T570 - KODAK - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato T570 KODAK en formato PDF.

Page 44
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Índice Haz clic en un título para ir a la página
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : KODAK

Modelo : T570

Categoría : Indefinido

Tipo de dispositivoCámara fotográfica analógica
EnfoqueAutoenfoque
Tipo de película35 mm
VisorÓptico
Flash integrado
Modo de exposiciónAutomático
AlimentaciónPilas estándar
DisparadorAutomático
Control de exposiciónAutomático
Contador de fotos
DimensionesNo especificado
PesoNo especificado
Material del cuerpoPlástico
ConectividadNo especificado
Accesorios compatiblesFlash externo posible
ColorNo especificado

Preguntas frecuentes - T570 KODAK

¿Cómo puedo cargar la película en el KODAK T570?
Para cargar la película, abra el compartimento de la película, inserte el carrete de película virgen en el soporte a la derecha, tire de la película hacia la izquierda y colóquela en el rodillo de arrastre. Asegúrese de que la película esté bien colocada en las guías antes de cerrar el compartimento.
¿Por qué mi KODAK T570 no toma fotos?
Primero verifique que la película esté correctamente cargada y que la batería esté cargada. Asegúrese también de que el objetivo no esté obstruido y que haya ajustado correctamente los parámetros de disparo.
¿Cómo ajustar la exposición en el KODAK T570?
La exposición se puede ajustar utilizando el selector de exposición en el cuerpo de la cámara. Gire el selector para elegir el valor de exposición deseado según las condiciones de iluminación.
¿Qué hacer si la cámara no se enciende?
Asegúrese de que la batería esté correctamente insertada y cargada. Si el problema persiste, intente reemplazar la batería por una nueva.
¿Cómo limpiar el objetivo de mi KODAK T570?
Utilice un paño de microfibra suave y un limpiador de lentes para limpiar el objetivo. Evite usar productos químicos agresivos que puedan dañar el vidrio.
¿Dónde puedo encontrar piezas de repuesto para el KODAK T570?
Puede encontrar piezas de repuesto en sitios de venta en línea especializados o contactar al servicio al cliente de KODAK para recomendaciones.
¿Cómo saber si la película está correctamente expuesta?
Después de tomar fotos, desarrolle la película para verificar la exposición. Las imágenes correctamente expuestas deberían mostrar detalles claros en las áreas claras y oscuras.
¿El KODAK T570 toma fotos en blanco y negro?
Sí, el KODAK T570 puede usar películas en blanco y negro. Solo asegúrese de tener el tipo correcto de película para este modo de disparo.
¿Qué tipo de película debo usar con el KODAK T570?
El KODAK T570 es compatible con películas de formato 120. Asegúrese de elegir el tipo de película apropiado según sus necesidades fotográficas.

Descarga las instrucciones para tu Indefinido en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones T570 - KODAK y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. T570 de la marca KODAK.

MANUAL DE USUARIO T570 KODAK

Kodak, Advantix, Ektanar, Sensalite, and the Advanced Photo System symbol and logotype are trademarks. a

funcionamiento indeseable.

NOTA: El modelo de su câmara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas para un disposito digital Clase 8, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas Imitaciones proveen una protecciôn razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La camara genera, usa, y puede emiir energia de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia à comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que ésta cmara cause interferencia a la recepciôn de radio 0 televisién, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cémare, puede reducirla interferencia haciendo lo siguiente: - Vuelva 2 orientar o situer là antena de recepciôn - Aumente la distancia entre là cémara y el receptor - Para recibir ayuda consult con el distrbuidor 6 un técnico especializado

en radioltelevisiôn Cambios 0 modifcaciones no aprobadas porel contratante responsable de acatar estas regulaciones podria anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo

&NECESITA AYUDA CON SU CÂMARA O MÂS INFORMACION ACERCA DEL ADVANCED PHOTO SYSTEM?

Visite nuestro sitio en la red mundial electrônica (worldwide web) a la direcciôn http:/www.kodak.com o lame à

Kodak (en los Estados Unidos solamente), lamada sin cargo

al nümero 1 (800) 242-2424, de lunes a viees de 9:00 a.m. à

7:00 p.m. (hora del este). Cuando lame, por favor tenga su cémara disponible.

