T570 - Cámara KODAK - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato T570 KODAK en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Cámara fotográfica analógica |
| Enfoque | Autoenfoque |
| Tipo de película | 35 mm |
| Visor | Óptico |
| Flash integrado | Sí |
| Modo de exposición | Automático |
| Alimentación | Pilas estándar |
| Disparador | Automático |
| Control de exposición | Automático |
| Contador de fotos | Sí |
| Dimensiones | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Material del cuerpo | Plástico |
| Conectividad | No especificado |
| Accesorios compatibles | Flash externo posible |
| Color | No especificado |
Preguntas frecuentes - T570 KODAK
Preguntas de los usuarios sobre T570 KODAK
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones T570 - KODAK y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. T570 de la marca KODAK.
MANUAL DE USUARIO T570 KODAK
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supedited a las siguientes dosCONDITIONs: (1) Este dispositivo peut no causar intereferencia daiina, y (2) este dispositivo debecar apt称号 intereferencia recibida, incluyendo intereferencia la cui pudiese hacer unccionamento indesable.
NOTA: El modelo de su CAMERA ha sido abrorado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las relictamente de la FCC. Estas limitaciones proveen una proteccion reasonable en contra de la interferencia que se enquiry a en uso residencial. Laamera genera, usa, y peut emitir energia de fecundia radial y si no es usada de acuerdo con las instruetiones, pueda causar interferencia a comunicaciones de radio. No se pueda garantizar que esta interferencia no occurs. En caso de que estaamera cause interferencia a la recepcion de radio o television, lo coulda ser determinado encendiando y apagando laamera,能把 reduir la interferencia能做到 lo?sigue:
Vuelva orientar o situar la antenna de recepcion
- Aumente la distancia entre la camarà y el receptor
- Para recibirtipsa consulten el distribuidor o un先进技术pecializado en radio/televisión
Cambios omericanos no abprobadas por el contraste responsable de acatar estas regulaciones podra anular la autoridad del consumidor para operar este equipo.
J.NECESITA AYUDA CON SU CAMARA O MAS INFORMACION ACERCA DEL ADVANCED PHOTO SYSTEM?
Visite我们的址in la red mundial electrònica (worldwide web) a la direccion http://www.kodak.com o llame a:
Kodak (en los Estados Unidos solamente), llamada sin cargo al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. ( hora del este). Cuando llame, por favoronga su CAMERA disponible.
Para hacer valida la garantía, sirvase guardar el recibo de vente como prueba de la Fecha de compra.
Identificacion de la CAMERA

1 Disparador
2 Cubierta del lente/flash
3 Interruptor del formato de impresión
4 Lampa para autodisparador
5 Visor
6 Ventana de medidor de celula fotovoltaica
7 Lente
8 Presilla de la correa

9 Panel de cristal liquido
10 Lampara de flash/camara lista
11 Ocular del visor
12 Boto n del rebobinado de la pellicula
13 MENU (MENU)
14 ENTRAR (ENTER)
15 Puerta del compartmento de la pellicula
16 Compartimento de la pellicula
17 Interruptor de la puerta del compartmento de lapellicula
18 SELECTION (SELECT)
19 Puerta del compartmento de la bateria
20 MODOS (MODES)
21 Montaje para tripode

