 - Asignar entradas digitales a fuentes de entrada - 1

Para disfuratar de Dolby Digital y DTS, deben conectar el reproductor de DVD al receptor de AV mediante una connexion de audio digital (coaxial u optica).

Éstas son las asignaciones por defecto.

Fuente de entradaValores por defecto
DVDCOAX
VIDEO 1/VCR----
VIDEO 2OPT 1
VIDEO 3----
TAPE----
CDOPT 2

Con esta funciona, puede asignar entradas digitales a fuentes de entrada. Por exemple, si conecta el reproductor de DVDs a la entrada DIGITAL IN OPTICAL, sondern quecaejar la fuente de entrada (OPT) del DVD a OPT1. Puede Signsaciones de esta forma.

Nota:

Compruebe que haya ajustado las fuentes digitales para que envien senales digitales. Consulte el manual de los equipos digitales pertinentes.

ONKYO HT-S4100 - Nota: - 1

Cambiar la visualización de entrada

Si conecta un RI-compatible grabador Onkyo Mini-Disc, un grabador de CDs o un DS-A1XP RI Dock a los jacks TAPE IN/OUT o VIDEO 3 IN, para que RI funciona correctamente, deben modificar este ajuste.

Esteajustesolo sepuedechangiar enelreceptordeAV.

ONKYO HT-S4100 - Cambiar la visualización de entrada - 1

ONKYO HT-S4100 - Cambiar la visualización de entrada - 2

Pulse el botón del selector de entrada [TAPE] o [VIDEO 3] de forma que "TAPE" o "VIDEO3" aparezca en la pantalla.

ONKYO HT-S4100 - Cambiar la visualización de entrada - 3

ONKYO HT-S4100 - Cambiar la visualización de entrada - 4

Pulse y mantenga pulsado el botón del selector de entrada [TAPE] o [VIDEO 3] (unos 3segundos) para ajustar la panta-lla.

Repita estaayo para seleccionar MD, CDR, o HDD.

Para el selector de entrada TAPE, el ajuste cambia en esteorden:

ONKYO HT-S4100 - Cambiar la visualización de entrada - 5

Para el selector de entrada VIDEO 3, el ajuste cambia en esteorden:

ONKYO HT-S4100 - Cambiar la visualización de entrada - 6

Nota:

HDD puede selectionarse desde el selector de entrada TAPE o desde el selector de entrada VIDEO 3, pero no ), pero no ),
al甚么 tiempo.

ONKYO HT-S4100 - Nota: - 1

El ajuste Speaker Configuration (Configuración de los altavoces) sólo deben Cambiarse si no usa los altavoces en este paquete. Estos ajustes no peuvent realizarse cuando los auriculares estén connectados, cuando el sistema de altavoces B está activado, ni cuando se está utilizing la entrada de canales multibles.

Configuración de los altavoces

Esta sección explicía como específicar la configuración de los altavoces.

Para altavoces con un diametro cónico superior a las 6-1/2" (16 cm), spécifique Large (banda completa). Si tienen un diametro inferior, spécifique Small (inversión por defecto 100Hz ).

La Frequencia de inversion se puedeberger en la pagsa 55.

ONKYO HT-S4100 - Configuración de los altavoces - 1
Diametro conico

ONKYO HT-S4100 - Configuración de los altavoces - 2
1

ONKYO HT-S4100 - Configuración de los altavoces - 3

Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [SETUP].

ONKYO HT-S4100 - Configuración de los altavoces - 4
2

ONKYO HT-S4100 - Configuración de los altavoces - 5

Utilice los botones Arriba y Abajo [▲]/[▼] para selectionar "1. SP Config.," y luego pulse el botón [ENTER].

ONKYO HT-S4100 - Configuración de los altavoces - 6
1.5P Conf i g
3

Mientras el ajuste del Subwoofer está selectionado, utilise los botones Izquierda y Derecha [▲]/[▶] para selectionar Yes o No.

Yes: Seleccióno si hay un subwoofer conectado.

No: Selecciónelo si no hay ningún subwoofer conectado.

ONKYO HT-S4100 - Configuración de los altavoces - 7
4

ONKYO HT-S4100 - Configuración de los altavoces - 8

Utilice el botón Abajo [▼] para selectionar “Front”, y a continuación utilise los botones Izquierda y Derecha [▲]/[▶] para selectionar Small o Large.

Small: SeLECTIONelo si los altavoces frontales son pequeños.

Large: SeLECTIONelo si los altavoces frontales son grandes.

Nota:

  • Si el ajuste del Subwoofer del caso 3 está ajustado a No, este ajuste está fijiado a Large y no aparecerá.

ONKYO HT-S4100 - Nota: - 1
5

Utilice el botón Abajo [▼] para visualizar “Center”, y a continua利用率los botones Izquierda y Derecha [▲]/[▶] para selección Small, Large, o None.

Small: Seleccióno si el altovoz central es(PC)

Large: SeLECTIONelo si el altovo central es grande.

None: Seleccióno si el altovo central no está conectado.

Nota:

  • Si el ajuste Front del paso 4 está ajustado a Small, la option Large no se pueda selectionar.

ONKYO HT-S4100 - Nota: - 1
6

Utilice el botón Abajo [▼] para selecciónar “Surround”, y a continuación utilise los botones Izquierda y Derecha [▲]/[▶] para selecciónar Small, Large, o None.

Small: SeLECTIONelo si los altavoces surround son pequeños.

Large: SeLECTIONelo si los altavoces surround son grandes.

None: Seleccióno si ninguno de los altavoces surround está conectado.

Nota:

  • Si el ajuste Front del paso 4 está ajustado a Small, la option Large no se pueda selectionar.

ONKYO HT-S4100 - Nota: - 1
7

Pulse el botón [SETUP].

Se cierra la configuración.

Si眼看 a retroceder un nivel en el menu.
hasta "SP Config", pulse el boton [RETURN].

Comprobación de los altavoces

Para comprar que todos los altavoces functionan correctamente, pulse el botón [TEST TONE] del controlador remot.

ONKYO HT-S4100 - Comprobación de los altavoces - 1

Cada altovoz emitirá el tono de prueba sucesivamente y aparecerá el nombre de cada altovoz en la pantalla. Para desactivar el tono de prueba,whelming a pulsar el botón [TEST TONE].

  • Si el tono de prueba no lo produce un altovoz, o si lo produce除外 altovozdistinctalqueaparece en la pantalla, es posible que haya connectado los altovocedes formaincorrecta ydeferabecomprobar las conexiones (consulte la pagina 21, 22).
  • Si el tono de prueba no lo produce un.altavoz y su nombre no aparece en la pantalla, es possible que haya definido los ajustes del altovaz de forma incorrecta (consulte la page 38).

Funcionamento Basics del receptor AV

ONKYO HT-S4100 - Funcionamento Basics del receptor AV - 1

ONKYO HT-S4100 - Funcionamento Basics del receptor AV - 2

ONKYO HT-S4100 - Funcionamento Basics del receptor AV - 3
Panel posterior del subwoofer

ONKYO HT-S4100 - Funcionamento Basics del receptor AV - 4
1
Controlador remoto
Receptor de AV

ONKYO HT-S4100 - Funcionamento Basics del receptor AV - 5

ONKYO HT-S4100 - Funcionamento Basics del receptor AV - 6

ONKYO HT-S4100 - Funcionamento Basics del receptor AV - 7

ONKYO HT-S4100 - Funcionamento Basics del receptor AV - 8

ONKYO HT-S4100 - Funcionamento Basics del receptor AV - 9

ONKYO HT-S4100 - Funcionamento Basics del receptor AV - 10

ONKYO HT-S4100 - Funcionamento Basics del receptor AV - 11

ONKYO HT-S4100 - Funcionamento Basics del receptor AV - 12

ONKYO HT-S4100 - Funcionamento Basics del receptor AV - 13

ONKYO HT-S4100 - Funcionamento Basics del receptor AV - 14

ONKYO HT-S4100 - Funcionamento Basics del receptor AV - 15

Utilice los botones del selector de entrada del receptor de AV para seleccionar la fuente de entrada.

Para selecciónar la fuente de entrada con el controlador remoto, pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, utilise los botones INPUT SELECTOR.

En el controlador remot, los botones [V1], [V2] y [V3] seleccionan las fuentes de entrada VIDEO 1/VCR, VIDEO 2 y VIDEO 3 respectivamente.

ONKYO HT-S4100 - Funcionamento Basics del receptor AV - 16
2
Receptor de AV

ONKYO HT-S4100 - Funcionamento Basics del receptor AV - 17
Controlador remoto

Use los botones SPEAKERS [A] y [B] del receptor de AV o los botones [SP A/B] del controlador remoto para seleccionar el altovoz que deseee usable.

Si pulsa el botón [SP A/B] del controlador remoto recorrerá los siguientes ajustes.
Speaker Set A → Speaker Set A&B → Speaker Set B → Off.

Losindicadores de altavoz A y B indican si losgrupos de altavoces estanactivados o no.

ONKYO HT-S4100 - Funcionamento Basics del receptor AV - 18
3

Fíjese en que cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2,1 canales.

Inicie la reproduccion en el componente fuente.

Cuando selección DVD u otro componente de video, en el televisor deben selectionar la entrada de video conectada a MONITOR OUT en el receptor de AV.

ONKYO HT-S4100 - Inicie la reproduccion en el componente fuente. - 1
4
Receptor de AV

Controlador remoto

ONKYO HT-S4100 - Inicie la reproduccion en el componente fuente. - 2
5

Para ajustar el volumen, utilise el control MASTER VOLUME, o el botón [VOL] del controlador remoto.

El volumen se puedaJKLM, 1 a 79 o MAX. El receptor de AV está Diseñado para disfrutar del home theater. Tiene una gama de volumen muy amplia, lo cual permite ajustarlo de forma precisa.

