ADVANTIX C650 - Cámara KODAK - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ADVANTIX C650 KODAK en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Cámara digital compacta |
| Resolución | No especificado |
| Zoom óptico | Zoom óptico integrado |
| Pantalla | No especificado |
| Formato de imagen | No especificado |
| Almacenamiento | Tarjeta de memoria extraíble |
| Alimentación | Pilas o batería recargable |
| Modo de exposición | Automático y manual |
| Flash | Flash integrado |
| Conectividad | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Dimensiones | No especificado |
| Color | No especificado |
| Funciones especiales | Zoom avanzado |
| Idiomas soportados | Inglés, Español, Francés |
Preguntas frecuentes - ADVANTIX C650 KODAK
Preguntas de los usuarios sobre ADVANTIX C650 KODAK
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ADVANTIX C650 - KODAK y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ADVANTIX C650 de la marca KODAK.
MANUAL DE USUARIO ADVANTIX C650 KODAK
Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System! Y gracias por comprar esta CAMERA KODAK ADVANTIX.
NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA?
Visiteneuistrositenoaradmundialelectrónica的世界wideweb)aladirección http://www.kodak.com o llame a:
Kodak (en los Estados Unidos solamente), llama sin cargo al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá), llamada sin cargo al número 1 (800) 465-6325, extension 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 extension 36100.
Cuando Iame, por favor asegurese de tener la camarara disponible.
Para hacer valida la garantía, sirvase guardar el recibo de vente como prueba de la Fecha de compra.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos conditiones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia dañana, y (2) este dispositivoDebe acceptor cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cuales pudiese causar un funcionaimiento indeseable.
NOTA: El modelos de su*camera ha sidoaprorado ycumple con las limitaciones establecidas para undispositivo digitalClase B,deacroconlaParte15 de las reglamentacionesde la FCC.Estas limitacionesproveenuna proteccion razonable encontra de la intereferencia que se encontrar en uso residencial.Lacamera genera,usa,yuedeemitirenergiadefrecuenciaradialy si no esusada deacroedorlas instrucciones,puedecaesar interferenciaa comunicaciones deradio.No sepuede garantizarque estainterfenciano occurra.En caso de que esta camera cause interferenciaa la recepcion de radio o television,loquelcouldesederestrainadoencendioyoapagando lacamera,puede reducirla interferenciahaciendolsiguiente:
- Vuelva a orientar o situar la antenna de recepcion
- Auunto la distancia entre la camaraya y el receptor
- Para recibirtipsa consulte con el distribuidor o un的技术ico especializzato en radio/televisión
Cambios o modificaciones no abprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podra anular la autoridad del consumidor para operar este equipo.


Busque este logo para asegurar que la película que usted compre esté hecha para estaámara.
Busque este logo para selectionar un service de fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurardeaprovechar todos los beneficios del Advanced Photo System.
Indicador del estado de la película (FSI)
Elindicadorrealzadoavanzaradeuna posicionaotraparaidentificarel estado de lapelliculadentrodel cartucho.