22 Exhibitión de Fecha/hora
23 Indicador de flash automático
24 Indicador de flash de relleno
25 Indicador de flash apagado
26 Flecha de selector de modo
27 Exhibito de sensibility de ISO
28 Indicador de enfoque infinito
29 Indicador de vista de noche
30 Indicador de PM
31 Indicador de autodisparador
32 Indicador de selección de tíolu
33 Símbol de la presencia de la或多plata
34 Simbolo de la bateria
35 Contador de fotografias
CONTENIDO
BENEFICIOS Y CHARACTERISTICAS
DE LA CAMARA 49
PROCEDIMIENTOS INICIALES .... 52
Como cargar la bateria 52
Fecha y hora 53
Como configurar la Fecha .... 53
Como configurar la hora 56
Indicador de bateria débil 59
Consejos para usar la bateria...... 59
Apagado automatico 61
COMO CARGAR LA PELICULA...... 61
COMOTOMARFOTOGRAFIAS 63
Tamaños típicos de
impresión (formatos) 66
Como usar el carrojo
del enfoque 67
Consejos para obterer
mejores fotografias 68
OPCIONES DEL USO DEL FLASH
Y LA TOMA DE FOTOGRAFIAS .... 70
Indicador de flash/lampara
de camaralaista 71
Flash automático 71
Flash de relleno 72
Flashapagado 72
Vista de noche 72
Enfoque infinito 73
Como seleccionar las-optiones
de flash y toma de fotografias ... 73
Seniales de flash/lampara de advertencia 75
Distancia entre el sujeto y el flash 76
COMO USAR EL AUTODISPARADOR 77
COMO CONFIGURAR EL TITULO DE LA IMPRESION Y EL IDIOMA 79
Lista de selección de titulos 82
Lista de selección de idiomas..... 83
COMO DESCARGAR LA PELICULA 83
Rebobinado automática 83
Rebobinado manual 85
CUIDADO DE SU CAMARA 86
PROBLEMAS Y SOLUCIONES 87
ESPECIFICACIONES 90
BENEFICIOS Y CHARACTERISTICAS DE LA CAMARA
Selección triple de formatting
- Usted puede tener, en el mismo rollo, fotografias en tres tamanos differentes: Clásico (C), Grupo/HDTV (H) y Panorámico (P). El marco del ocular del visor cambia para exhibir el tamanó selecciónado de la fotografia.
Intercambio de información sobre la calidad de la fotografia (PQix)
-Esta cármara registra la informacion importante de la escena en la cinta magnética de la pellicula y comunica esta informacion al laboratorio de fotocabajo para perfeccionar lascharactericasde luz y color y de esta forma ofrecer la mayor impresion.
Impresión de Fecha, hora y titulo
- La información de la Fecha, hora y número de identificacion del cartucho son impresos en la parte de aftas de sus fotografias, lo que hace fácil el organizar y mandar a hacer reproducciones de sus fotografias. Puede escoger uno de los 10 titulos programados (disponibles en 6 idiomas) el cui sera impreso en la parte de aftas de sus fotografias. Vea a su servicios de fotocabajo para una descriccion total de los servicios disponibles.
Flash abatible
- La extension del flash abatable可以帮助 a reducir ojos rojos en fotografias con flash y-previene la obstruccion del flash. Cuando el flash esta cerrado, protege el lente y el visor.
Protección en contra de doble exposión (DEP)
- Nocede preoccuparse de accidentalmente volver a exponer supellicula ya usada. Su-cameraleeIelIndicador del estado de lapellicula (FSI) en el cartucho de lapellicula yde esta formapreviene la doble exposacion.


Busque este logotipo para asegurar de que lapellicula que usted compre este hecha para esta CAMERA.
Busque este logotipo para selectionar un service deFotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurar de aprovechar todos los Beneficios del Advanced Photo System.
Carga de rollo fácil
- La hora de rollo fácil es rápida y virtuallynstein error, eliminating rollos en blanco y doble exposión. La-camera usapelícula KODAK ADVANTIX. Elcartuche delpelícula, no igual a los cartuchos tradiconales de 35 mm, se convierte en elcargador y envase de lapelícula procesada.
Indicador del estado de lapellicula (FSI)
- El indicator realizado avanza de un*symbolo a other para identificar el estado de lapellicula Dentro del cartucho.