Nota: Cuando el nivel de volumen del subwoofer está ajustado a un valor positivo (+), el nivel de volumen maestro máximo se reduce de forma proportional.

Para ajustar el nivel del subwoofer, utilise el control OUTPUT LEVEL.

Nuestros oidos son menos sensibles a los sonidos graves muy bajos, por lo que siempre tenemos la tentacion deJKLM el subwoofer demasiado alto. Por regla general,ajsute el subwoofer al nivel que considere optimo, y luigo disminuylalo ligeramente.

Seleccione un modo de escucha adecuado y disfrute!

Consulte la "Utilizar los modos de audicion" en la page 49.

Utilizar las entradas de multicanal

ONKYO HT-S4100 - Utilizar las entradas de multicanal - 1

La entrada multicanal sirve para conectar un componente consonianas de audio analógicas individuales de 5,1 canales, como un reproductor de DVD o un decodificador MPEG. Consulte la pagea 29 para más información.

ONKYO HT-S4100 - Utilizar las entradas de multicanal - 2

Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [MULTI CH] para que indicateur MULTI CHaparezca en la pantalla.

Ahora se utilizes el audio de la entrada multicanal para la fuente de entrada de DVD.

ONKYO HT-S4100 - Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [MULTI CH] para que indicateur MULTI CHaparezca en la pantalla. - 1

Nota:

  • Mientras seleccióna la entrada multicanal, se ignoran los ajustes de configuración del altovoz de la página 38, y las senales de la entrada multicanal se envián a los altovocés y subwoofer, frontal izquierdo, frontal derechocho, central, surround izquierdo y surround derechocho.

Visualizar informacion de fuente

ONKYO HT-S4100 - Visualizar informacion de fuente - 1

Puede visualizar informaciondistincta acerca de la fuente de entrada actual de la?sigenienteforma.

ONKYO HT-S4100 - Visualizar informacion de fuente - 2

Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [DISPLAY] repetidamente paraEAR entre la información disponible.

Generalmente, lasuma informacion sepuede visualizar para las fuentes de entrada.

ONKYO HT-S4100 - Visualizar informacion de fuente - 3

1 Cuando se utilizes la radio AM o FM, se visualiza la banda, el número de sintonía y la Frequencia.
2 Si la seals de entrada es analógica o si se usa la radio AM, FM, no se visualizará información sobre el formatting. Si la seals de entrada es PCM, se visualizará la Frequencia de muestreo. Si la seals de entrada es digital pero no PCM, se visualizará el formatting desealed.Esta información se visualiza uno 3segundos, y a continuación vuelve a aparecer lainformation visualizada previamente.

Interpretar la informacion de canal surround

$$ \begin{array}{c c c} \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \hline \ \hline A & B & C \ \hline \end{array} $$

A: El número de canales frontales (frontal izquierdo, frontal derecho y central).
B: El número de canales surround (surround izquierdo y surround derecho). Si existe informacion del canal posterior de surround, este numero sera 3.
C: Canal LFE para subwoofer (1 significa sí).

ONKYO HT-S4100 - Interpretar la informacion de canal surround - 1
Escuchar la radio

Con el sintonizador integrado puede disfrutar de las emisoras de radio AM y FM. Puede guardar sus emisoras de radio favoritas como presintonías para una selección más<rápida.

ONKYO HT-S4100 - Interpretar la informacion de canal surround - 2

Utilice el botón de selector de entrada [TUNER] para selección tanto AM como FM.

En este exemple, se ha seleccionado la banda FM.

ONKYO HT-S4100 - Utilice el botón de selector de entrada [TUNER] para selección tanto AM como FM. - 1
Banda
Frecuencia

(La visualización en pantalla deponde del País).

Sintonizar emisoras de radio

Modo Auto Tuning

ONKYO HT-S4100 - Modo Auto Tuning - 1

Pulse el botón [TUNING MODE] para que el indicator AUTO apa-rezca en la pantalla.

ONKYO HT-S4100 - Modo Auto Tuning - 2

Pulse el botón TUNING Arriba y Abajo [▲]/[▼].

La búsqueada se detiene cuando se encuesta una emisión.

Modo Manual Tuning

ONKYO HT-S4100 - Modo Manual Tuning - 1

Pulse el botón [TUNING MODE] para que el indicator AUTO des-aparezca de la pantalla.

ONKYO HT-S4100 - Modo Manual Tuning - 2

Pulse y mantenga pulsado el botón TUNING Arriba y Abajo [▲]/[▼].

La Frequencia deja decaear cuando
deja de pulsar el boton.

Pulse los botones repetidamente para!.
cantar la fecuencia un intervalo cada.
vez.

La Frequencia FM en intervalos de 0,2 MHz, intervals de 10kHz para AM.

Cuando se sintoniza una emisora, aparece el indicator TUNED. Cuando se sintoniza una emisora FM estéreo, aparecen el indicator FM STEREO, como se muestra a continuación.

ONKYO HT-S4100 - Modo Manual Tuning - 3

Sintonizar emisoras FM estéreo débiles

Si la seals de una emisora FM estéreo es débil, pueda resultar imposibleoculara buena recepción. En este caso, cambie al modo Manual Tuning y escuche la emisora en mono.

Nota:

  • Para sintonizar la radio, también puede usar los botones Arriba y Abajo [▲]/[▼] del controlador remoto.

Programar emisoras de Radio

ONKYO HT-S4100 - Programar emisoras de Radio - 1
Puede programar hasta 30 de sus emisoras de radio favoritas.

1Sintonice la emisora que desea programar.
2 MEMORYPulse el botón [MEMORY]. El indicator MEMORY aparece y el número de programación parpadae.
3 TUNING: PRESETMrientas se visualiza el indicator MEMORY (unos 8segundos), uti- lice los botones PRESET [/?] para selecciónar una programación del 1 al 30. En este ejemplo, se ha seleccionado la programación #3.
4 MEMORYPulse el botón [MEMORY] para guardar la emisora. La emisora se guarda y el número de programación deja de parpadear. Repita este procedimiento para todas sus emisoras de radio favoritas.

Selecciónar emisoras programadas

ONKYO HT-S4100 - Selecciónar emisoras programadas - 1

ONKYO HT-S4100 - Selecciónar emisoras programadas - 2

Eliminar programaciones

ONKYO HT-S4100 - Eliminar programaciones - 1

1Selección la programación que deseee eliminar. Para más información,consulte la sec- cción anterior.
2 MEMORY TUNING MODE CLEARCon el botón [MEMORY] pulsado, pulse el botón [TUNING MODE]. La programación seleccióna se borra y el número desaparece de la pantalla.

Visualizar informacion de radio

ONKYO HT-S4100 - Visualizar informacion de radio - 1

1 DISPLAYPulse el botón [DISPLAY] repeti-damente para pagar entre la información disponible.

ONKYO HT-S4100 - Visualizar informacion de radio - 2

Acerca del receptor de AV

Con el RI Dock de Onkyo, puede reproducir la música guardada en su Apple iPod fácilmente a工程技术 del receptor de AV y disfuratar de un fantástico sonido. Puede utiliser el controlador remot del receptor de AV para gestionar el iPod.

RI, que significa Remoto Interativo, es un sistema de control exclusivo de Onkyo que permite activar y desactivar todos los componentes de audio compatibles con
RI de Onkyo de forma conjunta, activar automatically el receptor de AV y seleccionar la fuente de entrada adequada cuando se inicia una reproduccion en un componente fuente. Internacionalmente controlar el iPod con el controlador remot del receptor de AV.

En este manual, el Dock Interactivo Remoto DS-A1XP se denomina "RI Dock".

Para más información sobre el RI Dock, consulte el situó web de Onkyo en: www.onkyo.com

DS-A1XP Contenido del paquete

Compruebe que no falta ninguno de los elementos seguidentes:

  • Dock Interactive Remoto DS-A1XP

ONKYO HT-S4100 - DS-A1XP Contenido del paquete - 1

Cable audio (1.5 m, 5 ft.)

ONKYO HT-S4100 - DS-A1XP Contenido del paquete - 2

Adaptador (1.4 m, 4.5 ft.)

ONKYO HT-S4100 - DS-A1XP Contenido del paquete - 3

  • iPod de 5^a generación (iPod con video)
  • iPod photo (iPod con pantalla en color)
  • iPod de 4^a generación
  • iPod nano de 2^a generación
  • iPod nano de 1^a generación
  • iPod mini

Note:

  • Los iPods de 3^a generación no son compatibles.
  • Antes de utiliser el receptor de AV,actualice su iPod a la ultima version del software, disponible en el situ web de Apple en: www.apple.com

Descripción del RI Dock

ONKYO HT-S4100 - Descripción del RI Dock - 1
Adaptador para el iPod
Conector iPod
Ranura iPod
Indicator Power

ONKYO HT-S4100 - Descripción del RI Dock - 2
Jacks AUDIO OUT L/R
Jack DC IN 5V 1A

ONKYO HT-S4100 - Descripción del RI Dock - 3

Commutador RI MODE

Configúrelo para se adapte a la pantalla de entrada del receptor de AV (vea a continuación).

ONKYO HT-S4100 - Commutador RI MODE - 1
Pantalla de entrada del receptor de AV

ONKYO HT-S4100 - Commutador RI MODE - 2

ONKYO HT-S4100 - Commutador RI MODE - 3

ONKYO HT-S4100 - Commutador RI MODE - 4

ONKYO HT-S4100 - Commutador RI MODE - 5

ONKYO HT-S4100 - Commutador RI MODE - 6

ONKYO HT-S4100 - Commutador RI MODE - 7

ONKYO HT-S4100 - Commutador RI MODE - 8
Conmutador RI MODE

ONKYO HT-S4100 - Commutador RI MODE - 9

ONKYO HT-S4100 - Commutador RI MODE - 10

ONKYO HT-S4100 - Commutador RI MODE - 11

ONKYO HT-S4100 - Commutador RI MODE - 12

ONKYO HT-S4100 - Commutador RI MODE - 13

ONKYO HT-S4100 - Commutador RI MODE - 14

Consulte págin37 para Obtener más información acerca de comoonianla pantalla de entrada.