Para hacer vélida le garanti, sivase guardar elrecibo de venta como prueba de la fecha de compra

ESPANOL Identificacién de la cémara

12. Botén del rebobinado de la pelicula

15 Puerta del compartimiento de l pelicuia

17 Iteruptor de là puerta del comparimiento de là pelicula

19 Puerta del compartimiento de la bateria

Exhibiciôn de fecha/hora Indicador de flash automätico Indicador de flash de rllno Indicador de flash apagado Flecha de selector de modo Exhibiciôn de sensibiidad

Indicador de enfoque infini Indicador de vista de noche Indicador de PM Indicador de autpdisparador Indicador de selecciôn

Simbolo de la presencia

COMO TOMAR FOTOGRAFIAS . Tamaños fpicos de impresiôn (formatos) … Como usar el cerrojo delenfoque . Consejos para o! mejores fotografias

OPCIONES DEL USO DEL FLASH Y LA TOMA DE FOTOGRAFIAS Indicador de flash/lämpara de cémara lista …. Flash automätico …. Flash de relleno .

Como seleccionar las opciones de flash y toma de fotograflas .

Señales de flash/lämpara de advertencia …

Distancia entre el suj

yel flash COMO USAR EL AUTO-

DISPARADOR …. TT COMO CONFIGURAR EL TITULO DE LA IMPRESIÔN Y EL IDIOMA 79

Lista de selecciôn de . Lista de selecciôn de idiomas

COMO DESCARGAR LA PELICULA Rebobinado automälico … 8 Rebobinado manual 85

CUIDADO DE SU CÂMARA …… PROBLEMAS Y SOLUCIONES … 87 ESPECIFICACIONES .

BENEFICIOS Y CARACTERISTICAS DE LA CAMARA Seleccién triple de formato

+ Usted puede tomar, en el mismo rollo, fotograñas en tres temaños diferentes: Clésico (C), Grupo/ HDTV (H) y Panorémico (P). Elmarco del ocular del visor cambia para exhibir el tamaño seleccionado de la fotografia.

Intercambio de informaciôn sobre la calidad de la fotografia (PQix)

+ Esta cémara registra la informaciôn importante de la escena en la cinta magnética de la pelicula y comunica esta informacién al laboratorio de fotoacabado para perfeccionar las caracteristicas de luz y color y de esta forma ofrecer la mejor impresiôn.

Impresién de fecha, hora y titulo

+ La informaciôn de la fecha, hora y nûmero de identiicaciôn del cartucho son impresos en la parte de atrés de sus fotografias, lo que hace fécil el orgnizar ÿ mandar a hacer reproducciones de sus fotografias. Puede escoger uno de los 10 ttulos programados {disponibles en 6 idiomas) el cual seré impreso en la parte de atrés de sus fotografias. Vea à su servicio de fotoacabado para una descripciôn total de los servicios disponibles

Flash abatible Proteccién en contra de doble

+_La extensiôn del flash abatible exposicién (DEP) ayuda a reducir ojos rojos en + No debe preocuparse de fotografias con flash y previene accidentalmente volver à la obstrucciôn del flash. Cuando exponer su pelicula ya usade. el flash esté cerrado, protege el Su cémara lee el Indicador del lente y el visor. estado de la pelicula (FSI) en el

cartucho de la pelicula y de esta forma previene la doble exposiciôn.

Busque este logotipo para asegurarse de que la pelicula

A, que usted compre esté hecha para esta câmara

Gi Busque este logotipo para seleccionar un servicio de fotoacabado Æ2. _ certificado para revelarsu rollo y para asegurarse de aprovechar LÉ todos los beneñcios del Advanced P hoto System.

Carga de rollo fâcil

+_La carga de rollo fécil es répida y Virtualmente sin error, eliminando rollos en blanco y doble exposiciôn. La cémara usa pelicula KODAK ADVANTIX. EI cartucho de la pelicula, no igual a los cartuchos tradicionales de 35 mm, se convierte en el cargädor y envase de la pelicula procesada.

Indicador del estado de la

+ Elindicador realzado avanza de un simbolo a otro para identficar el estado de la pelicula dentro del cartucho,

NS expuesta ere Completamente

PROCEDIMIENTOS INICIALES Como cargar la bateria

Esta cémara utiiza una bateria de liio de 3 voltios KODAK KCR2

{o su equivalente) que proporciona la energia necesaria para todas las funciones de la cémara

1. Abra la puerta del comparti-

miento de la bateria (19).