Negativos procesados
No expuesta
Parcialmente
expuesta
Completely
expuesta
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Como cargar la bateria
Estaámarautilizaunabatería de litio de3voltiosKODAK KCR2 (o su equivalente)que proportionla energia necessaria para todas lasfunrientoesde laámara.
- Abra la puerta del comparti- miento de la bateria (19).
- Antes de quitar la bateria Usada, cierra la cubierta del lente/flash.
-
Coloque la bateria en su compartmentimiento como aquise indica.
-
Cierre la puerta a presión.
-
Después que cargue la bateria de una vez en la camara, necessitarávoltar a poner laecha y hora.


Fecha y hora
Esta CAMERA tiene un reloj de curzo y un calendario automático hasta el año 2040. Su CAMERA usa la característica de la franca magnética en la película para registrar la información deecha y hora, la cuales su fotoproducesor imprime en la parte de aftas de sus fotografías.
Como configurar la Fecha
Puede escoger entre uno de los tres formatos: mes/día/año, días/ameas/año, o años/meses/día.
- Levante Completely la cubierta del lente/flash (2) para levantar el flash y encender la-camera.

- Oprima repetidamente MENU (MENU) (13) hasta que el «furmo de fecha» parpadeante que uguedesee aparezca en el panel de cristal liquido (9).

La «E» parpadeante indica que no haypellicula en la cama.
- Oprima ENTRAR (ENTER) (14) para establercer el formatting.

-
Si la CAMERA ya está configurada al formatting deseado, pueda pagar al;)roneplexo.
-
Oprima SELECTION (SELECT) para activar la configuracion para la fecha.

-
Oprima repetidamente u oprima y mantenga oprimido SELECTION (SELECT) para selectionar el numero del mes.
-
Oprima ENTRAR (ENTER) (14) para configurar el mes y para activar la configuracion para el dia.
-
Oprima ENTRAR (ENTER) una vez más si desea finalizar la selección.
-
Repita los pasos 4 y 5 para continuar configurando la Fecha.
Como configurar la hora (hora/minutos)
La webcam Tiene un reloj de 12 horas con un indicator de p.m. (PM).
- Levante completeness la cubierta del lente/flash (2) para levantar el flash y encender la CAMERA.
- Oprima repetidamente MENU (MENU) (13) hasta que la hora aparezca en el panel de cristal liquido (9).

- Oprima SELECTION (SELECT) para activar la configuracion para la hora.
-
Oprima repetidamente u oprima y mantenga的概率o SELECTION (SELECT) para selectionar el numero de la hora.
-
Oprima ENTRAR (ENTER) (14) para configurar la hora y para activar la configuración para los Minutes.
-
Repita los pasos 3 y 4 para!.
continuar configurando la hora. -
La CAMERA automáticamentePGA a la configuración de la Fecha pero usted可以选择 ver la hora al oprimir MENU.
comoajustarla correa de la camarara
- Pase el extremo corto de la lazada de la correa bajo de la presilla de la correa (8).

- Pase el extremo largo de la correa a工程技术 de la lazada del corte.
- Tire de la correa hasta que quede ajustada.

ACTIVADOR DEL BOTON DE CONTROL
Puede usar la perilla en la hebilla de la correa de la camera para activar los botones pequeños en la camera.

Indicador de bateria débil
Debe cambiar las bacterias cuando —
- el<sistema de la bateria (34) "parpadea" en el panel de cristal liquido (9), o
- ninguno de losindicadores, excepto el significo de la bateria, aparecen en el panel de cristal liquido y el disparador (1) no funciona.
Consejos para usar la bateria
- Deseche la bateria según las regulaciones locales y naciasas.
- Acuérdese delever una bateria de repuesto con usted en todo momento.
- Lea y siga todas las advertencias e instructaciones del fabricante de la bateria.
- Mantenga las baterias fuera del alcance de los niños.
-
No intente descarmar, recargar o causar un cortocircuito en la bateria o exponerla a altas temperatas o fuego.
-
Antes de usarla, guarde la batería en su empaque original.
No use bacterias recargables. - Remueva la bateria de la camera cuando no vaya a usar para un periodo de tiempo prolongado.
-
En caso de que el liquido de la bateria se derame en su piel,pongase en contacto con la informacion de Kodak sobre Salud, Seguridad y el Medio Ambiente llamando al 1-716-722-5151 en los Estados Unidos. Componente para los Estados Unidos peuvent ponserse en contacto con su proveedor local de salute.
-
En caso de que el liquido de la bateria se derrime bajo de laamera, los clientes en los Estados Unidos peuvent ponser en contacto con el Centro Informativo de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Clientes可以更好 del Estado Unidos可以更好 ponser en contacto con surepresentante local de Kodak.