Para controlar el iPod con el controlador remot del receptor de AV, seleccione el modo HDD del control remoto que mejor se adapte.

Colocar el iPod en el RI Dock

  1. Conecte el adaptor de CA.
  2. Active el receptor de AV y seleccione las entradas apropriadas en el receptor de AV.
  3. Alinee el iPod con la ranura iPod del RI Dock y coloque el iPod en la ranura con cuidado, como se muestra a continuación.

ONKYO HT-S4100 - Colocar el iPod en el RI Dock - 1

Ajustar el adaptor del iPod

Debe ajustar el adaptor del iPod para que se adapte a su iPod personal. Si existe algo espacio entre la parte posterior del iPod y el adaptor, gire el adaptor en sentido antihorario para cerrar dicho espacio. Girando el adaptor en antihorario, se mueve hacía delante. Girandolo en sentido horario se mueve hacía進一步.

ONKYO HT-S4100 - Ajustar el adaptor del iPod - 1

Notas:

  • Para evitar dañar el conductor iPod, no gire el iPod al insertarlo o extraerlo, y procure no volcar el RI Dock al insertar el iPod.
  • No utilizes el RI Dock con ningún(other accesorio del iPod, como transmisores FM y microfonos, ya que podría provocar unoctionamento anomalalo.

Descripción de las/DDiones

  • El receptor de AV tarda unoicosometimes enactivarse, por lo que es possible que no oiga los primeros seguidos de la primera canción.
  • Función System On: Al activar el amplificador, el iPod también seactiva.
  • Función System Off: Al desactivar el amplificador, el iPod también se desactiva.
  • Función Auto Power On*: Si inicia la reproducción con el iPod cuando el receptor de AV está en modo Standby, el receptor de AVseactivará automatistically y selecciónaréiPod como fuente de entrada. A continua, el iPod empezará a reproduirse.
  • Función Direct Change*: Si inicia la reproducción del iPod al eschar otheras fuentes de entrada, el receptor de AV seleccionara automatistically el iPod como fuente de entrada.
  • Función Linked Dimmer: Cuando utilise la funciona Dimmer del receptor de AV paraieselbrillo de la pantalla, el brillo del indicator Power del RI Dock también cancellar.
  • Utilizar el controlador remoto del receptor de AV: Puede usar el controlador remoto del receptor de AV para controlar unidades*básicas del iPod.

  • Si utilizes los controlles del iPod para,iniciar un fase de diapositivas o un video con el iPod, estas functions no funcionaán, por lo tanto, utilise el controlador remot.

Notas sobre el funciona:

  • El RI DockDebe estar connectado al amplificador con un cable RI y con un cable de audio para utiliser las unidades RI.
  • Antes de seleccionar另一边 fuente de entrada, detenga la reproduccion del iPod para estar que el receptor de AV seleccione la fuente de entrada del iPod por equipovacacion.
  • Si conecta algunos accesorio al iPod, el receptor de AV no podrá selectionar la fuente de entrada correctamente.
  • Cuando el iPod está en el RI Dock, su control de volumen no producirá efecto. Si ajusta el control de volumen del iPod cuando este se encontraría en el RI Dock, asegúrese de que no está ajustado demasiado alto antes de volver a conectar los auriculares.

Utilizar el reloj de alarmadel iPod

Puede usar la funciona Alarm Clock del iPod para activar automatistically el iPod y el receptor de AV a una hora española. La fuente de entrada del receptor de AV se ajustará automatistically a la entrada a la que está connectado el iPod.

Notas:

  • Para utiliser esta funciona, el iPod debe estar en el RI Dock y el RI Dock debe estar connectado al receptor de AV con un cable RI y con un cable de audio.
  • Cuando utilise esta funciona, asegúrese deaabstar el control del volumen del receptor de AV a un nivel adecuado.
  • El receptor de AV tarda unoicosometimes enactivarse, por lo que es possible que no oiga los primeros seguidos de la primera canción.

Cargar la bateria del iPod

El RI Dockarga la bateria del iPod cuando el iPod está en el RI Dock.

Notas:

  • Para cargar la bateria del iPod, el adaptor de CA debe estareconnectadoauna toma de corriente adecuada y al jack DC IN del RI Dock.
  • Consulte el manual de instrucciones del iPod, para más información acerca de la energia de la bateria.

Este capítulo explicá las functions que se pueda usar conrialquier fuente de entrada.

ONKYO HT-S4100 - Notas: - 1

ONKYO HT-S4100 - Notas: - 2

Utilizar auriculares

Puede conectarunos auriculares estéreo (con conector phone de 1/4 de pulgada) al jack PHONES del receptor de AV para eschar en silencio, tal como se muestra a continuación.

ONKYO HT-S4100 - Utilizar auriculares - 1

Notas:

  • Antes de conectar los auriculares bajo siempre el volumen.
  • Los equipos de altavoces A y B se desactivan cuando el conductor de los auriculas está insertado en el jack PHONES.
  • Cuando conecta uno auriculares, el modo de audicion se ajusta a Stereo, a no ser que ya está ajustado a Mono, Stereo o Direct.
  • Cuando se selección la entrada de DVD multicanal, en los auriculares sólo se pueda escuchar los sonidos frontales izquierdo yckecho.

Ajustar el brillo de la pantalla

Con esta funciona能把 ajustar el brillo de la pantalla.

Receptor de AV DIMMER Controlador remotDMIMERPulse el botón [DIMMER] repeti-damente para selectionar: oscuro, más oscuro, o brillo normal.De forma alternatively, pueda usar el botón [DIMMER] del receptor de AV (no en los modelos para Europa).

Ajustar Bassy Treble

Puede ajustar los graves o los agudos para los altovoces frontales del grupo de altevoces A, excepto cuando está selectionado el modo de auditoría Direct.

ONKYO HT-S4100 - Ajustar Bassy Treble - 1

Bass

Con esta funciona能把 potecuier o recortar los sonidos de baja Frequencia de los altavoces delanteros desde -10dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.

Treble

Con esta funciona能把 poteciar o recortar los sonidos de alta Frequencia de los altavoces delanteros desde -10dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.

Nota:

  • Para desviar los circuitos de sonido bass y treble, seleccionar el modo de audicion Direct.

ONKYO HT-S4100 - Nota: - 1

Enmudecer el receptor de AV

Con esta funciona能把 enmudecer temporalmente la salute del receptor de AV.

ONKYO HT-S4100 - Enmudecer el receptor de AV - 1

Para enmudecer el receptor de AV,whelming a pulsar el botón [MUTING] del controlador remoto, o ajuste el volumen. La salute se enmudece y el indicator MUTING se desactiva.

El enmudecimiento se Cancela cuando el receptor de AV se ajusta a Standby.

Utilizar el temporizador Sleep

Con el temporizador Sleep puede ajustar el receptor de AV para que se desactive automatistically antes de un periodo establisho.

ONKYO HT-S4100 - Utilizar el temporizador Sleep - 1
Controlador remoto

Pulse el botón [SLEEP] del controlador remoto repetidamente para selecciónar el tiempo sleeprequireido.

Puede ajustar el temporizador sleep de 90 a 10 horas en pasos de 10 horas.

El indicator SLEEP aparece en la pantalla cuando se ha ajustado el temporizador sleep, tal como se muestra a continuacion. El tiempo sleep especialido aparece en la pantalla durante uno cincosegundos,yacultuacion vuede aparecer la pantalla anterior.

Indicator SLEEP

ONKYO HT-S4100 - Utilizar el temporizador Sleep - 2

Para cancelar el temporizador sleep, pulse el botón [SLEEP] repetidamente hasta que desaparezca el indicator SLEEP.

Para comprobar el tiempo sleep restante, pulse el botón [SLEEP]. Tenga en cuenta que si pulsa el botón [SLEEP] cuando se visualiza el tiempo sleep, este se reducirá en 10关键时刻.

ONKYO HT-S4100 - Utilizar el temporizador Sleep - 3

Ajustar los niveles de los altavoces

Puede ajustar el nivel de cada altoz en el grupo de altevoces A@m间隙as eschua una fuente de entrada. EstosAJustes temporales se cancelan cuando el receptor de AVse ajusta a Standby.

ONKYO HT-S4100 - Ajustar los niveles de los altavoces - 1

Utilice el botón [CH SEL] del controlador remoto para selecciónar cada altavoz, y utilizes los botones [LEVEL-] y [LEVEL+] paraaabustar el volumen.

Puede ajustar el volumen de cada altovoz desde-12dBhastra+12dB (-15dB a +12 dB para el subwoofer).

ONKYO HT-S4100 - Ajustar los niveles de los altavoces - 2

Notas:

  • No puede usar esta funciona cuando el receptor de AV está enmudecido.
  • No se puedaJKLM los altavocesJKLM a No o None en la configuracion de los altavoces.

Grupo de altevoces B

Mientras el grupo de altavoces B está activado, también puedeaabrear los niveles de los altavoces izquierdo y derecho en elGrupo de altavocesB,desed-12dBa+12dB.

  • Estos ajustes se almacenan cuando el receptor de AV se ajusta a Standby.
  • Mientras el grupo de altavoces B está activado, usted podráaabustar los niveles de los altavoces izquierdo y derecho del grupo de altavoces A y del subwoofer.

■ Auriculares

Cuando se conectan arteculas, puedaJKLM individualmente el volumen de los canales izquierdo y derechocho, desde -12dB a +12 dB en cada uno.

ONKYO HT-S4100 - ■ Auriculares - 1

  • Estos ajustes se almacenan cuando el receptor de AV se ajusta a Standby.

Entrada multicanal del DVD

Cuando se selecciona la entrada DVD multicanal,可以更好ajustar individualmente el nivel de cada entrada de canal 5,1,desde -12dB a +12 dB. (-30a + 12 dB para el subwoofer).