NEGATIVOS PROCESADOS
CHARACTERISTICAS DEL ADVANCED PHOTO SYSTEM DISPONIBLES CON ESTA CÁMARA
Selección triple de formatting
- Usted puedeajar, en el本身就是 rollo, fotografias en tres tamanos differentes: Clásico (C), Grupo/HDTV (H), y Panorámico (P). El marco del ocular del visor cambia según el formatting的选择atorio.
Impresión de Fecha y hora
- Usted puede escoger si quiere que la información de la Fecha y hora sea impresa en el parte de aftas de sus fotografías. Vea a su servicios de fotocabajo para una descripción total de los servicios disponibles.
Protección en contra de doble exposión (DEP)
- Nocede preocuparse de accidentalmente volver a exponer supelícula ya usada. Su CAMERA lee el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película y de esta forma previene la doble exposión.
Intercambio de información sobre la calidad de la fotografia (PQix)
- Suámara tiene la característica de intercambio de información magnética la cuales registra información, en el cartucho de la película, acerca de la condición de iluminación y exposión.Esta característica asiste al laboratorio de fotocabajo en la rectificación del color y los ajustes de exposión y de esta forma se provee el mejor resultado possible.
Traba de seguridad en la puerta del compartmentimiento depellicula
- La trabajo de sécurité en la puerta del compartmento depelícula previene que la puerta se pueda abrir antes de que lapelícula esté Completely rebobinada.
CONTENIDO
IDENTIFICACION DE LA CAMARA 48
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA 49
COMOCARGAR LA BATERIA 49
Indicador de bateria débil 50
Consejos para usar la bateria 50
Apagado automatico 50
COMOCARGAR LAPELICULA 51
COMOTOMARFOTOGRAFIAS 52
Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos) 53
Como usar el carrojo de enfoque 53
Como usar el lente de zoom 54
Consejos utiles para Obtener meyes fotografias 54
COMOTOMARFOTOGRAFIAS
CON FLASH 55
Distancia del sujeto al flash 55
COMO SELECTIONAR LOS MODOS DE FLASH
Y ENFOQUE INFINITO 56
Reduccion de ojos rojos 56
Flash automático sin reduccion de ojos rojos 57
Flash de relleno 57
Flash apagado 58
Enfoque infinito 58
Vista de noche 59
COMO USAR EL
DISPARADOR AUTOMÁTICO 59
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA 60
Como fijar la Fecha y hora 60
COMO DESCARGAR LA PELICULA 61
Rebobinado automática 61
Rebobinado manual 61
CUIDADO DE LA CAMARA 62
PROBLEMAS Y SOLUCIONES 63
ESPECIFICACIONES 64
IDENTIFICACION DE LA CAMARA
(Abra la cubierta delante y la de atras de este manual para ver los diagramas de la CAMERA)
1 PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM
2 BOTON DE SELECTION
3 BOTON DE ENTRADA
4 BOTON DE REBOBINADO DE PELICULA
5 PANEL LCD
6 BOTON DE DISPARADOR AUTOMÁTICO
7 BOTON DE MODO DE FLASH
8 PALANCA DE SELECTION DE FORMATO
9 FLASH
10 VISOR
11 LENTE
12 VENTANA DE MEDIDOR DE CELULA FOTOELECTRICA
13 LÁMPARA DE DISPARADOR AUTOMÁTICO
14 LÁMPARA DE REDUCCION DE OJOS ROJOS
15 SENSORES DE ENFOQUE AUTOMÁTICO
16 BOTON DEL DISPARADOR
17 PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE BATERIA
18 LÁMPARA DE FLASH/CÁMARA LISTA
19 OCULAR DEL VISOR
20 INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR
21 SEGURO DE LA PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELICULA
22 PRESILLA DE LA CORREA
23 COMPARTIMIENTO DE PELICULA
24 PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELICULA
25 MONTAJE PARA TRIPODE
Panel LCD
26 SIMBOLO DE BATERIA
27 EXHIBICION DE FECHA/HORA
28 INDICADOR DE VISTA DE NOCHE
29 INDICADOR DE REDUCCION DE OJOS ROJOS
30 CONTADOR DE CUADROS
31 INDICADOR DE DISPARADOR AUTOMÁTICO
32 INDICADOR DE FLASH DE RELLENO
33 INDICADOR DE ENFOQUE INFINITO
34 INDICADOR DE LA PRESENCIA DE PELICULA
35 INDICADOR DE FLASH APAGADO
36 INDICADOR DE FLASH AUTOMÁTICO
COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CAMARA
- Pase el extremo corto de la correa por detrás de la PRESILLA DE LA CORREA (22).

- Ponga el extremo长大o de la correa a工程技术 del corto.

- Tire de la correa hasta que quede ajustada.
COMO CARGAR LA BATERÍA
Estaámarautilizaunabateríade litio de3voltiosKODAKK123LA(osu equivalente)queproporcionanlaenergia necessariaparatodaslasfunecionesde laámara.
-
Abra la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE BATERIA (17).
-
Ante de
reirar la
bateria usada,
apague la
camera.