Characterística de Ahorro Automático de Energía
Apagado automatico
Cuando la CAMERA no se usa por aproximamente 2 1/2 instantos, esta se apagará automatistically para conservar la energia de la bateria. Para activar la CAMERA, puedaocrimir qualquiera de los botones de control, excepto el interruptor del formatting de impresión, o cerrar yvoltar a partir la cubierta del lente/flash (2). Cuando no vaya a usar la CAMERA por un periodo de tiempo prolongado, cierra Completely la cubierta del lente/flash para apagarla.
COMO CARGAR LA PELICULA
Puede cargarpellicula en la camara con la camara encendida o apagada.
- Vire laamera con la parte de abajo hacía arriba y deslice el interruptor de la puerta del compartmentimiento de lapellicula (17)
para abrir la puerta del compartmento de la pellicula (

-
La puerta del compartmento depellicula se abrirá solamente cuando el compartmento depellicula estávacio o lapellicULA enlačamarestecompletamente rebobinada Dentrolcartocho de lapellicula.
-
Ponga el cartucho de lapellicula completamente Dentro del compartmentimiento de lapellicula (16).
-
Asegürese de que el Indicador del estado depellicula (FSI) en el cartacho de la pellicula esté en (position #1) para un cartacho nuevo.
-
No fuerce el cartucho de la pelicula en el compartmento de la pelicula.

-
Cierre la puerta del compartmentio de la película para comenizar el avance automatico de laquia.
-
El contador de fotografías (35) en el panel de cristal liquido (9) muestra el número de fotografías restantes.
COMOTOMAR FOTOGRAFIAS
Puedeayar fotografias Clasicas (C), Grupo/HDTV (H)^* y Panoramicas (P) usingdo el mismo cartucho de pellicula. Elcosto del revelado de sus fotografiasmaybeestarbasado enel/los tamanos del formato que usoalamarotarafogia.
- Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para levantar el flash y encender la camarra.
- La sensibilitidad ISO de lapelícula y laecha aparecenpor unoicoseguidon enelpanelde cristal liquido.
-
Encuadre a su sujeto bajo del ocular del visor (11) para composer su fotografia. Para una fotografia nitida, mantengase a una distancia minima de 0,4 m (1,3 pies) de su sujeto.
-
Desícle el interruptor del formatting de impresión (3) para selecciónar el formatting deseado (C, H o P). El visor cambia para exhibir el時間 de fotografia的选择ación.

Veas Tamanos típicos de impresión (formatos) en la page 66.
- Oprima parcialmente el disparador (1).

-
Cuando la lámpara de flash/camara lista (10) brille verde,oprima Completely eldisparador paraayarla fotografia.
-
Vea las Sénares de flash/ lampara de advertencia en la网首页 75.

