ADVANTIX T40 - Cámara KODAK - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ADVANTIX T40 KODAK en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Cámara compacta de película |
| Características técnicas principales | Formato de película: APS (Advanced Photo System), Resolución: 20 megapíxeles (equivalente), Zoom: 38-100 mm |
| Alimentación eléctrica | Batería de litio CR123A |
| Dimensiones aproximadas | 118 x 66 x 45 mm |
| Peso | 300 g (con batería) |
| Compatibilidades | Películas APS únicamente |
| Tipo de batería | Batería de litio CR123A |
| Tensión | 3V |
| Funciones principales | Modo automático, flash integrado, temporizador, modo retrato, modo paisaje |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño suave, evitar la humedad excesiva |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Reparación limitada, piezas disponibles a través de distribuidores especializados |
| Seguridad | Evitar la exposición a temperaturas extremas, no desmontar el dispositivo |
| Información general | Dispositivo ideal para fotógrafos aficionados que desean explorar la fotografía en película |
Preguntas frecuentes - ADVANTIX T40 KODAK
Preguntas de los usuarios sobre ADVANTIX T40 KODAK
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ADVANTIX T40 - KODAK y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ADVANTIX T40 de la marca KODAK.
MANUAL DE USUARIO ADVANTIX T40 KODAK
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supydido a las siguientes dos conditiones: (1) Este dispositivo可以选择 no causar interferencia dañana, y (2) este dispositivo decide要不要 acpetar?quijar interferencia recibida, incluyendo interferencia la cuales pudiese causar un funcionalement indeseable.
NOTA: El modelo de su CAMERA ha sido abpopado y cumple con las limitaciones establecidas para sus limitaciones provenue un proteccion reasonable en contra de la interferencia que se enquiryra en uso residencial. La CAMERA genera, usa, y pueda emitir energia de fecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instructriones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No seuede garantizar que esta interfencia no occurs. En caso de que esta CAMERA cause interfencia a la recepcion de radio o television, locould puede ser determinado encendiando y apagando la CAMERA,可以更好 reducir la interfencia能做到o lo importante:
-Vuelva orientar o situar la antenna de recepcion
- Aumente la distancia entre la-camera y el receptor
- Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un先进技术pecializzato en radio/television
Cambios omericanos no abrovas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podra anular la autoridad del consumidor para operar este equipo.
KODAK ADVANTIX
Cámara Automática T40
J.NECESITA AYUDA CON SU CAMARA O MÁS INFORMACION SOBRE EL ADVANCED PHOTO SYSTEM?
Visite nuestro situó en la redmundial electrónica (worldwide web) a la Directions http://www.kodak.com (en los Estados Unidos) o http://www.kodak.ca (en el Canada) o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente), al 1 (800) 242-2424, de lunares a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. ( hora del este).
Kodak (solamente en el Canada), llame al 1 (800) 465-6325, extension 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el area de Toronto, llame al (416) 766-8233 extension 36100. Cuando llame, por favor asegürese de tener la webcam disponible.
Para hacer valida la garantía, sirvase guardar el recibo de vente como prueba de la Fecha de compra.
CONTENIDO
IDENTIFICATION DE LA CAMARA 29
CHARACTERISTICAS DE LA CAMARA 32
COMOAJUSTAR LA CORREA 35
COMO CARGAR LA PILA 36
Indicador de pila débil 37
Consejos para usar la pila 37
Apagado automático 39
COMO CARGAR LA PELICULA 39
COMOTOMAR FOTOSGRAFIAS .41Tamanos típicos de impresiónde fotografías (formatos) . 44
Consejos utiles para Obtener meyes fotografias 45
CÓMOTOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH 46 Distancia del sujeto al flash 47
COMO USAR EL AUTODISPARADOR 48
CÓMODYDESCARGAR LA PELICULA .50 Rebobinado automatico 50 Rebobinado manual.51
CUIDADO DE LA CÁMARA .... 52
PROBLEMASY SOLUCIONES 54
ESPECIFICACIONES 56
IDENTIFICACION DE LA CAMARA