-
Coloque la bateria en su compartmento como ahora se indica.
-
Cierre a presión la puerta del compartmento
-
Después que cargue la bateria新加 en la camara, necessitará volver aponer la Fecha y hora.

Indicador de bateriaí débil
Debe cambiar la batería cuando —
- el SIMBOLO DE LA BATERIA (26) "parpadea" en el PANEL LCD (5) o
- ninguno de losindicadores aparece en el panel LCD y el BOTON DEL DISPARADOR (16) no funciona.
Consejos para usar la bateria
- Acuédese delearvaruna batería de repuestos con usted en todo momento.
- Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de la batería.
- Mantenga las bateríasspeech del alcance de los niños.
- No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en las baterías o exponerlas a altas temperatas o fuego.
- Antes de usarlas, guarde las baterias en su empaque original.
Apagado automatico
Cuando la CAMERA no se usa por aproximamente 3关键时刻, esta se apagará automatistically para conservar la energia de la batería (el lente regresará a la posición de gran angular y el panel LCD demostrará solamente la Fecha y hora). Paraactivar la CAMERA, puedaocrimir综合素质 de los botones de control.
COMO CARGAR LA PELICULA
Puede cargarpellicula en la camarau.
cuando la camarau este ENCENDIDA o APAGADA.
- Deslice el
SEGURO DEL
COMPARTIMIENTO
DE PELICULA (21)
paraAbrirla
PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO
DE PELICULA (24).

-
La puerta del compartmentimiento depelícula se abrirá solamente cuandoel compartmentimiento depelícula estévacío o lapelícula en lacamara estécompletamente rebobinada Dentedor del cartucho de lapelícula.
-
Ponga el cartucho depellicula completamente en el COMPARTIMIENTO DE PELICULA (23).
-
Asegürese que el Indicador del estado de或多culara (FSI) en el cartucho de la或多culara

está en (posición #1) para un cartucho nuevo.
-
No fuerce el cartucho depellicula en el compartmentimiento depellicula.
-
Cierre la puerta del compartmento depellicula para comenzar el avanceautomático de la misma. El contagadorDE CUADROS (30) en el PANEL LCD (5)mostaté el numero de exposiciones restantes.
-
Después que cierra la trabajo del seguro de la puerta del compartmentimiento depelícula, no podrá abrirla hasta que toda lapelícula haya sido rebobinada en el artucho.
COMOTOMARFOTOGRAFIAS
Puedeayar fotografias Clasicas (C), Grupo/HDTV (H)*, y Panorámicas (P) using el mesmo cartucho depelícula. El costo del revelado de sus fotografías pueda estar bajo en el/los días(s) del formattingo que uso cuando expuso lapelícula.
- Para encender la webcam y levantar el FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE ENCENDER/ APAGAR (20) a la posicion ENCENDER

- Mueva la PALANCA DE SELECTION DE FORMATO (8) al formatting deseado (C, H, o P). El visor cambiará y demostrará el camino de vista selec

- Encuidre a su sujejo dentro del OCULAR DEL VISOR (19). Para una fotografia nitida, mantengase a una distancia minima de 2 pies (0,6m) de su sujejo.

- Oprima el botón DEL DISPARADOR (16) paraunar la fotografia

Tamanos típicos de impresión de fotografías (formatos)
| C | H | P |
| Clásica | Grupo (HDTV) | Panorálico |
| 3.5 x 5" o | 3.5 x 6" o | 3.5 x 8.5" a |
| 4 x 6" | 4 x 7" | 4 x 11.5" |
| (88,9 x 127 mm o | (88,9 x 152 mm o | (88,9 x 216 mm a |
| 102 x 152 mm) | 102 x 178 mm) | 102 x 292,7 mm) |
NOTA: Su laboratorio de fotocambio usualmente provee impresiones en los tamanos de 4 x 6, 4 x 7, y 4 x 11.5 pulgadas (102 x 152, 102 x 178, y 102 x 292,7 mm). Algunos laboratories locales de fotocambio peuvent tenerimpresiones en los tamanos 3.5× 5 3.5× 6 y 3.5× 8.5 pulgadas (88,9 x 127, 88,9 x 152, y 88,9 x 216 mm).
Como usar el cerrojo de enfoque
Esta CAMERA se enfoca automatistically en每一位quer objeto que aparezca en el círculo de enfoque automatico (AF) del ocular del visor. Para Obtener una fotografia nitida, asegúrese que el sujeto a fotografia está穴tro del círculo de enfoque automatico (AF). Si DEAsea tomar una fotografia con el sujeto fuera del círculo de enfoque automatico (AF), use el cerrojo de enfoque de la?singularmente:
- Coloque el circulo de enfoque automatico (AF) sobre el sujeto que quiera enfocar en la fotografia.