Tamaños típicos de impresión (formatos)
C
H
P
| Clásica | Grupo (HDTV) | Panorálico |
| 88,9 x 127 mm ß | 88,9 x 152 mm ß | 88,9 x 216 mm a |
| 102 x 152 mm | 102 x 178 mm | 102 x 292,7 mm |
| (3,5 x 5 plgds. ß | (3,5 x 6 plgds. ß | (3,5 x 8,5 plgds. a |
| 4 x 6 plgds.) | 4 x 7 plgds.) | 4 x 11,5 plgds.) |
NOTA: Su laboratorio de fotocambio usualmente provee impresiones en los tamaños de 102 x 152, 102 x 178 y 102 x 292,7 mm (4 x 6, 4 x 7 y 4 x 11,5 pulgadas). Algunos laboratorios locales de fotocambio PODen.Ofrecer impresiones en los tamaños 88,9 x 127,88,9 x 152 y 88,9 x 216 mm (3,5 x 5,3,5 x 6 y 3,5 x 8,5 pulgadas).
Como usar el carrojo de enfoque
Esta CAMERA se enfoca automáticamente en cualquier objeto que aparezca Dentro del círculo de enfoque automático (AF) del ocular del visor. Para tener una fotografia nitida, asegúrese que el sujeto a fotografia se encontrar Dentro del círculo de enfoque automático (AF). Si眼看umar una fotografia con el sujeto fuera del círculo de enfoque automático (AF), use el cerrojo de enfoque de lasuma forma:
- Coloque el circulo de enfoque automatico (AF) sobre el sujeto que quiera enfocar en la fotografia.

- Oprima parcialmente y mantenga的优势 del disparador (1) para asegurar la posicion enofada.
- Con el disparador parcialmente oprimido, mueva la camera hasta que el sujeto se entrega en la posicion que ugusted seesee dentro del ocular del visor (11).

VISOR
- Oprima Completely el disparador paraayar la fotografia.
Consejos para Obtenerolestes fotografias
- Acerquese lo suficiente al sujeto a fotografia de modo que este ocupe todo el visor, pero no masURTCA DE 0,4 m 1,3 pies).
Tome fotografias al nivel del sujeto. Arrodillese para fotografiar niños y animales.
Haga tomas verticales de susjetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola.
- Agregue interes a sus fotografias incluyendo una rama, una ventana o una Hera.
- Mantengase de espalda al sol.
Así se logra la mayor iluminación del sujeto.
- Pârese en ángulo a superficies brillantes tal como ventanas o espesos, para de esta forma evitar refléjos del flash y manchas luminosas en sus fotografías.
- Encienda todas las luces en el cuarto y haga que su sujet mire a la luz de reduccion de ojos rojos para reducir los ojos rojos en fotografias con flash.
OPCIONES DEL USO DEL FLASH Y LA TOMA DE FOTOGRAFIAS
Además del modo de flash automático (configuración predeterminada de fabricula de laamera), pueda seleccionar flash derelleno, flash apagado, enfoque infinito sin flash y vista de noche con flash.
Oprima repetidamente MODOS (MODES) (20) para esconger el modo de flash que mejor favorece a su sujejo y contornos. Internacionalmente, esconger el modo de toma de fotografia que le permite ajustar las configuraciones automaticas de laamera.

Indicador de flash/lampara de CAMERA lista
Cuando oprima parcialmente el disparador (1) y la lámpara de flash/camera lista (10) brille verde, el flash está Completely cargado y lista para que usted pueda tener la fotografia.

Flash automático

APɑca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necessitar auser el flash. Su CAMERA incluye un flash automatico el cui se dispara cuando es besoinio.
El flash abatibleGROUND a reducir al minimo los ojos rojos en fotografias con flash y previene la obstruccion del lente.
Flash de relleno

Cuando alayar la fotografia haya un sol brillante o cuando los@sujetos tengan como iluminacion de fondo una luz brillante, esta iluminacionuedecausar sombras (especialmente enlas caras).Use el flash de relleno para aclarar estas sombras y para añadir vivacidad los ojos de su suteto.
Flash apagado

Cuando no quiera usar el flash,
especialmente en interioresdonde
el uso del flash está prohibido o
cuando quiera capturar el ambiente
con la luz existente, use la
characteristica de flash apagado. Use un tripié o coloque laamera sobre otra base firme, y usepellicula de alta sensibilitidad de ISO porque la mayor probabilitad es que la abertura del diafragma, en estas situaciones, sera lenta.
Vista de noche