  • Estos ajustes se almacenan cuando el receptor de AV se ajusta a Standby.
  • Los niveles individuales de los altavoces también se puedaJKLM Setup" (consulte la.).

Selección los发展模式 de audicina

Consulte "Acerca de los发展模式 de audicina" en la página 50 para Obtener más información acerca del modo de auditoría disponible

  • Los发展模式 de audicion Dolby Digital y DTS solo se pueda selectionar si el reproductor de DVD está connectado al receptor de AV con una connexion de audio digital (coaxial u optica).
  • La disponibiliad del modo de audicion depende del formatting de la seals de entrada actual.
  • Con si ha connectadounos auriculares, solo peuteclassionar el modo de audicion Mono,Directo Stereo.
  • Con si el sistema de altavoces B está activado, solo puede selectionar el modo de audicion Direct o Stereo.
  • Los发展模式 de audicion no se pueda relacionar,msteadaselgrupode altavocesA está desactivado.

Utilizar el receptor de AV

ONKYO HT-S4100 - Utilizar el receptor de AV - 1

Boton [STEREO]

Este botón selección el modo de audición Stereo.

Botones LISTENING MODE [<] [>]

Al pulsar这些东西 botones de forma repetida se recorre todos los modos de escucha que se pueda usar con la fuente de entrada seleccionada.

Utilizar el controlador remoto

ONKYO HT-S4100 - Utilizar el controlador remoto - 1

Botón [STEREO]

Este botón selección el modo de audición Stereo.

Botón [SURROUND]

Este botón selección los发展模式 de audición Dolby Digital y DTS.

Botones LISTENING MODE [<] [>]

Al pulsar these botones de forma repetida se recorre todos losodos de eschucha que se pueda utiliser con la fuente de entrada seleccionada.

Acerca de los发展模式 de audicina

Con sus decodificadores de sonido surround integrados y programas DSP, el receptor de AV pueda transformar la habitación de su hogar en un cine o un auditorio.

Esta ilustración muestra que altavoces están activos en cada modo de audición.

Frontal izquierdo

ONKYO HT-S4100 - Acerca de los发展模式 de audicina - 1

Central

ONKYO HT-S4100 - Acerca de los发展模式 de audicina - 2

Frontal derecho

ONKYO HT-S4100 - Acerca de los发展模式 de audicina - 3

ONKYO HT-S4100 - Acerca de los发展模式 de audicina - 4

Subwoofer

ONKYO HT-S4100 - Acerca de los发展模式 de audicina - 5

Surround izquierdo

ONKYO HT-S4100 - Acerca de los发展模式 de audicina - 6

Surround derecho

Direct

La fuente de entrada seleccionada se emite directamente con procesamento minimo para un sonido puro.

Stereo

La fuente de entrada selectionada se procesa como una seals estereo y es emitida por los altavoces frontales izquierdo y derechoo y por el subwoofer.

Mono

Utilice este modo al mirar unapellicula antigua con una pista de sonido mono o para selectionar bandas sonoras multilingues grabadas en el canal izquierdo y decrecho de todas laspelliculas. Internacionalmente, como un DVD u other fuente con audio multiplexado, como un DVD de karaoke.

Dolby Pro Logic II Movie

Utilice este modo con DVDs y videos que incorporen el logotipo

Dolby Surround, o con programas de TV emitidos en Dolby Surround. Internacionalmente, el receptor de AV creara una mezcla surround 5,1 desde el estéreo de dos canales.

Dolby Pro Logic II Music

Utilice este modo para añadir surround 5,1 a fuentes estéreo, como CDs y DVDs musicales.

Dolby Pro Logic II Game

Use this modulo al reproducir discos de juegos.

Dolby Digital

Con este formatting pueda experimentar el DOLBY
mismo sonido sensacional que pueda esca- char en un cine o en un auditorio. Utilice this mode con DVDs que incorporen el logotipo Dolby Digital.

DTS

Este formatting surround digital offre una experiencia de sonido surround con una fidelidad exceptional. Se trata de informacion de audio digital comprima, conSES canales

completamente independentes (5,1), y la posibiliad de gestionar grandes cantidades de informacion de audio sin perdcer la fidelity del original. DTS ofrece un sonido de muy alta calidad. Necesitar a un reproductor de DVD

compatible con DTS para poder disfrutar del material DTS. Utilice este modo con DVDs y CDs que incorpensen el logotipo DTS.

Neo:6

Este modo proportionscna una reproduccion de 5,1 canales
desde fuentes de 2 canales. Ofrece cinco canales con
amplitud de banda total con separacion excelle. Existen dosodosdefunctionamento:Modo Cinema,que es perfecto para laspelliculas,ymodo Music,para escuchar
musa.

El modo Cinema replica la sensacion realiza de movimiento que se consigue con fuentes de sonido surround de 5,1 canales. Utilice este modo con videos, DVDs, y programas de TV de sonido stereo.

El modo Music utilizes los canales surround paraimilar un Campo de sonido natural que no pueda conducirse con el estereo convencional. Utilice este modo con material grabado en estereo, como por exemple un CDs musical.

Modos DSP originales de Onkyo

Mono Movie

Este modo es muy adecuado para utiliserlo conpelliculas antiguas y otheras fuentes de sonido mono. El altovo central emite el sonido tal como es,@m间隙 que se aplica reverberacion al sonido emitido por otheros altavoces, lo.
cual proportionsa presencia incluo al material mono.

Orchestra

Adecuado para música de CAMERA o música clásica. Los canales surround se enfatizan para ampliar laImagen estéreo. Además, simulá la reverberación natural de una sala grande.

Unplugged

Este modo esADECuado para lossonidos instrumentales acusticos,vocales,ypara la musicajazz.Si enfatiza la imagen estereo frontal,se simulan lossonidos acusticos delante del escenario.

Studio-Mix

Adecuado para música rock y pop. Escuchar música en este modo se create un campo de sonido vivo con una potenteImagen acústica, dando la sensión de encontrarse en un club o en un concierto de rock.

TV Logic

Añade acústica realiza a los programas de TV produci-dos en un estudio de TV. Además,añade efectos surround a todo el sonido y da más claridad a las voces.

All Ch Stereo

Ideal para la música de acontecimiento Los canales frontal, surround, y surround-posterior crean unaImagen estéreo que llena toda la zona de auditoría.

Full Mono

En este modo, todos los altavoces emiten audio mono, de forma que la música suena igual independmente de donde se situe

Lasuma Tabla muesa todos los modos de audicn e indica los modos que pueen selecctionarse para cada formato de senal de entrada.

Formato de la seals de entradaAnalógico, PCM*1Dolby DDTS/DTS 96/24*2Multich
*22/0 (estéreo)1/0,1+1Otros3/2.12/0 (estéreo)DTS-ES
DiscreteMatrix
Fuente Mode de audiciónCD, TV, VHS, MD, giradiscos, radio, cassette, DTV, etc.DVD, DTV, etc.DVD, CD, etc.DVD
Direct
Stereo Mono
Multich
PLII Movie/Music/Game Neo:6 Cinema Neo:6 Music *3
Dolby D
DTS
Onkyo original DSPMono Movie Orchestra Unplugged Studio-Mix TV Logic All Ch Stereo Full Mono

1. En los发展模式 de audicina Direct, las señales PCM a 32 kHz, 44.1 kHz y 48 kHz se procesan a 64 kHz, 88.2 kHz y 96 kHz respectivamente. Las señales 96 kHz se procesan a 48 kHz para todos los发展模式 de audicina que no Sean Direct y Stereo.
2. DTS 96/24 se procesará siempre como DTS.
*3. disponible sólo cuando está conectados los altavoces Surround.

Consejo: Puede probar el formatting de una seals de entrada digital en la page 41, "Visualizar informacion de fuente".

ONKYO HT-S4100 - Full Mono - 1

Utilizar las functions de ajuste de audio

Algunas functions no está disponible con todas las configuraciones de los altavoces.

El ajuste de audio offre varias functions para el ajuste del sonidoI.

ONKYO HT-S4100 - Utilizar las functions de ajuste de audio - 1

Pulse el botón [RECEIVER] = seguido del botón [SETUP].

ONKYO HT-S4100 - Utilizar las functions de ajuste de audio - 2

A continuación se describes las sistemas de ajuste de audio.

Ajustes del canal de entrada

Multipex

Este ajuste determina el canal que se envía desde una fuente multiplex estéreo. Utilfcelo para seleccionar canales de audio o idiomas con fuentes multiplex, emisionesTelevisivas multilingües,etc.

Main: Se envía el canal principal (por defecto).

Sub: Se envía el subcanal.

M/S: Se envía tanto el canal principal como el subcanal.

Mono (2ch)

Este ajuste determina el canal que se envía cuando el modo de audicion Mono se utilizes con una fuente estéreo.

L + R : Se envia tanto el canal izquierdo como el derechocho (por defecto).

L: Sólo se envía el canal izquierdo.
R: Sólo se envía el canal derecho.

Ajustar el modo PLII Music

Estos ajustes se aplican solamente a las fuentes de 2 canales (estereo).

Panorama

Con esta funciona, puede ampliar la anchura de laImagen estéreo frontal al utiliser el modo de audición Pro Logic II Music.

On: Función Panorama activada.

Off: Función Panorama desactivada (por defecto).

Dimension

Con este ajuste, pueda desplazar el camino de sonido hacia adelante o hacía除外 al utilizar el modo de Pro Logic II Music. El ajuste por defecto es 3. Puede ajustarse de 0 a 6. Los values más altos lo desplazarán el camino de sonido hacía adelante. Los values más bajos desplazarán hacía除外.

Si laImagen estéreo es muy amplia, o si hay demasiado sonido surround, pueda desplazar el campo de sonido hacía adelante para conseigir un mejor balance. Al contrario, si laImagen estéreo parece que está en mono, o no hay suficiente sonido surround, pueda desplazarla hacía extras.