- Oprima parcialmente y mantenga oprimido el BOTON DEL DISPARADOR (16) para asegurar la posicion enfocada.
- Con el disparador parcialmente
oprimido, mueva la webcam hasta que el sujejo seswanae en la posicion queusted deeeo日在 del ocular del VISOR (19).

- Oprima Completely el disparador paraizarar la fotografia.
Como usar el lente de zoom
Esta CAMERA tiene un lente motorizzato de zoom que le permite selectionar la distancia ideal de enfoque del lente al tomar fotografias. Cuando encienda la CAMERA, automatistically el lente se oculta en la posicion de gran angular.
- Para encender laámara y levantar el FLASH (9),deslice el INTERRUPTOR DE
ENCENDER/APAGAR (20) a la posicion ENCENDER.
- Deslice hacía la izquierda la PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL

ZOOM (1), a la posicón de gran angular, para alejarse del sujeto. Deslice la palance hacia la derecha, a la posicón de telefotógrálico, para acercarse al sujeto.
-
Encuadre al sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19).
-
Oprima el BOTON DEL DISPARADOR (16) paraizarla fotografia.
-
El cilindro del lente automatistically regresará a la posición de modo de gran angular, después de aproximamente 3关键时刻.
Consejos utiles para Obtenerolestes fotografias
- Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografia de modo que este ocupe todo el visor, pero no masriba de 2 pies (0,6 m).
- Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodillése para fotografiair niños y animales.
- Haga tomas verticales de susertos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola.
- Agregue interes a sus fotografias incluyendo una rama, una ventana o una Hera.
- Manténgase de espalda al sol. Às se logra mejor iluminación.
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH
A poca luz, ya sea en interiores, en exterioresonde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necessitará usar el flash. Su CAMERA incluye un flash automatico el cui se dispara cuando es necesario. El flash que se levanta automatistically también ayud a reducir al minimum los ojos rojos en fotografias con flash y prevenir que el lente sea obstruido por su mano.
- Para encender la CAMERA y levantar el FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR (20) a la posicion ENCENDER.
- La LÁMPARA DE FLASH/CÁMARA LISTA (18) “parpadeará” cuando el flash no está lista.
- Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19).
-
Oprima parcialmente el BOTON DEL DISPARADOR (16). Cuando la LÁMPARA DE FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille verde, oprima Completelye el disparador paraayar la fotografia.
-
Mantenga el sujeto a fotografia bajo el alcance indicado para la sensibilities de la或多 en su cama (vea
Distancia del

sujeto al flash). No tome fotografías a más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán oscuras.
Distancia del sujeto al flash
| Sensibilitad ISO de la película | Gran angular (24 mm) | Telefotogrífico (48 mm) |
| 50 | 2 a 14 pies (0,6 a 4,3 m) | 2 a 7 pies (0,6 a 2,1 m) |
| 100 | 2 a 19 pies (0,6 a 5,8 m) | 2 a 10 pies (0,6 a 3,1 m) |
| 200 | 2 a 27 pies (0,6 a 8,2 m) | 2 a 14 pies (0,6 a 4,3 m) |
| 400 | 2 a 38 pies (0,6 a 11,6 m) | 2 a 20 pies (0,6 a 6,1 m) |
| 800 | 2 a 53 pies (0,6 a 16,2 m) | 2 a 28 pies (0,6 a 8,5 m) |
| 1600 | 2 a 74 pies (0,6 a 22,6 m) | 2 a 40 pies (0,6 a 12,2 m) |
COMO SELECTIONAR LOS MODOS DE FLASH Y ENFOQUE INFINITO
Además del modo de flash automatico con reducción de ojos rojos, puede的选择ar los发展模式 de flash automatico sin reducción de ojos rojos, flash de relleno, flash apagado, enfoque infinito y vista de noche.
Oprima el BOTON DE MODO DE FLASH (7) hasta que el indicator que usted desee aparezca en el PANEL LCD (5).