+ Antes de quitar la bateria usade, cierre la cubierta del lente/flash.

2. Coloque la bateria en su compartimiento como aqui

3. Cierre la puerta a presiôn. + Después que cargue la bateria nueva en la câmars, necesitaré volver a poner la fecha y hora.

Fecha y hora Este cémara tiene un reloj de cuarzo y un calendario automético hasta el año 2040. Su cémara usa la caracteristica de la franja magnética en la pelicula para registrar la informaciôn de fecha y hore, la cual su fotoprocesador imprime en la parte de aträs de sus fotografias.

Como configurar la fecha

Puede escoger entre uno de los tres formatos: mes/dia/año, dia/ mes/año, 0 año/mes/dia.

1. Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para levantar el flash y encender la cémara.

2. Oprima repetidamente MENU (MENU) (13) hasta que el «formato de fecha» parpadeante que usted desee aparezca en el panel de cristal liquido (9).

3. Oprima ENTRAR (ENTER) (14) para establecer el formato.

+ Sila cémare ya esté configurada al formato deseado, puede pasar al

+ La <E» parpadeante indica que no hay pelicula en la cémara

4. Oprima SELECCION (SELECT) (18) para activar la configuraciôn para la fecha

Oprima repetidamente u oprima y mantenga oprimido SELECCION (SELECT) para seleccionar el nümero delmes

6. Oprima ENTRAR (ENTER) (14) para configurer el mes y para activarla configuracién para el dia + Oprima ENTRAR (ENTER) una

vez més si desea finalizar la selecciôn.

7. Repita los pasos 4 y 5 para continuar configurando la fecha:

Como configurar la hora

La cémara tiene un reloj de 12 horas

con un indicador de pm. (PM)

1. Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para levantar el flash y encender la cémara

2. Oprima repetidamente MENU (MENU) (13) hasta que la hora aparezca en el panel de cristal liquido (9).

3. Oprima SELECCION (SELECT) (18) pare actvar la configuraciôn para la hora

4. Oprima repetidamente u oprima y mantenga oprimido SELECCION (SELECT) para seleccionar el nûmero de la hora

5. Oprima ENTRAR (ENTER) (14) Como ajustar la correa

para configurer la hora y para de la cémara activar la configuraciôn para los | 1, pase el extremo corto de la minutos. lazada de la correa debajo de la

Repita los pasos 3 y 4 para presilla de la correa (8).

continuar configurando la hora

+ La cémara autométicamente pasa a la configuraciôn de la fecha pero usted puede ver la hora al oprimir MENU.

2. Pase el extremo largo de la ACTIVADOR DEL

correa a través de la lazada BOTÔN DE CONTROL

del corto. Puede usar la perilla en la hebilla 3. Tire de la correa hasta que de la correa de la cémara para

quede ajustada. activar los botones pequeños en

INFORMACIÔN ADICIONAL SOBRE LA BATERIA Indicador de bateria débil &_4] Debe cambiar las baterias

+_el simbolo de la bateria (34) «parpadea» en el panel de cristal liquido (9), o

ninguno de los indicadores, excepto el simbolo de la bateria, aparecen en el panel de cristal liquido y el disparador (1)

Consejos para usar la bateria

Deseche la bateria segün las regulaciones locales y nacionales.

Acuérdese de llevar una bateria de repuesto con usted en todo momento.

Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de la bateria. Mantenga las baterias fuera del alcance de los niños. Nointente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en la bateria o exponeria a altas temperatures 0 fuego.

Antes de usaria, guarde la bateria en su empaque original. No use baterias recargables Remueva la bateria de la cémara cuando no vaya a usarla por un periodo de

En caso de que el liquido de la bateria se derrame en su piel, péngase en contacto con la informaciôn de Kodak sobre Salud, Seguridad y el Medio Ambiente llemando al 1-716- 722-5151 en los Estados Unidos. Clientes fuera de los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con su proveedor local de salud

En caso de que el liquido de la bateria se derrame dentro de la cémara, los clientes en los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con el Centro Informativo de Kodak (KIC } llamando al 1-800-242-2424. Clients fuera de los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con su representante local de Kodak.