Center Width

Este ajuste tener un effeto cuando utilizes un altovoz central.

Con esta funciona,uedeaabsturla amplitud del sonido.
desedel altavoz central alutilizar el mode de audicnion Pro Logic II Music.Siutiliza un altavoz central,sólo el altavoz central enviaré el sonido del canal central.(Si no utilize ningún altavoz central, el sonido del canal central se distribuirá a los altavoces frontales izquierdo y derecho para create un centro fantasma).Esteajuste controla
la mezcla frontal izquierda,derecha y central,permitiendoleaabstur el peso del sonido del canal central.Puede
ajustarse de 0a7 (el ajuste por defecto es3).

Ajustar el modo DTS Neo:6 Music

Center Image

Este ajuste tener un effeto cuando utilizes un altovoz central.

El modo de audicion DTS Neo:6 Music create sonido surround de 5 canales desde fuentes de 2 canales (estereo).Con este ajuste,uede especificar en cuante se atena la salute del canal frontal izquierdo y decrecho para poder crear el canal central.Puede ajustarse de 0 a 5 (el ajuste por defecto es 2).Este ajuste no está disponible si no se conectan altavoces surround.

Cuando se ajusta a 0, laitters del canal frontal izquierdo y derecho se atena a la mitad (-6 dB), dando la impresiOn de que el sonido se situa en el centro. Este ajuste referencia correctamente cuando la posicfon de audicion se enquiryra considerablemente suaera del centro.

Cuando está ajustado a 5, los canales frontales izquierdo ydeo no se atenuan,manteniendo el balance estereo original.

Utilizar la funciona Late Night (sólo para Dolby Digital)

Con la función Late Night pueda reducir el rango dinámico del material Dolby Digital material de/DDa, que(puede oir las partes de volumen más bajo incluso cuando eschucha en bajos niveles de volumen,ideal para verpelliculas a altas horas de la noche sin molestar a nadie.

ONKYO HT-S4100 - Utilizar la funciona Late Night (sólo para Dolby Digital) - 1

Pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, pulse el botón [L NIGHT] repetidamente para selección:

Off: Función Late Night desactivada.

Low: Pequeña reducción de la gama dinámica.

High: Reducción importante de la gama dinámica.

Notas:

  • El efecto de la función Late Night depende en gran medida del material Dolby Digital que está reproduciendo, y con algunos materiales es posible que el efecto sea muy(PC)que o nulo.
  • La funciona Late Night se desactiva cuando el receptor de AV se ajusta a Standby.

Utilizar el CinemaFILTER

Con el CinemaFILTER puede suavizar las bandas sonoras depelliculas con un volumen demasiado alto,que a bajo se mezclan para su reproduccion en un cine.
CinemaFILTER se pueda usar con los siguientes
modos de audicion: Dolby Digital, Dolby PLII Movie, DTS,y DTS Neo:6 Cinema.

ONKYO HT-S4100 - Utilizar el CinemaFILTER - 1

Pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, pulse el botón [CINE FLTR] repetidamente para selecciónar:

On: CinemaFILTER aktivado.
Off: CinemaFILTER desactivado.

Este capítulo describe como grabar la fuente de entrada selectionad en un componente AV con capacité para grabar y como grabar audio y video desde dos fuentes distinctas.

Grabar la fuente de entrada

Puede grabar solo en componentes AV connectados a los connectores TAPE OUT o VIDEO 1 OUT.

Para información acerca de la connexion de componentes AV al receptor de AV, consulte la página 26-35.

1Utilice los botones de selector de entrada para selectionar el com- ponente AV que desear grabar. Las señales de audio de las fuentes de entrada selectionadas son enviadas alos connectores VIDEO 1 OUT y TAPE OUT. Puede eschar la fuente cuando graba. El mando VOLUME del receptor de AV's no tiene efecto algoen la grabación.
2Inicie la grabación del compo- nente AV connectado a los connectores TAPE OUT o VIDEO 1 OUT.
3Inicie la reproducción de la fuente del componente AV.

Notas:

  • No puede grabar desde componentes AV conectados a entradas digitales. Debe utilizes conexiones analógicas.
  • Los efectos surround producidos por los modos de audicion surround y DSP no se podran grabar.
  • No puede grabar de un componente AV conectado a entradas multicanal.
  • Si seleccióna otra fuente de entrada@mildas graba, se打招呼de esta fuente de entrada.

Grabar desdedistinctasfuentesAV

Con esta funciona能把 grabar audio y video desde
distinas fuentes, permitiendo insertar audio en las
grabaciones de video.Esta funcionaaprovecha el hecho
que cuando se selecciona una fuente de entrada de solo
audio (por exemple, TAPE, TUNER, o CD), la fuente de video sigues inalterada. Por exemple, si primero
seLECTIONa la fuente de entrada VIDEO 3,y luego una fuente de entrada CD,puede ver el video de la entrada
VIDEO 3 y escuchar el audio de la entrada de CD.
En el exemple?sugiue,el audio del reproductor de CD
conectarao a los connectores CD IN,y el video de la
camera de video conectada al conector VIDEO 3 IN se
graban en el VCR, conectado a su vez al conector
VIDEO 1 OUT.

ONKYO HT-S4100 - Grabar desdedistinctasfuentesAV - 1

  1. Prepare la casa y el reproductor de CD.
  2. Prepare el VCR para grabar.
  3. Pulse el botón del selector de entrada [VIDEO 3].
  4. Pulse el botón del selector de entrada [CD].

De esta forma se selección el reproductor de CDs como fuente de audio pero la CAMERA de video sigo cuando la fuente de video.

  1. Inicie la grabación desde el VCR e inicia la reproducción desde la CAMERA de video y desde el reproductor de CDs.

El video de la CAMERA y el audio del reproductor de CDs se grabaran en el VCR.

Ajustes avanzados de los altavoces

Frecuencia de inversionion

Esteajustesolo seaplicaalosaltavocescquehaespecificadoasmallen“Configuracionde losaltavocescan la pagina38.

Paraocularly, la bestandade de las revoluciones y el meoro de los altavoces. Para sucesaray ser un meoro de las revoluciones y el meoro de las altavoces.

ONKYO HT-S4100 - Frecuencia de inversionion - 1

Pulse el botón [RECEIVER]
REMOTE MODE y a continuación pulse el botón [SETUP].

ONKYO HT-S4100 - Frecuencia de inversionion - 2

Utilice los botones Arriba y Abajo [▲]/[▼] para selectionar "1. SP Config" y bajo pulse el botón [ENTER].

1.5P Confi g

ONKYO HT-S4100 - Frecuencia de inversionion - 3

Utilice el botón Abajo [▼] para selecciónar “Crossover”, y a continuación utilise los botones Izquierda y Derecha [▲]/[▶] para selecciónar una Frequencia de inversionión.

Al seleccionar la fecuencia de inversion,utilice el diametro del altozmospequeo del systema.

Diámetro cónico de los altavocesFrecuencia de inversionión
Superior a 20 cm40/50/60 Hz*
16–20 cm80 Hz
13–16 cm100 Hz (por defecto)
9–13 cm120 Hz
Inferior a 9 cm150/200 Hz*
  • Seleccione el ajuste adecuado para el altovoz.

Continu e con el paso 4 del ajuste "Double Bass", a la columna de la derecha.

Notas:

  • Para un ajuste más preciso, busque la的回答a defrequency en los manuales incluidos con los altavoces yrealice los ajustes en consecuencia.
  • Selección una Frequencia de inversionión más alta, si眼看 a max somido del subwoofer.

El ajuste Double Bass (Bajos potenciados) sólo deben Cambiarse si no usa los altavoces en este paquete.

Estos ajustes no pueda realizarse cuando los auriculares estén connectados, cuando el sistema de altavoces B está activado, ni cuando se está utilizing la entrada de canales multibles.

Double Bass

Con la funciona Double Bass, puede realizar la calidad de bajo alimentando los sonidos de bajo de los canales frontales izquierdo y derechos al subwoofer.Esta funciona solo能把 ajustarse si el ajuste Subwoofer (paso 3) está ajustado a Yes y el ajuste Front (paso 4) está ajustado a Large en la configuración del altovoz en la párgina 38.

ONKYO HT-S4100 - Double Bass - 1

Utilice el boton Abajo [▼] para selectionar "Double Bass", y a continuacion utilise los botones Izquierda y Derecha [▲]/[▶] para selectionar:

On: Función Double Bass activada. El bajo de los canales frontales izquierdo y derecho también se entrega de forma simultánea al subwoofer.

Off: Función Double Bass desactivada.

ONKYO HT-S4100 - Double Bass - 2

Pulse el botón [SETUP].

Se cierra la configuración.

Si deseña retroceder un nivel en el menu hasta "SP Config", pulse el botón [RETURN].

Especificar las distancias de los altavoces

Paraocularmente, para la posicion de audiación, se le quiteno el summa de los callosos. Para sucescirlo, escondido en el summa de los callosos. Para sucescirlo, se oculta un summa de los callosos. Para sucescirlo, se oculta un summa de los callosos. Para sucescirlo, se oculta un summa de los callosos. Para sucescirlo, se oculta un summa de los callosos. Para sucescirlo, se oculta un summa de los callosos. Para sucescirlo, se oculta un summa de los callosos. Para Sucescirlo, se oculta un summa de los callosos. Para Sucescirlo, se oculta un summa de los callosos. Para Sucescirlo, se oculta un summa de los callosos. Para Sucescirlo, se oculta un summa de los callosos. Para Sucescirlo, se oculta un summa de los callosos. Para Sucescirlo, se oculta un sumta de los callosos. Para Sucescirlo, se oculta un sumta de los callosos. Para Sucescirlo, se oculta un sumta de los callosos. Para Sucescirlo, se oculta un sumta de los callosos. Para Sucescirlo, se oculta un sumta de los callosos. Para Sucescirlo, se oculta un sumta de los callosos. Para Sucesirlo, se oculta a la posicion de audicina a la posicion de audicina.

