EINHELL BMH 33-60S - Motoazada térmica

BMH 33-60S - Motoazada térmica EINHELL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BMH 33-60S EINHELL en formato PDF.

📄 56 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 11 preguntas ⚙️ Especif.
Notice EINHELL BMH 33-60S - page 34
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Motobineadora térmica
Marca EINHELL
Modelo BMH 33-60S
Motor 4 tiempos, 163 cm³
Potencia del motor 3,3 kW / 4,5 CV
Velocidad de trabajo 3200 rpm
Ancho de trabajo 60 cm
Diámetro de las cuchillas 26 cm
Combustible Gasolina normal sin plomo
Aceite de motor 0,6 L (10W30)
Capacidad del depósito 2,3 L
Bujía de encendido F7 TC
Vibraciones (ahv) 6,1 m/s²
Peso 39,5 kg
Número de velocidades hacia adelante 1
Sistema de arranque Dispositivo de arranque reversible
Tope de profundidad 3 posiciones ajustables
Rueda de transporte Sí, con resorte de retorno
Protección del medio ambiente Eliminar aceite usado y embalajes en los depósitos previstos

Preguntas frecuentes - BMH 33-60S EINHELL

¿Cómo arrancar la motobineadora EINHELL BMH 33-60S?
Primero, abra la llave de gasolina en 'ON'. Coloque la palanca de arranque en posición de estrangulador (hacia abajo). Tire ligeramente del cable Bowden hasta sentir resistencia, luego tire con fuerza. Si el motor no arranca, repita la operación. Después del arranque, coloque la palanca en el centro para la posición de trabajo.
¿Qué aceite de motor usar y cómo hacer el cambio de aceite?
Use aceite 10W30 (aproximadamente 0,6 L). Para el cambio de aceite, haga funcionar el motor para calentarlo, luego retire la varilla de nivel de aceite (A) y abra el tapón de drenaje (B) para drenar el aceite usado. Cierre el tapón, llene hasta la marca superior de la varilla sin enroscarla (H = máximo, L = mínimo).Elimine el aceite usado en un centro de recolección.
¿Cómo mantener la bujía de encendido?
Controle la bujía cada 10 horas de servicio. Limpie los depósitos con un cepillo metálico y verifique la separación (0,6 mm). Reemplácela si es necesario. Para retirarla, desconecte el conector de la bujía y desenrosque con la llave proporcionada.
¿Cómo ajustar la profundidad de trabajo?
El tope de profundidad (7) tiene 3 posiciones. Para ajustarlo, retire la chaveta hendida (23), ajuste la altura deseada (posición media recomendada al principio), luego vuelva a colocar la chaveta.
¿Cómo usar la rueda de transporte?
Para el transporte, gire la rueda hacia abajo. Para el trabajo, gírela hacia arriba asegurándose de que el perno del bastidor se enganche en el alojamiento delantero. El resorte de retorno facilita el movimiento.
¿Qué hacer si el motor no arranca?
Verifique los siguientes puntos: ¿la llave de gasolina está abierta? ¿el depósito contiene combustible? ¿la bujía de encendido está limpia y bien conectada? ¿la palanca del acelerador está en la posición correcta? Consulte el plan de búsqueda de errores en el manual.
¿Cómo limpiar el filtro de aire?
Antes de cada uso, verifique el filtro de aire. Abra los tornillos de la tapa, retire el cartucho filtrante. Límpielo golpeándolo contra una superficie dura; no use productos corrosivos ni gasolina. Vuelva a montar en orden inverso.
¿Cómo almacenar la motobineadora durante un largo período?
Vacíe el depósito de combustible. Limpie cuidadosamente el aparato y engrase todas las piezas metálicas con una película fina de aceite antioxidante. Guárdelo en un lugar limpio y seco.
¿Cuáles son las instrucciones de seguridad importantes?
Lea completamente el manual antes de usar. Use equipo de protección (guantes, gafas). No toque las piezas calientes después del uso. Detenga el motor y retire el cable de encendido antes de cualquier mantenimiento. No lo use en un entorno profesional sin adaptación.
¿Dónde pedir piezas de repuesto?
Para pedir, indique el tipo de aparato, el número de artículo y el número de pieza de repuesto. La información está disponible en www.isc-gmbh.info. Consulte también el manual para las referencias.