Use este modo para crea un balance entre el flash y la luz presente y poderizar fotografias bellas de personas a la puesta del sol o por la noche. Use un tripie o colque laamera sobre otra base firme y usepelicula de alta sensibilitidad porque la mayor
probabilidad es que la abertura del diafragma, por las noches, sera lenta.
Enfoque infinito
Capture fotografías nitidas de escenas a mucha distancia cuando tome fotografías en exteriores durante el día o a工程技术 de una planta.
Como seleccionar las.optiones de flash y toma de fotografias
-
Levante completeness la cubierta del lente/flash (2) para levantar el flash y encender la camarra.
-
Mantenga al sujeto a fotografia bajo el alcance indicado para la sensibility de la película en su cármara (vea la sección Distancia entre el sujejo y el flash en la頁a 76).
-
No tome fotografías a más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán oscuras.
-
Oprima repetidamente MODOS (MODES) (20) hasta que la flecha de selector deodos (26) apunta al indicator de flash automatico (23),indicador de flash de relleno (24), o el indicator de flash apagado (25), o hasta que el indicator de enfoque infinito (28) o el indicator de vista de noche (29) aparezcan en el panel de cristal liquido (9).
-
Encuadre a su susjeto dentro del ocular del visor (11).
-
Oprima parcialmente el disparador (1). Cuando la lámpara de flash/camara lista (10) brille verde, oprima Completely el disparador paraayarla fotografia.
Losrchos de la fotografia. Para cancelar la seleccion,oprima MODOS para seleccionar other configuracion o cierra y vuela a abrir la cubierta del lente/flashpara regresar automaticallya la configuracion predeterminada de fabrica de laamera.
Señales de flash/lampara de advertencia
| Indicador luminoso | Situación |
| Brilla verde | ·El flash está Completely cargado |
| Brilla rojo* | ·El sujeeto se incluye más cerca de 0,4 m (1,3 pies) de la*camara |
| "Parpadea" rojo* | ·El flash no está cargado Completely |
| ·Movimiento de la*camara |
- Para educación más detallada, vea la lista PROBLEMAS Y SOLUCIONES.
Distancia entre el sujeto y el flash
| Sensibilidad ISO | Distancia entre el sujeto y el flash de lapellicula |
| 50 | 0,4 a 2,7 m (1,3 a 9 pies) |
| 100 | 0,4 a 4,0 m (1,3 a 13 pies) |
| 200 | 0,4 a 5,5 m (1,3 a 18 pies) |
| 400 | 0,4 a 7,9 m (1,3 a 26 pies) |
| 800 | 0,4 a 11 m (1,3 a 36 pies) |
| 1600 | 0,4 a 15,8 m (1,3 a 52 pies) |
COMO USAR EL AUTODISPARADOR

Use la caracteristica de auto-disparadoro cuando se quiera incluir en las fotografias.
- Use el montaje para tripode (21) para montar la CAMERA en el tripio o colocque la CAMERA sobre othera base firme
-
Levante completeness la cubierta del lente/flash (2) para levantar el flash y encender la CAMERA.
-
Oprima ENTRAR (ENTER) (14).

-
Elindicadoradobotdisparador31)apacere inelpanelde cristalfiquido9).
-
Mire a工程技术 del ocular del visor (11) para componer la fotografia y para hacer un espacio libre en la fotografia sobre el peñado colocarse.
-
Oprima el disparador (1).
- Situés rápidamente en el espacio quedeo libre asegurándose de que pueda ver la lampara de autodisparador (4).
-
La lámpara de autodisparador en el frente de la-camera parpadea aproximadamente 10segundosantesdeTomarafotografia.
-
Para cancelar la selección de autodispasarán前后 tomar la fotografia,oprima ENTRAR (ENTER) dos veces o cierra la cubierta del lente/flash.
- Después que tome la fotografia, el autodis- parador se apaga automatistically.
COMO CONFIGURAR EL TITULO DE LA IMPRESION Y EL IDIOMA
Escoja un titulo de uno de los diez titutos programados y seleccione un idioma (6 OPCIONES) antes deizar la fotografia. El titulo que
seLECTIONe sera registrado en la franja magnética de lapellicula. Laboratorios certifications
en el Advanced Photo System imprimirán el titleseLECTIONado en la parte de atras de su fotografia.