Caracteristicas de Ahorro Automätico de Energia Apagado automätico

Cuando la cémara no se usa por aproximadamente 2 1/2 minutos, ésta se apagaré autométicamente para conservar la energia de la bateria. Para activarla cémara, puede oprimir cualquiera de los botones de control, excepto el interruptor del formato de

impresiôn, o cerrar y volver a abrir la cubierta del lente/fiash (2). Cuando no vaya a usar la camara por un periodo de tiempo prolongado, cierre completamente la cubierta del lente/lash pare apagaria.

COMO CARGAR LA PELICULA Puede cargar pelicula en la

cémara con la camara encendida

L. Vire la cémara con la parte de abajo häcia arriba y deslice el interruptor de la puerta del compartimiento de la pelicula (17) para abrir la puerta del comparti- miento

+ La puerta del compartimiento de pelicula se abriré solamente cuando el compartimiento de pelicula esté vacio o la pelicula enla cémara esté completamente rebobinada dentro del cartucho de la pelicula.

Pongs el cartucho de la pelicula

completamente dentro del

compartmiento de la pelicula (16).

+ Asegürese de que el Indicador del estado de pelicula (FSI) en el cartucho de la pelicula esté en @ (posiciôn #1) para un cartucho nuevo.

+ No fuerce el cartucho de la pelicula en el comparti- miento de la pelicula.

3. Cierre la puert del compartimiento de la pelicula para comenzar el avance automético de la misma:

+ El contador de fotografias (35) en el panel de cristal liquido (9) muestra el nümero de fotografias restantes.

COMO TOMAR FOTOGRAFIAS Puede tomarfotografias Clésicas (C), Grupo/HDTV (H}*y Panorémicas (P ) usando el mismo cartucho de pelicula. El costo del revelado de sus fotografias puede estar basado en ellos tamaño(s) del formato que us6 al tomar la fotografie.

+ impresiones de Televisiôn de Alta Defniciôn (HDTV) son del mismo aspecto proporcional como las capacidades interfaciales de a TV para CI

Levante completamente la 3. Deslice elinterruptor del formato

cubierta del lente/flash (2) para de impresiôn (3) para

levantar el flash y encender seleccionar el formato deseado

la cémara {C, H 0 P). El visor cambia

+ La sensibilidad ISO de la pare exhibir el tamaño de pelicula y la fecha aparecen fotografia seleccionado

por unos segundos en el panel de cristal liquido Encuadre a su sujeto dentro del oculer del visor (11) para componer su fotografia. Para una fotografa nitida, manténgase a una distancia minima de 0,4 m (1,3 pies) de su sujeto.

* Vea los Tamaños tipicos de impresiôn (formatos] en la pégine 66.

4. Oprima parcialmente el

5. Cuando la lémpara de flash/ cémara list (10) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografia.

* Vea las Señales de fiash/ lémpara de advertencia en la pégina 75.

Tamaños tipicos de impresiôn (formatos)

€ H P ci Grupo (HDTV) Panorémico 889 x 127 mm 88.9 x 152 mm 88,9 x 216 mme 102 x 152 mm 102 x 178 mm 102 x 292,7 mm 6,55 plgds. 6 (3.5 x6 plgds. 6 (3.5 x 8,5 plgds. a 4x 6 plgds.) 4x7 plgds.) 4x 11,5 plgds.)

NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee

impresiones en los tamaños de 102 x 152, 102 x 178 y 102 x 292,7 mm {x6,4x7 y4 x 11,5 pulgadas). Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños

88,9 x 127, 88,9 x 152 y 88,9 x 216 mm (3,5 x 5, 3,5 x 6 y 3,5 x8,5 puigadas)

Como usar el cerrojo de enfoque

Esta cémara se enfoca autométicamente en cualquier objeto que aparezca dentro del circulo de enfoque automätico (AF) del ocular del visor. Para obtener una fotografa nitida, asegürese que el sujeto a fotografñar se encuentre dentro del circulo de enfoque automético (AF). Si desea tomar una fotografia con el sujeto uera del circulo de enfoque automätico (AF), use el cerrojo de enfoque de la siguiente manere:

1. Coloque el circulo de enfoque automätico (AF ) sobre el sujeto que quiera enfocar en la fotografia.

2. Oprima parcialmente y 4. Oprima completamente el mantenga oprimido el disparador para tomar la disparador (1) para asegurar la fotografia.