Preguntas de los usuarios sobre BMH 33-60S EINHELL

1 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

¿Dónde encontrar piezas de repuesto para el BMH 33-60S?
Preguntas Frecuentes - 19 j
Respuesta Notice-Facile

Para pedir piezas de repuesto para su motocultor EINHELL BMH 33-60S, consulte el sitio web oficial del fabricante www.isc-gmbh.info, donde encontrará los precios y la disponibilidad actuales.

Al realizar su pedido, deberá proporcionar la siguiente información:

  • El tipo de aparato
  • El número de artículo
  • El número de identificación de su aparato
  • El número de pieza de repuesto que está buscando

Las piezas comunes referenciadas en el manual incluyen:

  • Cuchillas picadoras (juego de 2)
  • Bujía tipo F7 TC
  • Filtro de aire (cartucho filtrante)
  • Correa trapezoidal
  • Kits de fijación (tornillos, tuercas, anillas de retención)

Para reparaciones o piezas no disponibles en el sitio oficial, comuníquese con su distribuidor autorizado o el servicio de atención al cliente que figura en su comprobante de garantía.

Responder (sé el primero)

Descarga las instrucciones para tu Motoazada térmica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BMH 33-60S - EINHELL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BMH 33-60S de la marca EINHELL.

MANUAL DE USUARIO BMH 33-60S EINHELL

  1. Instrucciones generales de seguridad 35
  2. Estructura detallada y piezas suministradas 35
  3. Uso adequado 35
  4. Proteccion del medio ambiente 35
  5. Montaje 36
  6. Antes de la puesta en marcha 36
  7. Servizio 36
  8. Caracteristicas techniques 37
    9.Mantenimiento 37
  9. Almacenamento 38
  10. Eliminación de residuos 38
  11. Pedido de piezas de repuesto 38
  12. Plan para localización de averías 39

E

Embalaje:

El aparato está protegidó por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por ese, se puedavoltar a utiliser olearvar a un punto de reciclaje.

Al usar aparatos es precise tener en cuenta una série de medidas de seguridad para hacer sufrir lesiones o daños.

  • Es preciso observar atentamente estas instruções de uso y sus advertencias. Utilizar este manual para familiarizarse con el aparato, su uso correcto y las disponeciones de seguridad pertinentes.
    Guardar esta informacion cuidadosamente para poder consultarla enequalquiermomento.
  • En caso deentaragelaparatoa terceraspersonas,sera precisoentarlegares,asimismo,elmanualdeinstrucciones.

No nos hacemos responsables de accidentes o danos provocados por no tener en cuenta este manual ni las instrucciones de seguridad.

1. Instrucciones de seguridad

Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.

AVISO!

Lea todas las instrucciones de seguridad eindicaciones.

El incumplimiento de dichas instrucciones eindicaciones puede provocar descargas, incendios y/odanos graves.

Guarde todas las instrucciones de seguridad eindicaciones para posibles consultas posteriores.

2. Estructura detallada y piezas suministradas (fig. 1a-1c)

1 Unidad de motor/engranaje
2 Arrancador reversible
3 Soporte del estribo de desplazamento
4 Chapa de proteccion
5 Palanca de embrague estribo de desplazamento
6 Accelerador estribo de desplazamento
7 Tope de profundidad
8 Palanca de embrague
9 Perno enchufe de la bucía de encendido
10 Enchufe de la bujía de encendido

11 2 cuchillas
12 2 discos de fijación
132 cubiertas de eje
14 Rueda de transporte con soporte
15 Barra para arco de empujé
16 Juego de*fijación para cuchillas y discos de fijación (4 tornillos M8x35, 4 anillos de sujeción Ø8, 4 arandelas Ø8, 4x tuercas M8)
17 Juego de fijación para soporte de estreno de desplazimiento (4 tornillos M8x20, 4 anillos de sujección Ø8, 4 arandelas Ø8)
18 Juego de fijación para estribo de desplazimiento (4 tornillos M8x30, 4 tuercas M8, 4 arandelas grandes Ø8)
19 Juego de lijación para palanca de embrague (1 tornado M8x38, 1 tuerca de sombrerete M8)
20 Juego de lijación para barra de estribo de empuje (4 tornillos M8x35, 4 tuercas M8 autoroscantes)
21 Juego de fijación para chapa de protección (4 tornillos M8x16, 4 anillos de sujeción Ø8, 4 arandelas Ø8)
22 Juego de fijación para rueda de transporte (1 tornillo M10x65, 1 tuercia M10, 1 muelle recuperador, 1 pasador de aletas de seguridad)
23 Pasador para la fijacion del tope de profundidad
24 Juego de lijación para el montaje del accelerador (1 tornillo M6x45, 1 tuerca M6)