- Oprima repetidamente MENU (MENU) (13) hasta que el indicator de seleccion de tuito (32) aparece en el panel de cristal liquido (9).

-
Oprima SELECTION (SELECT) (18).
-
El «indicador de selección de titulo» y la designación Ningun-titulo (cerrar titulo) «_» parpadean.
- Oprima repetidamente y/o mantenga oprimido SELECTION (SELECT)(18) para seleccione el numero correspondiente al titulo que ugusted desee. Vea la lista de seleccion de titulos en la page 82.

-
Oprima ENTRAR (ENTER) (14) para configurar el Titulo y para comenzar la configuracion del idioma.
-
El número del idioma «US» y el «indicador de selección de titulo» parpadean.
-
Oprima repetidamente SELECTION (SELECT) (18) para seleccionar el@codigo correspondiente alidioma que usted desee.Vea la Liesta de codigos de idioma en la pagea 83.
- Oprima ENTRAR (ENTER) (14) para configurar el idioma y terminar su seleccion.
-
El titles de impresión/idioma permanece selecciónado antes que ugusted tome la fotografia.
-
Para cancelar el titulo en fotografias subsecueres, sigas los pasos 1 al 3 pero para el paso 3 seleccione Ningun-titulo (cancelar titulo) «_» o seleccione un titulo diferente.
Lista de selección de titulos
La?siquiente tabla indica losnumeros de los titulos guardados en la memoria de la CAMERA.
| Número de titULO | Titulo |
| 01 | Cuplescaños |
| 02 | Vacaciones |
| 03 | Boda |
| 04 | Graduación |
| 05 | Felicidades |
| 06 | Navidad |
| 07 | Fiesta |
| 08 | Te quiero |
| 09 | Fiesta |
| 10 | Familia |
| -- | Ningún titulo (cancelar titULO) |
Lista de selección de idiomas
| Códigoidioma | deldioma |
| US | Inglés en losEstados Unidos |
| En9 | Inglés en elReino Unido |
| FrA | Francés |
| ESP | Espanol |
| dEU | Alemán |
| JP | Katakana |
COMO DESCARGAR LA PELICULA
Rebobinado automática
La webcam automatistically rebobina la pellicula en el cartucho una vez que se haya tornado la ultima fotografia.
-
Espere a que lapelicula se rebobine completamente dentro del cartucho y a que el motor se detenga.
-
Cuando el motor se detenga, el contagador de fotografia (35) indica 0
-
Mueva el interruptor de la puerta del compartmento de la pellicula (17) paraaabrir la puerta del compartmento de la pellicula (15).
-
Retire el cartucho depellicula de la camaray y vuela a cargarla con un rollo nuevo depellicula KODAK ADVANTIX.
-
El FSI en el cartucho depellicula Completelyexpuesto está en ±bx (posicion #3)y el contador offotografias exhibirá «E».

Rebobinado manual
Si no deseaayar todas las fotografias en el rollo completo de pellicula,uede manual-mente comenzar la reboinado automatico.
- Oprima suavamente el botón del rebo-binado de lapellicula (12) con el activador de los botones de control en la hebilla de la correa de la CAMERA para comenzar el rebobinado automatico de lapellicula.
- Vea los pasos del 1 al 3 de la sección Rebobinado automático.
NOTA: En esta CAMERA, no(puede volver a cargarpellicula parcialmente expuesta ycontinuar tomando fotografias.