Losrchos de la fotografia. Para携带la seleccionderchos de flash,oprima el boton de modo de flash o apague la camaray vuela a encenderla para regresar alosrchos de flash.
Reducción de ojos rojos
Los ojos de todas personas (y algunos animales) se PUden reflejar en la fotografia, cuando se usa el flash, como un brillo rojo.Esta CAMERA tiene
inicialmente fjada la caracteristica de un flash automatico con reduccion de ojos rojos. Con laaida del flash que se levanta automatically y siguiendo las instrucciones que aquie se indican,usted couldecreducir alminimo los ojos rojos en fotografias con flash o con flash de relleno.
- Para encender laámara y levantar el FLASH (9),deslice el INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR (20) a la posicón ENCENDER.
- Oprima repetidamente el BOTON DE MODO DE FLASH (7) hasta que el INDICADOR DE REDUCCION DE OJOS ROJOS (29) aparezca en el PANEL LCD (5).
- Omita este paso si al encender la-camera el modo de reduccion de ojos rojos ya está selectionado.
- Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19).
- Haga que sujeto mire directamente a la LÁMPARA DE REDUCTION DE OJOS ROJOS (14).
- Oprima parcialmente el BOTON DEL DISPARADOR (16). Cuando la IÁMPARA DE FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille verde, oprima Completely el disparador paraayar la fotografia.
Flash automatico sin reduccion de ojos rojos
Use this modulo paraayar fotografias que no incluyen a personas.
Usted puedeCambiarelmqa flash automatico sin reduccionde ojos rojos siguiendo las instrucciones queaquise indican:
- Para encender laámara y levantar el FLASH (9),deslice el INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR (20) a la posicón ENCENDER.
- Oprima repetidamente el BOTON DE MODO DE FLASH (7) hasta que el INDICADOR DE FLASH AUTOMÁTICO (36) aparezca en el PANEL LCD (5).
- Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19).
- Oprima parcialmente el BOTON DEL DISPARADOR (16). Cuando la LAMPARA DE FLASH/CAMARA LISTA (18) brille verte, oprima Completely el disparador paraayar la fotografia.
- La CAMERA cambiará al modo de flash automatico sin reducción de ojos rojos.
Flash de reilleno

En escenas interiores o exteriorores de mucho contraste, sombras (especially en las caras) peuvent ser causadas cuando los sujetosienen como iluminacion de fondo una luz brillante (contraluz). Use el flash de relleno para aclarar estas sombras.
- Para encender la CAMERA y levantar el FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR (20) a la posicion ENCENDER.
- Oprima repetidamente el BOTON DE MODO DE FLASH (7) hasta que el INDICADOR DE FLASH DE RELLENO (32) aparezca en el PANEL LCD (5).
- Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19).
- Oprima parcialmente el BOTON DEL DISPARADOR (16). Cuando la LÁMPARA DE FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille verde, oprima Completelye el disparador paraayar la fotografia.
Flash apagado OFF

Cuando no quiera usar el flash, especially en interiores donde el uso del flash está prohibido, come en teatros y museos, o cuando quiera fotografia escenas en penumbras, o susertos que se encontrartran fauna del alcance del flash, o capturar el ambiente con la luz existente, use la funciona de flash apagado. Use un tripié o colocoque la CAMERA sobre otra base firme, y usepellicula de alta sensibilitidad de ISO porque la mayor probabilitad es que, por la noche, la abertura del diafragma sera lenta.
- Para encender la CAMERA y levantar el FLASH (9), desícle el INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR (20) a la posición ENCENDER.
- Oprima repetidamente el BOTON DE SELECTION/FLASH (7) hasta que el INDICADOR DE FLASH APAGADO (35) aparezca en el PANEL LCD (5).
-
Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19).
-
Oprima parcialmente el BOTON DEL DISPARADOR (16). Cuando la LAMPARA DE FLASH/CAMARA LISTA (18) brille verde, oprima Completely el disparador paraayar la fotografia.
Enfoque infinito