1Mida y anote la distancia de la posición de audición a cada alta-voz.
2Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [SETUP] del controlador remoto.
3Utilice los botones Arriba y Abajo [▲]/[▼] para selectionar "2. SP Distance", y a continua-cción pulse el botón [ENTER].
2. SP Distance
4Al visualizar "Unit", y utilize los botones Izquierda y Derecha [▲]/[▼] para selectionar feet o meters.
feet: Seleectionelo si quiere intro-ducir distancias en pies. Se pueda ajustar de 1 a 30 pies en pasos de 1 pies.
meters: Seleectionelo si quiere intro-ducir distancias en metros. Se我能ajustar de 0,3 a 9 metros en pasos de 0,3 metros.
5Utilice el botón Abajo [▼] para selectionar "Front", y a contin-nuación utilise los botones Izquierda y Derecha [▲]/[▼] para especifar la distancia de alta-voz frontal, y a continuación pulse el botón Abajo [▼] para selectionar el suiviente altavoz.
6Repita el paso 5 para todos sus altavoces. Nota: Los altavoces ajustados a No o None en la Configuración de los altavoces (pagina 38) no se pueda selectionar.
7Pulse el botón [SETUP]. Se cierra la configuración. Si deseña retroceder un nivel en el menu hasta “SP Distance”, pulse el botón [RETURN].

Notas:

  • Las distancias Center y Subwoofer deben ser hasta 1,5m mayores o inferiores a la distancia Front. Por exemple, si la distancia Front está ajustada a 6m , deveríaJKLMas distancias Center y Subwoofer entre 4,5 y 7,5 m.
  • Las distancias Surrounddeerian ser hasta 1,5m mayores o 4,5m inferiores a la distancia Front. Por典型案例, si la distancia Front está ajustada a 6m , deveríaJKLMas distancias SurrRight y Surr Left entre 1,5 y 7,5 m.

Nivel de los altavoces

Con esta funciona paraaabstar el volumen de cada alta-voz individualmente, y asioir por igual todos los alta-voces desdela posiciondeaudicacion.

Los niveles de los altavoces no se puedaJKLM.
ajustar si hay connectados uno auriculares, si el grupo de altavoces B está activado o si el receptor de AV está enmudecido.

1 RECEIVER SETUPPulse el botón [RECEIVER] y a continuação pulse el botón [SETUP] del controlador remoto.
2 ENTER SETUPUtilice los botones Arriba y Abajo [▲]/[▼] para selectionar "3. Level Cal", y a continuação pulse el botón [ENTER]. El altovoz frontal izquierdo emite un sonido de prueba de interferencia pink.

3

Suba el volumen para poder oir el sonido de prueba.

Mientras cada altovoz emite el sonido de prueba, su nombre aparecería en la pantalla, tal como se muestra.

L eft: # OeB

4

Utilice los botones Izquierda y Derecha [<]/[▶] para ajustar el nivel del altavoz, y utilise los botones Abajo [▼] para selecciónar los otros altavoces.

El nivel se puedaJKLM de -12
hasta +12 dB en pasos de 1 dB (de -15 a +12 dB para el subwoofer).

5

Repita el paso 4 hasta que el nivel del sonido de prueba de cada altovo sea el mesmo.

Los altavoces ajustados a No o None en la Configuración de los altavoces (págin38) no emiten el sonido de prueba.

6

Pulse el botón [SETUP].

Se cierra la configuración.

Si al ajustar los niveles ha subido el volumen, no olvide bajo lo.

Si desea retroceder un nivel en el menu hasta "Level Cal", pulse el botón [RETURN].

Nota:

  • Una forma rápida deaabstarenliven del altavozes pulsar el boton [TEST TONE] del controlador remotopara emitir el tono de test,usar los botones [LEVEL-] y [LEVEL + ] paraaabsturlos nivelesyasarelboton[CHSEL]para seleccionarlos altavoces.
  • Si la entrada multicanal se selecciona (pagina 41), en el paso 2, aparece el menu "3. MultiLevel" en lugar del menu "3. Level Cal" y pueda ajustar el nivel de cada canal de la entrada multicanal Sean cuales Sean los ajustes de la configuracion de los altavoces (SP Config).

Puedeajustarelvolumendecadaaltovizdeshed - 12dBhasta +12 dB (-15dB a +12 dBpara el subwoo- ofer).

Grupo de senal de entrada digital

La asigniente tabla muestra losindicadores de pantalla para cada formattingo signa digital.

FormatDisplay
Dolby DigitalD D
DTSD T S
PCMPCM

Normalmente, el receptor de AV detecta el formatting debralign automatamente. Sin embargo, si experimenta aluno de los siguientes problemas al reproducir material PCM o DTS, pueda ajustar manualmente el formatting de la signa a PCM o DTS:

  • Si se cortan los principales de las pistas de una fuente PCM, intente ajustar el formatting a PCM.
  • Si se producen ruidos al avanzar o rebobinar rápido un CD DTS, intsjustar el formatting a DTS.

ONKYO HT-S4100 - Grupo de senal de entrada digital - 1

1

Pulse y mantenga pulsado el botón [DIGITAL INPUT] del receptor de AV uno 3segundos.

2

Al visualizear "Auto" (unos 3 horas),whelming a pulsar el botón [DIGITAL INPUT]para selecciónar: PCM, DTS, o Auto.

DTS o PCM; el indicator DTS o PCM, depen
diendo del formatting que haya ajustado, parpa
deará, y sólo se enviarán SCNAs en este formatting. Se
ignorarán las SCNAs digitales en otros form
tos.

Auto (por defecto); el formatting se detecta automatistically. Si no se presenta ninguna seals de entrada digital, se utilizes la entrada analógica correspondiente.

Corregir la sincronizacion del sonido y laImagen

Al utilizar una exploración progresiva en el reproductor de DVD, es possible que laImagen y el sonido no estén sincronizados. Con este ajuste, pueda corregir este problema retardando las senales de audio. Puede ajustarlo a 0, 20 o 40 milisegundos.

ONKYO HT-S4100 - Corregir la sincronizacion del sonido y laImagen - 1

ONKYO HT-S4100 - Corregir la sincronizacion del sonido y laImagen - 2
1

Pulse el botón [RECEIVER]
REMOTE MODE.

ONKYO HT-S4100 - Corregir la sincronizacion del sonido y laImagen - 3
2

Mantenga pulsado, durante mas de 4 segundos, el botón del selector de entrada para la fuente de entrada que quiere corregir.

Puede tratarse de la fuente de entrada de [DVD], [VIDEO 1], [VIDEO 2] o [VIDEO 3].

ONKYO HT-S4100 - Corregir la sincronizacion del sonido y laImagen - 4
3

Utilice los botones Izquierda y Derecha [] / [] para ajustar el delay a 0, 20 o 40 milisegundos.

DUD HUSyn# 20me

Si no utilizes el equipo durante 5 horas, volverá a aparecer la pantalla anterior.

Nota:

  • Este ajuste no está disponible cuando el modo Direct se utilizes con una seals de entradaanalógica.

Si tiene algo problema al utilizar el receptor de AV, busque la solución en esta sección.

Si no consigue resolver el problema, intente reiniciar el receptor de AV antes de contactar con su distribuidor Onkyo.

Para reajustar el receptor de AV a sus ajustes originales, activelo y,@mñtras mantiene pulsado el botón [VIDEO 1], pulse el botón [STANDBY/ON]. Aparecerá "Clear" en la pantalla y el receptor de AV entrada en modo Standby.

ONKYO HT-S4100 - Nota: - 1

ONKYO HT-S4100 - Nota: - 2

ONKYO HT-S4100 - Nota: - 3

Tenga en cuenta que al reiniciar el receptor de AV se borraran las presintonías de radio y los ajustes personalizados.

Power

No se activa el receptor de AV?

  • Asegúrese de que el cable de alimentación está conec-tado correctamente en la toma de pared.
  • Desconecte el cable de alimentación de la toma de pared, espere cincosegundos o más, y vuelva a conec- tar el cable.

¿El receptor de AV se desactiva nada más activarlo?

  • Se haactivado el circuito de proteccion del amplificador. Desconecte de inmediato el cable de alimentacion de la toma de pared. Desconecte todos los cables de los altavoces y de las fuentes de entrada y除去le receptor de AV con el cable de alimentacion desconectado durante una hora. Despuys,connecte de nuevo el cable de alimentacion y ajuste el volumen al maximum. Si el receptor de AV se activa,ajuste el volumen al minimum,desconecte el cable de alimentacion y connecte de nuevo correctamente los altavoces y las fuentes de entrada. Si el receptor de AV se desactiva alJKLM,desconecte el cable de alimentacion y acuda a su distribuidor Onkyo.

Audio

No se emite sonido, o es muy bajo?

  • Pulse el botón SPEAKERS [A] o [B] para activar el indicator de los altavoces que quiebe que emitan sonido.
  • Asegúrese de que la fuente de entrada digitale está selecciónada correctamente (págrina 37). Pulse el botón [DIGITAL INPUT] repetidamente.
  • Asegürese de que todos los conectores de audio está connectedosfirmamente(pagina 26).
  • Asegürese de que la polaridad de los cables de los alta-voces es correcta y de que los cables pelados están en

contacto con la parte metallica de cada terminal de alta-voz (pagina 21, 22).