CUIDADO DE SU CAMARA
Proteja la-camera del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excessivo.
Precaución: No use solvents oSolutiones asperas o abrasivas en el cuero de laamera.
- Si el lente se ve sucio, cubralo con su allyento para empasarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tengapelulas o con un pañuelo especially disnéado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco.
Precaución: No use solventa o satisfueras que no hayan sido capazidades de las manos.
No usepanicuelos con químicos diseñados para la limpieza de lentes de las camareras. No usepanuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas.
- Remueva la bateria cuando vaya a guardar la CAMERA por un periodo de tiempo prolongado.
Precaución: Para prevenir la posibididad de dano y是如何 electrico, no trate, ustcd甚么, de desarmar o reparar la CAMERA o launidad del flash.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
| Problema | Causa probable | Soluciones |
| Laámara no funciona | La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla | Reemplace o vuelva aargar la bateria |
| La cubierta del lente/flash está cerrada | Abra la cubierta del lente/flash | |
| Lapelícula no avanza o se rebobina | La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla | Reemplace o vuelva aargar la bateria |
| El panel de cristal liquido está en blanco | La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla | Reemplace o vuelva aargar la bateria |
| Laámara está en el modo de apagado automatístico | Vea Apagado auto-mático en la págrina 61 | |
| El panel de cristal liquido está en blanco | La cubierta del lente/flash está cerrada | Abra la cubierta del lente/flash |
| El disparador no funciona | La cubierta del lente/flash está cerrada | Abra la cubierta del lente/flash |
| La lámpara de flash/camera lista “parpadea” rojo | El flash no está Completely cargado | Espere a que la lámpara brille verde |
| No hay suficiente iluminación | Use la característica de flash de relleno y vuelva a composer su fotografia | |
| Movimiento de la*camera | Mantenga la*camera estable | |
| La lámpara de flash/cármara lista brilla rojo y el disparador se traba | El sujeeto se encuesta entre 25.4 cm (10 plgds.) y 35.6 cm (14 plgds.) de la cármara | Párese más lejos del sujeeto y vuelve a composer la fotografia |
| El indicator de la presencia de lapelícula «parpadea» en el panel de cristal liquido | La cármara hasido cargada conpelícula expuesta (X), parcialmente expuesta (Y) o procesada (■) | Cargue la cármara solamente conpelícula nuevo (●) |
| La puerta del compartmentimiento de lapelícula no abre | Hay un cartucho depelícula cargado en el compartmentimiento de lapelícula | Oprima el botón de rebobinado (vea Rebobinado manual en la頁a 85) o continúptomando fotografías |
ESPECIFICACIONES
Tipo depellicula:
Película KODAK ADVANTIX parafotografiaas a color y blanco y negro
Lente: KODAK EKTANAR todo vidrio con enfoque automatico motorizzato de 28 mm, f/3,5
Grupo de enfoque: Activo AF con 130 zonas
Alcantac del enfoque: De 0.4m (1,3 pies) a infinito
Visor: Imagen real con exhibencia de forma C, H y P
Sensibility de la或多cula:
DXIX (ISO) 50-1600 para fotografias a color y blanco y negro
Unidad del flash:
Integroado, flash KODAK SENSALITECTM
Alcance del flash (ISO 200): 0,4-5,5 m (1,3-18 pies)
Abertura de diafragma: f / 3,5 - f / 11
Obturator: Programado, obturador con completinga abertura de 1/4-1/500segundos
Fuente de energia: Primaria: una bateria de litio de 3 voltios KODAK KCR2 (o su equivalente)
Dimensiones: 91,8 x 60,9 x 33,8 mm (3,6 x 2,4 x 1,3 pulgadas)
Peso: 118 g (4,2 onzas) sin pelicula n Baheria
El sintbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar, Sensalite, y el Advanced Photo System son MARCAS registrasidas