posiciôn enfocada Consejos para obtener Coneldisparadorparcialmente | mejores fotografias oprimido, mueva la câmara + Acérquese lo suficiente al sujeto

hasta que el sujeto se encuentre u en la posicién que usted desee à fotografñar de modo que éste

dentro del ocular del visor (11). PAPE urea de BA rh LS es) + Tome fotografias al nivel del sujeto. Arrodillese para fotograñiarniñios yanimales

+ Haga tomas verticales de sujetos | _* Pérese en ngulo a superficies altos y angostos, como brillantes tal como ventanas 0 cascadas, rascacielos o una espejos, para de esta forma persona sola evitar reflejos del flash y

+ Agregue interés a sus fotografias manchas luminosas en sus incluyendo una rama, una fotografias.

ventana 0 una cerca.

+ Manténgase de espalda al sol

Encienda todas las luces en el cuarto y haga que su Sujeto mire

Asi se logra la mejor iluminaciôn à la luz de reducciôn de ojos del sujeto rojos para reducir los ojos rojos en fotografias con flash

OPCIONES DEL USO DEL FLASH Y LA TOMA DE FOTOGRAFIAS Ademés del modo de flash automético (configuracion predeterminada de fébrica de la cémara), puede seleccionar flash de relleno, flash apagado, enfoque infinito sin flash y vista de noche con flash.

Oprima repetidamente MODOS (MODES) (20) para escoger el modo de flash que mejor favorece a su sujeto y contomos. También puede escoger el modo de toma de fotografia que le permite ajustar las configuraciones autométicas de la cémara

Indicador de flash/lémpara Flash automätico

de câmara lista A poca luz, ya sea en interiores, en Cuando oprima parcialmente el exteriores donde hay mucha sombra disparador (1) y la lmpara de flash} | o en dis oscuros o nublados, cämara lista (10) brille verde, el necesitaré usar el flash. Su camara

flash est completamente cargado y | incluye un flash automético el cual listo para que usted pueda tomarla | se dispara cuando es necesario fotografia. Elflash abatble ayuda a reducir al minimo los ojos rojos en fotografias con flash y previene la obstrucciôn del lente.

Cuando al tomar la fotografia haya un sol brilante o cuando los sujetos tengan como iluminaciôn de fondo una luz brillante, esta iluminaciôn puede causarsombras (especialmente en las caras). Use el flash de relleno pare aclarar estes sombras y para añadir vivacidad a los ojos de

Cuando no quiera usar el flash, especiamente en interiores donde el uso del flash esté prohibido o cuando quiera capturar el ambiente con la luz existente, use la

carecteristica de flash apagado. Use un trpié o coloque la cémara sobre otra base firme, y use pelicula de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragme, en estas situaciones, seré lenta. Vista de noche

Use este modo para Crea un balance entre el flash y la luz presente y poder tomar fotografias bellas de persones a la puesta del sol o por la noche. Use un tripié 0 coloque la cémara sobre otra base firme y use pelicula de alta sensibilidad porque la mayor

probabilidad es que la abertura del diafragma, por las noches, seré lenta.

Capture fotografias nitidas de escenas a mucha distancia cuando tome fotografias en exteriores durante el dia 0 a través de

Como seleccionar las opciones de flash y toma de fotografias 1. Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para levantar el flash y encender la cémare 2. Mantenga al sujeto a fotografiar dentro del alcance indicado para la sensibilidad de la pelicula en su cémar (vea la secciôn Distancia entre el sujeto y el flash en la pégina 76). + No tome fotografias à més distancia de la indicada o sus fotografias saldrén oscuras.

Oprima repetidamente MODOS (MODES) (20) hasta que la flecha de selector de modos (26) apunta al indicador de flash automético (23), indicador de fiash de relleno (24), 0 el indicador de flash apagado (25), 0 hasta que el indicador de enfoque infinito (28) o el indicador de vista de noche (29) aparezcan en el panel de cristal liquido (9).

Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (11).