CAPTURE FOTOgrafías nítidas de escenas a mucha distancia en cualesra posición del zoom (para uso en exteriores a la luz del día).
- Para encender la CAMERA y levantar el FLASH (9), desícle el INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR (20) a la posición ENCENDER.
- Oprima repetidamente el BOTON DE MODO DE FLASH (7) hasta que el INDICADOR DE ENFOQUE INFINITE (33) aparezca en el PANEL LCD (5).
- Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19).
- Oprima parcialmente el BOTON DEL DISPARADOR (16). Cuando la LÁMPARA DE FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille verde, oprima Completelye el disparador paraayar la fotografia.
Vista de noche

Para que usted puedaendar fotografia bellas de personas a la puesta del sol o por la noche, en este modo la casa create un balance entre el flash y la luz presente. Use un tripié o colque la casa sobre othera base firme y usepellicula de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilitad es que, por la noche, la abertura del diafragma sera lenta.
- Para encender laámara y levantar el FLASH (9),deslice el INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR (20) a la posicón ENCENDER.
- Oprima repetidamente el BOTON DE MODO DE FLASH (7) hasta que el INDICADOR DE VISTA DE NOCHE (28) aparezca en el PANEL LCD (5).
- Encadro su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19).
- Oprima parcialmente el BOTON DEL DISPARADOR (16). Cuando la LAMPARA DE FLASH/CAMARA LISTA (18) brille verde, oprima Completely el disparador paraayar la fotografia.
COMO USAR EL DISPARADOR AUTOMÁTICO

Use this characteristica para incluirese en las fotografias.
- Use el MONTAJE PARA TRIPODE (25) para montar la CAMERA en el tripio o coloque la CAMERA sobre otra base firme
- Para encender laámara y levantar el FLASH (9),deslice el INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR (20) a la posicón ENCENDER.
- Oprima el BOTON DE DISPARADOR AUTOMÁTICO (6).
- Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (19).
- Oprima el BOTON DEL DISPARADOR (16). La LÁMPARA DE DISPARADOR AUTOMÁTICO (13) en el frente de la-camera parpadeará yullance brillará durante los dos últimossegundos de la cuenta regresiva.
-
Para cancelar el modo de disparador automatico antes deizar la fotografia,apague la CAMERA.
-
Después que tome la fotografia, el disparador automatico se Cancela automatistically y regresa al modo inicial de flash automatico.
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA
Las cármas tradiconiales imprimen la informacion de la fecha y/u hora directamente en la pellicula. Su cármara usa la caracteristica de la franca magnética en la pellicula para registrar la informacion de fecha y hora, la cui su fotoproducesador pueda imprintir en la parte de atras de sus fotografias.Esta cármaraiene un reloj de guarzo y un calendario automatico hasta el ano 2099. Usted可以选择 registrar la fecha en tres formatos distinctos: (año/mes/día, mes/día/a), o día/mes/a) y un formatting para la hora (hora/minuto).
Como hacer lackeay hora
- Oprima repetidamente el BOTON DE SELECTION (2) para ver la lista y seleccionar el formatting deseado para la impresion de la Fecha.
- Oprima-Newamente ymantenga oprimido el boton de seleccion por aproximamente 2segundos hasta
que el/los primer(0s) número(s) en la posicion deecha/hora "parpadeen".