1 disparador
2 boton de rebobinado de lapellicula
3 botón de autodisparro
4 panelLCD
5 bombilla of autodisparador
6 visor
7 flash
8 lente
9 interruptor de la cubierta del lente
10 presilla de la correa
11 palanca de la puerta del compartmento de la pellicula

12 interruptor del formato de impresión
13 ocular del visor
14 lampara de flash listo

15 montaje para tripode
16 puerta del compartmento de la pila
17 puerta del compartmento de la pellicula
18 compartmento de la delicuca
19 indicador de autodisparador
20 contourader fotografias
21 symbolo de la pila
CHARACTERÍSTICAS DE LA CÁMARA
Selección triple de formatting
- Usted puede esçoger fotografías en tres tamanos differsentes: Clásico (C), Grupo/HDTV (H) o Panorámico (P). El marco del ocular del visor cambia según el formatting的选择rado.
Protección en contra de doble exposión (DEP)
- No deben preocuparse de accidentalmente volver a exponer supellicula ya usada. Suamera lee el Indicador del estado de la pellicula (FSI) en el cartucho de lapellicula y de esta manerapreviene la doble exposacion.
Flash abatible
- La extension del flash可以帮助 en la reduccion de ojos rojos en fotografias con flash y la obstruccion del lente fotografico.
Tiempo de reciclaje del flash
- Usando una pila de litio el tiempo de recarga del flash es corto y la vida es durada.
Carga fácil y=rápida
- La hora de lapellicula es fácil y casi imposible de cometer un error. Laamera usapellicula KODAK ADVANTIX. El cartucho de lapellicula comunica el estado de lapellicua y se convierte en el cargador y el envase de almacenaje para lapellicula procesada.
Cerrojo de seguidad en la puerta del compartmento de lapellicula
- El cerrojo de seguridad de la puerta del compartmento de lapelícula previene poder abrir la puerta del compartmento de lapelícula antes de que lapelícula está Completely rebobinada.


Busque este logo para asegurarse que lapellicula que usted compre esté hecha para esta camarra.
Busque este logo para seleccionar un service de Fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurarde recebir todas lascharacteristicadel Advanced Photo System.
Indicador del estado de lapellicula (FSI)
- El indicator realizado avanzará de una posicion a另一边 para identificar el estado de lapellícula bajo del cartucho.

CÓM OAJUSTAR LA CORREA
Pase el extremo corto de la correa bajo de la presilla de la correa (10). Pase el extremo largo a工程技术 del corto y tire de la correa hasta que quede ajustada.

NOTA: Puede usar la perilla en la hebilla de la correa de laamera para activar los botones de laamera.

CÓMOCARGAR LAPILA
Esta CAMERA usa una pila de litio taman 3 V KODAK KCR2 (o equivalente de CR2) que proportionscna la energia necessaria para todas las functions de la CAMERA.
NOTA: Cargue la pila antes de cargar lapellicula.
- Abra la puerta del compartmento de la pila (16).

- Cologne la pila sobre la banda y encajela en su compartimiento como aqui se indica.

- Cierre la puerta del compartmento de la pila. NOTE: Antes de retiring la pila usada, deslice el interruptor de la cubierta del lente (9) para apagar la camaira.
Indicator de pila débil
Debe cambiar la pila cuando el symbolo de la pila (21) aparece en el panel LCD (4) o cuando la lampara de flash lista (14) se demora más de 15 segundos en encenderse.