3. Uso adequado

El aparato ha sido concebido para carrar bancales y tierras de labrar. Es preciso observar las restriccionesindicadas en las advertencias de seguidad adiconciones.

Utilizar laquina solo en los casos que se indicate explicamente como de uso adecuado. Cualquier除外 no sera adecuado. En caso de uso inadequado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones deequalquier tipo;el responsable es el usuario u operario de laquina.

Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilizes el aparato en zonas industriales, commerciales o talleres, comoactivelysimilares.

4. Proteccion del medio ambiente

  • Los materiales de produccion y mantenimiento contaminados han de ser eliminados a工程技术 de una�性idad recolectora prevista a tal efecto.

E

  • Debe reciclarse el material de embalaje, metal y plástico.

5. Montaje (fig. 2a-19b)

  1. Colocar las cubiertas de eje sobre los árboles deccionamento (fig. 2a)
  2. Colocar los cilindros portacuchillas y discos de fijación en el árbol de actionamento (fig. 2b + 2c) y apltar con el juego de fijación (fig. 1c/ pos. 16) (fig. 2d-2f).
  3. Fijar la chapa de proteccion con el juego de fija cion (fig. 1c/ pos. 21) (fig. 3a-3b)
  4. Fijar el soporte de la rueda de transporte con ].ayuda del juego de fijacion (fig. 1c/pos. 22) (fig. 4-6)
  5. Tensar el muelle recuperador entre la unidad de motor y el soporte de la rueda de transporte. Paraarlo, colgar primero el gancho en el muelle de la perforacion en el interior del engranaje. A continuacion, introducir la patilla del muelle en la ranura del perno en la rueda de transporte. Proteger el muelle para que no se resbale introduciendo el pasador de seguridad en la perforacion del perno prevista paraarlo en la rueda del transporte (fig. 7-8).
  6. Introducir el tope de profundidad en la perforacion posterior de la unidad de engranaje y fijarlo con el pasador de seguridad (23) en la alta de trabajo que se considere adecuada (existen 3 posiciones, al principio se recomienda la calidad media) (fig. 9-10).
  7. Colocar ahora la motoazada y e introducir el cable Bowden del acoplamento por la perforacion inferior en el soporte para el estribo de desplazamento (fig. 11).
  8. Colocar el soporte para el estribo de desplazacion en la unidad de motor y fijarlo con el juego de tornillos (fig. 1c/pos. 17) como se muestra en la fig. 12-14.
  9. Introducir el estribo de desplazimiento por las perforaciones del soporte para el estribo de desplazimiento y fijarlos con el juego de tornillos (fig. 1c/pos. 18) según se indica en las fig. 15-16.
  10. Introducir el cable de acoplimiento por el soporte para el estribo de desplazimiento y fijar el ajuste del cable Bowden al elemento previsto paraarlo en el estribo de desplazimiento, destornillando la contratuerca superior e introduciendo la rosca del ajuste por el elemento en cuestion. Volver a enroscar a continuacion la contratuerca en la rosca. Colgar el cable Bowden en la palanca de acoplamento.

  11. Introducir la palanca de acoplimiento en el estribo de desplazimiento izquierdo y fijarla con el juego de tornillos (fig. 1c/pos. 19) en el estribo de desplazimiento (vexe fig. 18).

  12. Ajustar la longitud correcta contips de el elemento de ajuste (vease fig. 17/A) segun se muestra a continuacion: con la palanca de embrague pulsada, la correa trapezoidal debesteasar tensada de tal forma que las fresas giren, si se suelta la palanca de embrague no podran moverse las fresas. A continuacion, apretar las dos tuercas contra s.
  13. Montar el acelerador con el juego de tornillos (fig. 1c/pos. 24) como se muestra en la fig. 19a.
  14. Montar la barra transversal (fig. 19b/pos. 15) con el juego de tornillos (fig. 1c/pos. 20) como se muestra en la fig. 19b.