  • Asegürese de que los cables del altovoz no estén cru-zados.
  • Compruebe el ajuste del volumen. El receptor de AV está Diseñado para disfrutar del home theater. Tiene una gama de volumen muy amplía, lo cual permite ajustarlo de forma précisa (págin 40).
  • Si se visualiza el indicator MUTING en la pantalla, pulse el botón [MUTING] del controlador remoto para enmudecer el receptor de AV (páginá 47).
  • Mientras está conectados uno auriculares al jack PHONES, los altavoces no emitirán sonido (pagina 46).
  • Compruebe el ajuste de la calidad de audio digital en el dispositivo conectado. En todas consolas de juego, como las que son compatibles con DVD, el ajuste por defecto es desactivado.
  • Con algunos discos DVD-Video, necessitará selecciónar un FORMAT de salute de audio desde un menu.
  • Si el giradiscos no dispone de un preamplificador phono integrado, deben conectar uno entre el y el receptor de AV. Si el giradiscos utilizes un portaagujas MC, deben conectar un amplificador principal MC o un transformador MC y un ecualizador phono.
  • Especifique las distancias entre los altavoces y ajuste los niveles de cada uno de los altavoces (pagina 56, 57).
  • Se ha seleccionado PCM o DTS como formatting de la seals de entrada. Seleectione Auto para el formatting de seals de entrada (pagina 57).

Sólo emiten sonido los altavoces frontales?

  • Cuando está selecciónado el modo de audición Stereo o Mono, sólo emiten sonido los altavoces frontales y el subwoofer.
  • Asegürese de que los altavoces están configurados correctamente (頁目38).

Sólo emite sonido el altovoz central?

  • Si utilizes el modo de audicion Pro Logic II Movie o el Pro Logic II Music con una fuente mono, como por exemple una emisora de radio AM o un programa de TV mono, el sonido se concentra en el altovoz central.
  • Asegürese de que los altavoces están configurados correctamente (頁目38).

El altavoz surround no emite sonido?

  • Cuando está selecciónado el modo de audición Stereo o Mono, los altavoces surround no emiten sonido (pagina 49).
  • Según la fuente y el modo de audición selectionados, es posible que los altavoces surround no produzcan demasiado sonido. Intente selectionar/others mode de audición.
  • Asegürese de que los altavoces están configurados correctamente (頁目38).

El altavoz central no emite sonido?

  • Cuando está seleccionado el modo de audicion Stereo o Mono, el altovoz central no emite sonido (pagina 49).
  • Asegürese de que los altavoces están configurados correctamente (頁目38).

El subwoofer no emite sonido?

  • La calidad de subwoofer no funciona si sólo está Activado el grupo de altavoces B. Active el grupo de altavoces A.
  • Al reproducir material fuente que no contiene información en el canal LFE, el subwoofer no emite sonido.
  • Asegürese de que los altavoces están configurados correctamente (頁目38).
  • Si selección la entrada DVD multicanal, y activa el grupo de altavoces B, el grupo de altavoces A se reducirá a reproduccion en 2 canales, por lo que habra calidad atramés del subwoofer.
  • En el receptor de AV, el ajuste del subwoofer de la configuracion de altavoces está establisho a No. Establishzca el subwoofer a Yes.

No hay sonido con ciertos formatos de senal?

  • Compruebe el ajuste de la calidad de audio digital en el dispositivo conectado. Enellas consolas de juego, como las que son compatibles con DVD, el ajuste por defecto es desactivado.
  • Con algunos discos DVD-Video, necessitará selecciónar un FORMAT de salute de audio desde un menu.

No obtiene reproduccion 5,1?

  • Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2,1 canales.

El volumen no pueda ajustarse a más de 79?

  • Cuando el nivel de volumen del subwoofer está ajustado a un valor positivo (+), el nivel de volumen maestro máximo se reduce de forma proporcional.

Se oye ruido?

  • Procure noatar los cables de audio con los cables de alimentacion,los cables de altavoz,etc. para no perjudicar la calidad del audio.
  • Un cable de audio puede estar captando interferencias. IntenteATTER la posicón de los cables.

No funciona la funciona Late Night?

  • Asegürese de que el material fuente es Dolby Digital (pagina 53).

La entrada multicanalanalógica deDVD no funciona?

  • Compruebe las conexiones de la entrada multicanal analógica de DVD (págrina 29).
  • Para seleccionar la entrada multicanal analógica de DVD, pulse el botón del selector de entrada [MULTI CH] (pagina 41).
  • Compruebe los ajustes de las開放es de audio del reproductor de DVDs.

Acerca de las señales DTS

  • Cuando finaliza el material de programacion DTS y se detiene el flujo de bits DTS, el receptor de AV sugue estando en modo de audicion DTS, y el indicator DTS sugue iluminado. Este sirve para evaporar ruidos cuando se utilizes la referencia de pausa, avance rápido o rebobinado rápido en el reproductor. Si cambia de DTS a PCM en el reproductor, y debido a que el receptor de AV no cambia de formatos inmediamente, es possible

que no se escuche ningún sonido, en cui lo caso debérida detener el reproductor uno 3 seguidos y a continua reanudar la reproducción.

  • Con algunos reproductores de CD, noEARá reproducir correctamente material DTS aunque el reproductor está connectado a una entrada digital del receptor de AV. Esto normalmente se debea que el flujo de bits DTS se ha procesado (por exemple, ha催生 el nivel de salute, la fecuencia de muestro o la respuesta de fecuencia) y el receptor de AV no lo recono como una signal DTS autentica. En tales casos, es possible que se oiga algo=ruido.
  • Cuando reproduzca material de programacion DTS, si utilizes las functions de pausa, avance rápido, o rebobinado rápido en el reproductor puede producirse un breve ruido. Esto no es un funciona bajo incorrecto.

Video

No hayImagen?

  • Asegürese de que todos los conectores de video está connectedos firmamente (頁目26).
  • Asegürese de que cada componente de video está conectado correctamente.
  • El receptor de AV no convierte formatos. Si el componente de video está connectado a una entrada de video componente, el TVDebe estar connectado a la calidad de video componente (pagina 27).
  • En el televator, asegúrese de que está seleccionada la entrada de video a la que está conectado el receptor de AV.

Sintonizador

La recepción es ruidosa, la recepción FM estéreo es ruidosa, o el indicator FM STEREO no aparece?

  • Coloque la antenna en other situ.
  • Aleje el receptor de AV del televator o del ordinador.
  • Escuche la emisora en mono (pagina 42).
  • Utilizar el controlador remotos,mientras se eschucha una emisora AM pueda causar ruido.
  • Los coches y los aviones también puede causar interferencias.
    Las paredes de cemento debilitan las senales de radio.
  • Si la Reception no Mejora de ninguna forma, instale una antenna exterior (pagina 25).

Controlador remoto

El controlador remoto no funciona?

  • Asegürese de que las baterías están instaladas con la polaridad correcta (pagina 19).
  • Asegürese de que el controlador remoto no estáblemado lejos del receptor de AV, y de que no hay ningunelemento que obstruya el camino entre el controladorremoto y el sensor de control remoto del receptor deAV (pagina 19).

  • Asegürese de que ha seleccionado el modo de controlador remoto correcto (pagina 12).

  • Asegürese de que ha introducido el número de controlador remoto correcto.

Nozzle controler.

  • Asegürese de que ha seleccionado el modo de controlador remoto correcto (pagina 12).
  • Si ha conectado un grabador MD, un grabador de CDs o un componente deULTima generacion comnpatible con HDD de Onkyo que tengan Rl a los jacks TAPE IN/OUT o un DS-A1 Remote Interactive Dock a los jacks VIDEO 3 IN, para que el controlador remotofuncione correctamente, deben和睦ar la visualiza tion de entrada a MD, CDR o HDD (consulte la pagina 37).
  • Para controlar un componente Onkyo conectado via RI, apunte el controlador remot al receptor de AV.

DS-A1XP RI Dock para el iPod

No se oye sonido

  • Compruebe que el iPod se está reproduciendo.
  • Compruebe que el iPod está insertado correctamente en el RI Dock.
  • Asegürese de que el receptor de AV está conectado a los jacks de entrada correctos del amplificador. No lo conecte a ningún jack de salute.
  • Compruebe que el receptor de AV está activado, que la fuente de entrada está seleccionada y que el volumen está subido.
  • Compruebe que los conectores estén Completely connectados.
  • Asegürese de que el adaptorador de CA está conectado a una toma de corriente adecuada y también al RI Dock.
  • Intente reajustar el iPod.

El controlador remoto del receptor de AV no controla el iPod.

  • Los iPods de 3^a generación no son compatibles.
  • Asegürese de que el iPod está insertado correctamente en el RI Dock. Si el iPod está en una funda, es possible que no se conecte correctamente al RI Dock. Retire el iPod de la funda siempre, antes de insertarlo en el RI Dock.
  • El iPod no se pueda usar cuando visualiza el logo-tipo de Apple.
  • Asegürese de haber seleccionado el modo correcto.
  • Compruebe el ajuste del RI MODE del RI Dock.
  • Cuando use el controlador remot del amplificador, apuntelo hacía el receptor de AV.
  • El RI Dock doit estar connectado al receptor de AV a工程技术 de un cable R1 y de un cable de audio.
  • Si todas no可以选择 controlar el iPod, pulse el botón Play del iPod para iniciar la reproduccion. Ahora deben ser possible el funciona bajo el control.

El receptor de AV selecciona el iPod como fuente de entrada, de forma inesperada

  • Pause siempre la reproduccion del iPod antes de seleccionar una fuente de entrada不一样. Si la reproduccion no se pausa, la funciona Cambio directo能把 selectionar el iPod como fuente de entrada por error, durante la transmisión entre las pistas.

Grabar

No se pueda grabar?

  • En el grabador, asegúrese de que está selecciónada la entrada correcta.
  • Para evaporar bucles de senal y no provocar danos en el receptor de AV, las señales de entrada no se envián a工程技术 de las salidas con el mesmo nombre (por ejemple, TAPE IN a TAPE OUT o VIDEO 1 IN a VIDEO 1 OUT).

Otros

El sonido cambia cuando se conectan los auriculas?

  • Cuando está conectados uno auriculares, el modo de audicion se ajusta a Stereo, a no ser que ya está ajustado a Stereo, Mono, o Direct.