Consejos para usar la pila
- Deseche la pilas usadas según las regulaciones locales y naciales.
- Acuédese delever pilas de repuesto con ugsted en todo momento.
- Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
- Antes de usarla, guarde la pila en su empaque original.
- Remueva la pila de la casa cuando no vaya a usarla por un periodo de tiempo prolongado.
- No use pilas recargables.
PRECAUCI: No guarde la pila en su Bolsillo o en un recipiente que contenga monidas u objetos de metal. Si la pila toca objetos de metal, se pueda producir cortocircuitos, descargas eléctricas, detrames o la pilauede calentarse.
PRECAUCION: No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en la pila o exponerla a altas temperatas o fuego.
ADVERTENCIA: Si sucediera que el liquido de la pila tocase supiel, enjuaguese inmediamente conbastante agua. Para mas informacionpongase en contacto
con su proveedor local de salute. Los clienteles en los Estados Unidos peuventponerse en contacto con la informacion de Kodak sobre Salud, Seguridad y el Medio Ambiente llamando al 1-585-722-5151.
ADVERTENCIA: Si sucediera que el liquido de la pila se derramase bajo el cuestion de la camera,pongase en contacto con su representante local de Kodak. Los clients en los Estados Unidos peuvent ponerse en contacto con el Centro Informativo de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424.
Apagado automatico
Para conservar la energia de la pila, la CAMERA se apagará automatistically si no se usa por más de 4关键时刻. Para encender laamera, puede tener una fotografia, oAbrir y cerrar la cubierta del lente. Cuando la CAMERA no se va a usar por un periodo很长,aguey laamera para de esta forma conservar, aun más,la energia de la pila.
CÓMOCARGAR LA PELICULA
Puede cargarpellicula en la
camera con laamera encendida
o apagada.
NOTA: Coloque la pila en la camarata antes de cargar lapellicula.
- Empujie la palianca de la puerta del compartmento de la pellicula (11) para abrir
la puerta del compartmento de la pelicula (17).

-
Coloque el cartucho de pellicula Completely bajo del compartmento de la pellicula (18).
-
Asegürese que el Indicador de el estado depellicula (FSI) en el cartucho de la pellicula está en (posicion #1) para un cartucho nuevo.
-
No fuerce el cartucho de pellicula en el compartmento de pellicula.

-
Cierre la puerta del compartmentido de或多plura para comenizar el avance automatico de la misma.
-
El contador de fotografías (20) en el panel LCD (4)要做到 el número restante de fotografías en lapellcula.
- Después que cierra la puerta de seguridad del compartmento depelícula y lapelícula empiece su rebobinado, no pueda abrir la puerta hasta que lapelícula está totalmente rebobinada en el cartucho de lapelícula.
Puedeayar fotografias Clasicas (C), Grupo/HDTV (H)^* y Panoramicas (P) usinge el mismo cartucho de pellicula. El costo del revelado de sus fotografias可以选择 estar bajo en los tamanos del tipo que uso cuando tomo las fotografias.
-
Impresiones de Televisión de Alta Definencia (HDTV) son delismo aspecto proportional como las capacidades interfaciales de la TV para CD.
-
Deslice el interruptor de la cubierta del lente (9) para destapar el lente (8), alzar el flash (7) y encender la CAMERA.

- Deslice el interruptor del formatting de impresión (12) para selección aré formatting C, H, o P. El visor cambiará yazoraré el camino de vista的选择acion.

-
Encadre a su sujeto bajo el ocular del visor (13). Para una fotografia nitida, mantengase a una distancia minima de 3,3 pies (1,0m) de su sujeto.
-
En conditiones deoca luz, espere a que la lampara de flash lista (14) brille verde.
-
Oprima el disparador (1) paraayar la fotografia.