- Oprima el BOTON DE ENTRADA (3) para Cambiar el/los número(s) "parpadeante(s)".
- Oprima el botón de selección para guardar el/los número(s) selectionado(s) y para activar el/los proxiesimo(s) número(s) "parpadeante(s)" (vuelva a using los pasos 3 y 4 hasta completar su selección).
COMO DESCARGAR LA PELICULA
Rebobinado automática
Esta CAMERA automatistically rebobina la película una vez que se haya tomado la ultima fotografia.
- Espere a que la película se rebobine Completely dentro del cartucho.
- Cuando el motor se detenga, el CONTADOR DE CUADROS (30) indica "0".
- Deslice hacía arriba el INTERRUPTOR DEL COMPARTIMIENTO DE PELICULA (21).
- El motor trabajará por uno brevesmomentos y對於a puerta delcompartmentido depellicula se abrirá.
- Retire el cartucho depellicula de la camara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo depellicula KODAK ADVANTIX.
- El FSI en el cartucho depellicula completamente expuesto estaré en 6 (posicion #3) y el panel LCD demostrará "E".
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo completo de fotografias,usted peute manualmente activar el proceso de rebobinado automatico.
- Para comendar el rebobinado automático de la película oprima;cuidadosamente el BOTON DE REBOBINADO DE PELICULA (4) using un objeto puniagudo.
- Siga los pasos 1-3 del Rebobinado automático.
NOTA: Para la toma continua de fotografías, no puede volver a cargarpelícula parcialmente expuesta en estacamara.

CUIDADO DE LA CÁMARA
- Proteja la-camera del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excessivo.
PRECAUCION: No use solvents or soluciones asperas o abrasivas en el cuero de la CAMERA.
- Si el lente se ve sucio, cubralo con su aliento para empasarlo y limpie la superficie@cuidadosamente con un paño suave que noonga pelugas o con un pañuelo especially diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco.
PRECAUCION: No use solvents or solutions que no hayan sido diseñadas para la limpieza de lentes de camaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas.
- Remueva la bateria cuando vaya a guardar la CAMERA por un长大o periodo.
PRECAUCION: Para prevenir la posibiliad de dano y什麽 electrico, no trate, ustedismo, de desarmar o reparar la CAMERA o la unidad del flash.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
| Problema | Causa probable | Soluciones |
| La*camera no funciona | No quedan más fotografías | Retire lapelícula |
| La batería está débil,descargada, mal colocada,o falta colocarla | Reemplcase o vuelta acargar la batería | |
| Lapelícula no avanza o se rebobina | La batería está débil,descargada, mal colocada,o falta colocarla | Reemplcase o vuelta acargar la batería |
| El panel LCD está en blanco | La batería está débil,descargada, mal colocada,o falta colocarla | Reemplcase o vuelta acargar la batería |
| La*camera está en el modo de apagado automatístico | Oprima cualquier botón de control para activar la*camera | |
| La*camera está apagada | Ponga el interruptor encender/apagar en ENCENDER | |
| El cartucho de lapelícula no)cabe Completely)dentro del compartmentimiento delpelícula; la puerta del com-partimento delpelícula no cierra | Carada conpelículaexpuesta (X), parcialmente expUESTa (Y), opelícula procesada (■) | Solamente pongape楼梯ulenaueva (●)en la*camera |
ESPECIFICACIONES
Tipedepellicula:
Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color y blanco y negro
Lente:
24-48 mm, lente zoom hibrio esférico
Sistema de enfoque:
70 zonas AF
Enfoque (luz del dia):
Gran angular/telefotografico: 2 pies (0,6m) a infinito
Visor:
Imagen real con formalo C, H, & P
Sensibilitadepelicula:
DXIX (ISO) 50-1600 para fotografías a color y blanco y negro
Unidad del flash:
Integrado/se levanta automatically, flash KODAK SENSALITE™
Alcance del flash (ISO 200):
Gran angular: 2 a 27 pies (0,6 a 8,2 m)
Telefotografico 2 a 14 pies (0,6 a 4,3 m)
Abertura de diafragma:
f / 4.5 - f / 8.6
Obturador:
Obturator electrónico programado, 1/5 a 1/360 seguidos
Fuente de energia:
Primaria: una batería de litio de 3 voltios KODAK K123LA (o su equivalente)
Dimensiones:
4.5 × 2.5 × 1.3'' (114 x 64 x 34 mm)
Peso:
6.9 onzas (195 g) sin Pellicula ni bateria