5. Oprime parcialmente el disparador (1). Cuando la lémpara de flash{cémara lista (10) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografia.

os modos deflash,enfoque infinito y vista de noche se mantienen seleccionados después de que tome la fotografia. Para cancelar la selecciôn, oprima MODO paraseleccionar otra configuraciôn 0 cierre y vuelva à abrirla cubierta del lente/flashpara regresar autométicamente a là configuraciôn predeterminada

de fébrica de la cmara

Señales de flash/lémpara de advertencia

Indicador Situaciôn luminoso Brila verde *Elflash est completamente cargado Brie rojo* TETsujeto se encuentra més cerca de 04m (13 pies) de la cémara “Parpadea”rojo* *Elflash no esté cargado completamente

+Movimiento de la cémara

Para informaciôn més detallada, vea la tabla

PROBLEMAS Y SOLUCIONES Distancia entre el sujeto y el flash

ISO Distancia entre el sujeto y el flash de la pelicula

042,7 m(1,3 a 9 pies) 0,4 a 4,0 m(1,3 a 13 pies) 0,4 a 5,5 m (1,3 a 18 pies) 0,4 a 7,9 m (1,3 a 26 pies) 0,4 a 11m (1,3 a 36 pies) 0,4 a 15,8 m{1,3 a 52 pies)

COMO USAR EL AUTODISPARADOR Use la caracteristica de auto- disparador cuando se quiera incluir en las fotografias.

1. Use el montaje para tripode (21) para montar là câmara en el tripié 0 coloque la cémara sobre otra base firme

. Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para levantar el flash y encender la cémara

. prima ENTRAR (ENTER) (14).

+ Elindicador de autodis- parador (31) aparece en el panel de cristal liquido (9).

4. Mire a través del ocular del

visor (11) para componer la

fotografia y para dejar un

espacio libre en la fotografia

donde pueda colocarse.

5. Oprima el disparador (1). 6. Sitiese répidamente en el espacio que dejo libre aseguréndose de que pueda ver la lémpara de autodisparador (4). * La lémpar de autodisparador en el frente de la cémara parpadea aproximadamente 10 segundos antes de tomar la fotografia

+ Para cancelar la selecciôn de autodisparador antes de tomar la fotografia, oprima ENTRAR (ENTER) dos veces o cierre la cubierta del lente/flash.

+ Después que tome la fotografia, el autodis- parador se apaga autométicamente.

COMO CONFIGURAR EL TITULO DE LA IMPRESION Y EL IDIOMA Escoja un ttulo de uno de los diez titulos programados y seleccione un idioma (6 opciones) antes de tomar la fotografia. El titulo que seleccione ser registrado en la franja magnética de la pelicula Laboratorios certiicados en el Advanced Photo S ystem imprimirän el Htulo seleccionado en la parte de atrés de su fotografia.

1. Oprima repetidamente MENÜ (MENU) (13) hasta que el indicador de selecciôn de titulo (32) aparece en el panel de cristal liquido (9)

2. Oprima SELECCION (SELECT) (18). + Elindicador de selecciôn de titulo» y la designaciôn Ningén- titulo (cancelar étulo) «__» parpadean.

3. Oprima repetidamente y/o mantenga oprimido SELECCION (sELcT)(18) para seleccionarel | 4 Oprima ENTRAR (ENTER) (14)

nümero correspondiente al titulo para configurar el titulo y para que usted desee. Vea la Lista comenzar la configuraciôn

de seleccién de titulos en la delidioma.

pégina 82 + El cédigo del idioma «US» y el

«indicador de selecciôn de tulo» parpadean.

Oprima repetidamente SELECCIÔN (SELECT) (18) para seleccionar el cédigo correspondiente al idioma que usted desee. Vea la Lista de cédigos de idioma en la pégine 83

Oprima ENTRAR (ENTER) (14)

para configurar el idioma y

terminar su seleccién.

+ Eltitulo de impresiôn/idioma permanece seleccionado después que usted tome la fotografia.

+ Para cancelar el étulo en fotografias subsecuentes, siga los pasos 1 al 3 pero para el paso 3 seleccione Ningün-ttulo (cancelar titulo) «__» 0 seleccione un ütulo diferente.

Lista de selecciôn de titulos TNümero_ Tiulo

La siguiente tabla indica los de titulo nümeros de los ttulos guardados 1 Cumpleaños en la memoria de la cémars. œ Vacaciones œ Boda œ4 Graduaciôn 05 Feliidades 06 Navidad 07 Fiesta œ Te quiero 09 Fiesta 10 Famila Ningün titulo

{cancelar titulo) 82

Lista de seleccién de idiomas Cédigo deldioma idi

us Inglés en los Estados Unidos

Eng Inglés en el Reino Unido

La cémara autométicamente

rebobina la pelicula en el cartucho

una vez que se haya tomado la ülima fotografia.