Tamanos típicos de impresión de fotografías (formatos)
| C | H | P |
| Cláicas | Grupo (HDTV) | Panorálico |
| 3,5 x 5 plgds. Ó | 3,5 x 6 plgds. Ó | 3,5 x 8,5 plgds. a |
| 4 x 6 plgds. | 4 x 7 plgds. | 4 x 11,5 plgds. |
| (88,9 x 127 mm Ó | (88,9 x 152 mm Ó | (88,9 x 216 mm a |
| 102 x 152 mm) | 102 x 178 mm) | 102 x 292,7 mm) |
NOTA: Su laboratorio de fotocabajo usualmente provee impresiones en los tamaños de 4 x 6; 4 x 7 y 4 x 11,5 pulgadas (102 x 152; 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunos laboratorios locales de fotocabajo peuvent-ofrecer impresiones en los tamaños 3,5 x 5; 3,5 x 6 y 3,5 x 8,5 pulgadas (88,9 x 127; 88,9 x 152 y 88,9 x 216 mm).
Consejos útres para Obtener melhoras fotografias
- Para evitar fotografías borrosas, sostenga la CAMERA estable al optimir el disparador manteniendo susodosceradelcuero.
- Mantenga sus fotografias simples. Acerquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que este ocupe todo el visor, pero no más cerca de 3,3 pies (1,0 m).
Tome fotografias al nivel del sujeto. Arrodillose para fotografiar niños y animales. - Manténgase de espalda al sol.
Así se logra mejor iluminación.
Sostenga su-camera verticalmente, con el flash hacía arriba, para hacer些as de susjetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona.
- Agregue其中之一 sus fotografias incluyendo a rama, una ventana o una Hera.
- Párese en ángulo a las superficies brillantes tales como ventanas o espejos, para evaporar reflejos del flash y+puntos luminosensus fotografías.
- Encienda todas las luces en el cuarto y haga que su sujeto las mire. Esto ayudaré en la reduccion de ojos rojos en fotografías con flash.
CÓMOTOMAR FOTOGRAFías CONFLASH
Aoca luz, ya sea en interiores, en exterirosonde hay mucha sombra o en dias oscuros o nublados, necessitar sear flash. Su-camera incluye un flash abatible automatico elrial se dispara cuando esnecessary. El flash abatible ayud a reducir alminimo los ojos rojos en fotografias con flash. (Vea Consejos utiles para Obtener miglioras fotografias en la page 45).
- Deslice el interruptor de la cubierta del lente (9) para destapar el lente (8), alzar el flash (7) y encender la CAMERA.
- Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (13).
-
Mantenga el sujeto a fotografíd centro del alcance indicado para la sensibilitad de la película en su cármá (vea Distancia del sujeto al flash).
-
No tome fotografías a más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán oscuras.
-
Espera a que la lampara de flash lista (14) brille verde.

- Oprima el disparador (1) paraayar la fotografia.
Distancia del sujeto al flash
| Sensibilitad ISO de la película | Distancia del sueto al flash |
| 100 | 3,3 a 10 pies (1,0 a 3,1 m) |
| 200 | 3,3 a 14 pies (1,0 a 4,3 m) |
| 400 | 3,3 a 18 pies (1,0 a 5,5 m) |
COMO USAR EL AUTODISPARADOR

Use esta caracteristica cuando quiera incluire en las fotografias.
-
Use el montaje para tripode (15) para montar la CAMERA en el tripio o colocoque la CAMERA sobre othera base firme.
-
Oprima el botón de autodispclaimer (3).
-
El indicator de autodisparador (19) aparecerá en el panel LCD (4).

- Encuadre a su susjeto dentro del ocular del visor (13) yooter un espacio libre en la fotografia donde usted coulda colocarse.
-
Oprima el disparador (1) para activar el cronometro.
-
Situese rápidamente en el espacio que déjà libre y está seguro de que pueda ver la bombilla de autodisparcer (5).
-
Antes de que el disparador funciona, la bombilla de autodisperparado brilla y先进技术 parpadaea durante los 10segundos de la cuenta regresiva.
- Para cancelar la selección de autodisparador antes de.tomar la fotografia, cierra la cubierta del lente.
- Después que el disparador se dispara, el autodisparador se apaga.
CÓMOSDESCARGAR LAPELICULA
Rebobinado automatico
Esta CAMERA automatistically rebobina lapellicula Dentrol del cartucho una vez que se haya tomado la ultima fotografia.
-
Espere a que el motor de lapellicula se detenga paraasegurar que la pellicula estacompletely rebobinada enel cartucho.
-
El contador de fotografías (20) en el panel LCD (4)whelming «0». El contador de fotografías desaparecerá cuando se cierra la cubierta del lente.
-
Empujé la palianca de la puerta del compartmentimiento de la película (11) paraaabrir la puerta del compartmentimiento de lapelícula (17).
-
Retire el cartucho depellicula de la camera ywhelminga acargarla con un rollo nuevo depellicula KODAK ADVANTIX.
-
El FSI en el cartucho depellicula CompletelyeXPuesto estara en X (posicion #3).

Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo completo de fotografias, usted pueda manualmente activar el proceso de rebobinado automatico.
Para comenzar el rebobinado automatico de lapellicula,oprima cuidadosamente el boton del rebobinado de lapellicula (2) usinga perilla en la hebilla de la correa de la camera.
NOTA: En esta CAMERA, no puede volver a pagar un cartucho depellicula parcialmente expuesto ycontinuar tomando fotografias.
CUIDADO DE LA CÁMARA
Proteja laamera del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excessivo.
PRECAUCION: No use solventes o SOLUTIONES asperas o abrasivas en el cuero de laamera.
- Si el lente se ve sucio, cubralo con su aliento para encontrar y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que noonga pelugas o con un pañuelo especialmente disnado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco.
PRECAUCION: Use solventes o SOLUTIONES que hayan sido diseñadas asignificante para la limpieza de lentes de camaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas.
- Remueva la pila cuando vaya a guardar la CAMERA por un长大o periodo.
ADVERTENCIA: Para prevenir la posibidencia de dano y peroquelectrico,no trate,ustedismo,de desarmar o reparar la camera o la unidad del flash.
ELIMINACION:Esta CAMERA contiene una(PCaquea)cantidad de plomo en la placal del circuito. El desecho de plomoSEO
puede estar regulado debido a la contaminacion
medioambiental que peut
provocar.Si DEAsea obtener informacion sobre como
desecchar o recicular laamera,
póngase en contacto con las
autoridades locales.En los
Estados Unidos, visite el situ web de la Electronics Industry Alliance en la direction www.eiae.org.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
| Problema | Causa probable | Soluciones |
| La*cárma no funciona | No quedan más fotografías | Rebobine lapelícula yretirela de la*cárma |
| La pila está débil,descargada, mal colocada, o falta colocarla | Reemplace o vuelà acargar la pila | |
| La película no avanza o se rebobina | La pila está débil,descargada, mal colocada, o falta colocarla | Reemplace o vuelà acargar la pila |
| El Panel LCD está en blanco | La pila está débil,descargada, mal colocada, o falta colocarla | Reemplace o vuelà acargar la pila |
| Problema | Causa probable | Solucioso |
| El Panel LCD está en blanco (continuación) | La*camera está apagada | Tome una fotografia o ciderre y vuelva a partir la cubierta del lente |
| La cubierta del lente está cerrada | Abra la cubierta del lente | |
| El flash no se enciende | El flash no está completenesscargado | Espere a que la lámpara de flash lista brillée verde |
| El cartucho de lapellicula no cabecapleistically Dentro delcompartimiento delapellicula;la puerta delcompartimientode lapellicula no cierra | La*camera ha sido cargada conpelliculexpuestos (X)o procesda (■) | Solamente cargue la*camera conpelliculenaueva (●) |
ESPECIFICACIONES
Tipo depellicula: Pellicula KODAK
ADVANTIX para fotografias a color yblanco y negro
Lente: Lente KODAK EKTANAR; 24 mm, híbrico de 3 elementos con cubierta protectora
Sistema de enfoque: Enfoque fijo
Enfoque: (Luz de dia):
3,3 pies (1,0m) a infinito
Abertura de diafragma: f / 6.4
Visor: Galileo-Reverso con fornato C, H y P
Sensibilitadepelicula:
DXIX (ISO) 100-400
Unidad del flash: Integrado, abatible
Alcance del flash (ISO 200):
3,3-14 pies (1,0-4,3 m)
Velocidad del disparador: Programada en 1 / 60 - 1 / 250 segundos
Fuente de energia: Una pila de litio
de CR2); tiempo de reciclaje
del flash: 7 segundos con una
pila baja
Dimensiones:
El sintó y logotipo de Kodak, Advitax, Ektanar, «E» mark, y el Advanced Photo System son marcas registradas