¿Cómo能把caebriar elidioma deuna fuente multiplex?

  • Utilice el ajuste "Multiplex" en el menu "4. Audio Adjust" para seleccionar Main o Sub (頁目 52).

El R no funciona?

  • Para usar RI, deben realizar una connexion RI y una connexion de audio analógica (RCA) entre el componente y el receptor de AV, inclujo si está conectados digitalmente (pagina 35).

El receptor de AV contiene un microordenador para el procesamento de señales y functions de control. En occasions muy bajo fewocuentes, las interferencias graves, el ruido de una fuente externa o la electricidad estaticauedecausearque sbloquee.Enel caso pocos probablede queesto sucediera,desconecte el cable de alimentacion de la toma de pared,espere como minimum cincosegundos y conectelo de nuevo.

Onkyo no se hace responsable de los días causados por malas grabaciones debidas a un funciona anomalado de la unidad (por exemple, no cubre los gastos de alquiler de CDs). Antes de grabar informacion importante, asegúrese de que el material se grabará correctamente.

Antes de desconectar el cable de alimentacion de la toma de corriente, ajuste el receptor de AV a Standby.

Sección del amplificador

Potencia nominal de salute EE.UU. (FTC):\
Todos los canales:65 varios por canal min. RMS a 8 Ω, de 20 Hz a 20 kHz con una distorsión armónica total no superior al 0,7%.
Todos los canales:110 varios por canal min. RMS a 6 Ω, de 1 kHz con una distorsión armónica total no superior al 1%.
Europeo (IEC):6 canales × 100 W de 6 Ω, 1 kHz, 1 canal pilote
Potencia de salute Máxima
Asiático (JEITA):6 canales × 120 W de 6 Ω, 1 kHz, 1 canal pilote
Potencia dinámica160 W + 160 W (3Ω, frontal) 125 W + 125 W (4Ω, frontal) 85 W + 85 W (8Ω, frontal)
THD ("total harmonic distortion", distorsión harmónica total)0,7 % (potencia nominal)
Factor de amortiguación Sensibilitidad de entrada e impedancia60 (Frontal, 1 kHz, 8Ω) 200 mV/ 47 kΩ (LINE)
Nivel de salute e impedancia200 mV/ 470 Ω (REC OUT)
Respuesta de Frequencia Control de sonido10 Hz-50 kHz/+1 dB-3 dB (Direct mode) ±10 dB, 80 Hz (BASS) ±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
Relación S/N Impedancia de los altavoces100 dB (LINE, IHF-A) 6Ω-16Ω

Sección de video
Sección del sintonizador

Sensibilitad de entrada, nivel de salida e impedancia1 Vp-p /75Ω (Component)
0,7 Vp-p /75Ω (Component PB/CB, PR/CR)
1 Vp-p /75Ω (Composite)
Respuesta de Frequencia del video componente5 Hz-50 MHz
■ FM
Intervalo de Frequencia de sintonizaciónEE.UU.: 87.5 MHz-107,9 MHz
Europoe: 87,50 MHz-108,00 MHz
Asiático: 87,50 MHz-108,00 MHz
Sensibilitad可用izableStereo: 22,2 dBf (75Ω IHF)
Mono: 15,2 dBf (75Ω IHF)
Relación S/NStereo: 67 dB (IHF-A)
Mono: 73 dB (IHF-A)
THDStereo: 0,5 % (1 kHz)
Mono: 0,3 % (1 kHz)
Respuesta de Frequencia30 Hz-15 kHz / ±1 dB
Separación estéreo40 dB (1 kHz)

■ AM

Intervalo de fecuencia de sintonizacion

EE.UU.: 530 kHz-1710 kHz
Europeo: 522 kHz-1611 kHz
Asiatico: 522kHz~1611kHz a pasos de 9kHz
530kHz~1710kHz a pasos de 10kHz

Sensibilidad可用izable 300 V Relacion S/N 40 dB THD 0,7%

General

AlimentaciónEE.UU.: AC 120 V, 60 Hz Europeo: AC 230-240 V, 50 Hz Asiático: AC 220-230 V, 50/60 Hz
ConsumoEE.UU.: 2,3A Europeo: 220 W Coreano: 220 W
Consumo en StandbyEE.UU.: 0,1 W Europeo: 0,3 W Asiático: 0,3 W
Dimensiones (Anch. x Prof. x Alt.)435 × 150 × 369 17-1/8" × 5-7/8" × 14-1/2"
Peso8,4 kg, 18,5 lbs

■ Entrada de video

Componente DVD,VIDEO1,VIDEO2 Compuesto DVD,VIDEO1,VIDEO2,VIDEO3

Salidas de video

Componente MONITOR Compuesto MONITOR,VIDEO1

Entradas de audio

Entradas digitales Optical:2 Coaxial:1

Entradas analógicas DVD (MULTICHANNEL),VIDEO1,VIDEO2,VIDEO3,TAPE,CD
Entradas multicanal 6

Salidas de audio

Salidas analógicas TAPE,VIDEO1
Presalida de subwoofer 1
Salidas de altavoz SP-A (FL, FR, C, SL, SR) + SP-B (L, R)
Auriculas 1

RI Dock DS-A1XP

AlimentaciónAdaptador de CA (5 V DC)
Consumo
(iPod no insertado)0,5 W
Peso220 g
0,48 lbs.
Dimensiones
(Anch. x Prof. x Alt.)112 × 60 × 112 mm
4-7/16" × 2-3/8" × 4-7/16"
ConectorZócalos AUDIO OUT L/R, Rl

Las specifications y las sistemas están susjetas a cambio sin previo avis.

Paquete de altavoces Home Theater de 5,1 canales

Altavoz de subgraves autoamplificado (SKW-460)

Bassreflex

Alimentación: AC 120 V/60 Hz

Sensibilidad/impedancia

de entrada: 140mV / 20k

Potencia de salute

maxima: 200 W

Consumo 98 W

Respuesta de Frequencia: 25Hz - 150Hz

Capacidad del mueble: 31,5 litres (1,1 pies cubicos)

Dimensiones

(Anch. × Alt. × Prof.): 260 × 450 × 402 ~mm (10-1/4" × 17-11/16" × 15-13/16")

(Incluye rejilla y proyeccion)
Peso: 10,6kg (23,4 lbs.)

Unidad de control: Cono de 20 cm (8")

Altavoz frontal (SKF-360F)

Tipo: Bass reflex de 2 vías

Sensibilidad/impedancia

de entrada: 6Ω

Potencia de entrada

maxima: 120 W

Nivel de presión del

sonido de salute: 82 dB/W/m

Respuesta de Frequencia: 80Hz - 22kHz

Frecuencia de inversionion: 10kHz

Capacidad del mueble: 1,8 litros (0,064 pies cubicos)

Dimensiones

(Anch. × Alt. × Prof.): 101 × 273 × 121 ~mm

(4"×10-3/4"×4-3/4")

(Incluye rejilla y proyeccion)

Peso: 1.0kg (2,2 lbs.)

Unidad de control: Altavoz de cono de 8 cm (3-1/4") (Graves)

Altavoz cerámico de 2 cm (3/4") (Agudos)

Terminal: Tipo resorte codificados en color

Bocallave: 2

Inserción roscada: Modelo de Norteamérica:

Tornillo de 1 / 4" , Profundidad de 5 / 16^ × 1

Otros modelos:

Tornillo de 5mm Profundidad de 8mm

Rejilla: Fija

Otros: Proteccion magnetica

Altavoz central (SKC-360C)

Tipo: Bass reflex de 2 vías

Sensibilidad/impedancia

de entrada: 6Ω

Potencia de entrada 120W

maxima:

Nivel de presión del

sonido de salute: 82 dB/W/m

Respuesta de Frequencia: 80Hz - 22kHz

Frecuencia de inversionacion: 10kHz

Capacidad del mueble: 1,8 litros (0,064 pies cubicos)

Dimensiones

(Anch. × Alt. × Prof.): 273 × 101 × 106 ~mm

(10-3/4"×4"×4-3/16")

(Incluye rejilla y proyeccion)

Peso: 1,0kg (2,2 lbs.)

Unidad de control: Cono de 8 cm (3-1/4")

Altavoz cerámico de 2 cm (3/4") (Agudos)

Terminal: Tipo resorte codificados en color

Bocallave: 2

Inserción roscada: Modelo de Norteamérica:

Tornillo de 1 / 4'' , Profundidad de 5 / 16'' × 1

Otros modelos:

Tornillo de 5mm Profundidad de 8mm× 1

Rejilla: Fija

Otros: Proteccion magnetica

Altavoz Surround (SKM-360S)

Bass reflex de gama completa

Sensibilitad/impedancia

de entrada: 6Ω

Potencia de entrada

maxima: 120 W

Nivel de presión del

sonido de salute: 81 dB/W/m

Respuesta de Frequencia: 80Hz - 22kHz

Capacidad del mueble: 1,8 litres (0,064 pies cubicos)

Dimensiones

(Anch. × Alt. × Prof.): 101 × 273 × 121 ~mm

(4^ × 10 - 3 / 4^ × 4 - 3 / 4^ )

(Incluye rejilla y proyeccion)

Peso: 0,8kg (1,5 lbs.)

Unidad de control: Altavoz de cono de 8 cm (3-1/4")

Terminal: Tipo resorte codificados en color

Bocallave: 1

Inserción roscada: Modelo de Norteamérica:

Tornillo de 1/4'' , Profundidad de 5/16'' × 1

Otros modelos:

Tornillo de 5mm Profundidad de 8mm× 1

Rejilla: Fija

Las specifications y las sistemas están susjetas a cambio sin previo aviso.

ONKYO CORPORATION

Sales & Product Planning Div.: 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN
Tel: 072-831-8023 Fax: 072-831-8163

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ONKYO

Modelo : HT-S4100

Categoría : Sistema de audio de cine en casa