1. Espere a que la pelicula se rebobine completamente dentro del cartucho y a que el motor se detenga.

+ Cuando el motor se detenga, el contador de fotografia (35) indicaré «0».

2. Mueva el interruptor de la puerta *EIFSI en el cartucho de

del compartimiento de la pelicula completamente pelicula (17) para abrirla puerta expuesto estaré en X

del compartimiento de la {posiciôn #3) y el contador de pelicula (15). fotografias exhibiré <E».

Retire el cartucho de pelicula de la cémara y vuelva a cargaria con un rollo nuevo de pelicula KODAK ADVANTIX.

Rebobinado manual »»© Si no desea tomar todes las fotografias en el rollo completo de pelicula, puede manual-mente comenzar el rebobinado automético. 1. Oprima suavemente el botén del rebo-binado de la pelicul (12) con el activador de los botones de control en la hebilla de la correa de la cämara para comenzar el rebobinado automético de la pelicula. . Vea los pasos del 1 al 3 de la seccién Rebobinado automätico.

NOTA: En esta cmara, no puede volver a cargar pelicula parcialmente expuesta y continuar tomando fotografias.

CUIDADO DE SU CÂMARA

+ Proteja la cémara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo.

Precaucién: No use solventes o soluciones ésperas o abrasivas en el cuerpo de la cémara

Si el lente se ve sucio, cübralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidado- samente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco.

Precaucién: No use solventes o soluciones que no hayan sido especificamente diseñados para la impieza de lentes de cémaras. No use pañuelos con quimicos diseñados para la limpieza de gafes.

Remueva la bateria cuando vaya à guardar la cémara por un periodo de tiempo prolongado. Precaucién: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar 0 reparar la câmara 0 la unidad del flash.

PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problema Causa probable Soluciôn Le cémara La bateria esté débl, [Reemplece o vuele a no funciona descargada, mal colocada,|cargar la bateria o falta colocarla Le cubierta dellente/fash [Abre la cubiert del esté cerrada lente/flash La peliculs no La bateria esté débi, [Reemplace o vuelva a avanza 0 se descargada, mal colocada,|cargarla bateria rebobina o falta colocarla ET panel de La bateria esté débll [Reemplece o vuee a cristal liquido descargada, mal colocada,|cargarla bateria

La cémare esté en el modo de apagädo automético

La lmpara de El flash no esté Espere a que la lémpara

fiash/cémara completamente cargado _ |brile verde

rojo No hay suficiente Use la caracteristica de iluminaciôn fiash de relleno y vuelva

ffash/camara entre 25.4 cm (10 plgds.) |sujeto y vuelva à

vel disparador | de la cémara

Elindicador de la _ | La câmara ha sido cargade|Cargue la cémara

presencia dela | con pelicula expuesta (X),| solamente con

pelicula «parpadea»| parcialmente expuesta (p) |pelicula nueva (@)

en el panel de o procesada (1)

La puerta del Hay un cartucho de Oprima el botôn de

compartimiento de | pelicula cargado en el |rebobinado (vea

la pelicula no abre | compartimiento de Rebobinado manual en

la pelicula la pégina 85) o continde

ESPECIFICACIONES Tipo de pelicula: Pelicula KODAK ADVANTIX para fotogrefias à color y blanco y negro

Lente: KODAK EKTANAR todo de vidrio con enfoque automätico motorizado de 28 mm, 8,5

Sistema de enfoque: Acivo AF con 130 zonas

Alcance del enfoque: De 0,4 m (2,3 pies) a infnito

Visor: magen real con exhibiciôn de

formato C, H y P Sensibilidad de la pelicula: DXIX (150) 50-1600 pare fotografias à color y blanco y negro

Abertura de diafragma: j 3,5-#11

Obturador: Progremado, obturador con completa aberturs de 1/4- 1500 segundos

Fuente de energia: Primarie: una bateria de io de 3 volios KODAK KCR2 (o su equivalente)

Dimensiones: 91,8 x 60.9 x 33,8 mm (36x24 x 1,3 puigades)