6. Antes de la puesta en marcha

jAtencion! Antes de la primera puesta en marcha, añadir aceite de motor (aprox. 0,6 l) y combustible.

  • Comprobar el nivel de combustible y de aceite de motor, en casonecessary, rellenar
  • Asegurar de que el cable de encendido se halle sujeto de manière fija a la bucía de encendido
  • Examinar la zona que rodea la motoazada

7. Servicio

  • Ajustar el tope de profundidad (7) a la alta correcta y asegurarlo con el pasador.
    Girar hacía arriba la rueda de transporte y asegurarse de que el perno de la ranura está enclavado hacía delante en el alojamento.
  • Poner la llave de la gasolina (fig. 1/pos. A) en "ON".
  • Bajar la palanca de arranque en la posicion Estarter (fig. 19a/pos. A).
  • Tirar ligeramente del cable de arranque hasta que se note una resistencia y, a continuación, tirar del mesmo con fuerza. Si no se pone en marcha el motor de forma inmediata, repetir el processo.
  • Posición de la palanca de arranque en el centro (fig. 19a/pos. B) = Posición de trabajo (marcha del motor:<rápido/enty)
  • Posición de la palanca de arranque (fig. 19a/pos. C) = Parada del motor
  • Dependiendo de la alta corporal, se pueda colocar todo el soporte paraestro de desplaz-

amiento hacía arriba. Soltar paraarlo los tornillos (fig. 14/pos. A), ajustar la consola y volver aapurar los tornillos.
- Para poder las fresas en funciona, tener presionada la empuñadura (8) hacer abajo. Tras soltar la empúañadura se paran las fresas (en caso contrario, reajustar el cable de embrague).

8. Característicatsécnicas

Motor:de 4 tiempos, 163 cm³
Potencia del motor:3,3 kW/ 4,5 CV
Velocidad de trabajo del motor:3200 r.p.m.
Ancho de trabajo:60 cm
Cuchillas Ø:26 cm
Marcha hacía delante:1
Sistema de arranque:
Dispositivo de arranque deresherva
Combustible:Gasolina normal sin plomo
Aceite de motor:aprox. 0,6 l (10W30)
Volumen del depósito:aprox. 2,3 l
Vibración ahv:6,1 m/s²
Peso:39,5 kg
Bujía de encendido:F7 TC

9. Mantenimiento

  • Eliminar con regularidad el polvo y las impurezas de laquina. Se recomienda limpar laquina con un cepillo blando o con un paño.
  • No usar ningún producto corrosivo para limpar las piezas de plástico.
  • En caso de que no se vaya a utilizar la motoa-zada en是多么 tiempo, vinciar la gasolina.

Atencion: detener el aparato inmediamente yponerse en contacto con el distribuidor autorizzato:

  • cuando el generator produzca vibraciones o ruidos extraños.
  • cuando el motor parezca sobrecargado o presente averías en el arranque.

9.1 Mantenimiento del filtró de aire 9

  • Comprobar y limpiar el filtro de aire antes de cada uso, en caso necesario, Cambiarlo.
  • Abrir los tornillos de la tapa del filtro de aire (fig. 20) y extraerla (fig. 21).

  • Retirar el elemento del filtró (fig. 22).

  • Para limpiar el elemento no se pueda utilizar gasolina ni sustancias limpiadoras corrosivas.
  • Limpiar el elemento sacudiendolo sobre una superficie lisa.
  • El montaje se realiza siguiendo el mesmoorden pero a la inversa.

9.2 Mantenimiento de la bujía de encendido 10

Tras las primeras 10 horas de service, controlar que la bucía de encendido no está sucia y, en caso necessario, limpiarla con un cepillo de hilos de cobre. A partir de ahí, comprobar la bucía cada 50 horas de service.

  • Desmontar el enchufe de la bujía de encendido (fig. 23) dándole un giro.
  • Retirar laBJUa de encendido (fig. 23/pos. A) con\ -(ayuda de la llave suministrada.
  • El montaje se realiza siguiendo el mesmoorden pero a la inversa.

9.3 Cambio de aceite, comprar el nivel de aceite (antes de cada uso)

El aceite del motor deben Cambiarse con el motor en caliente por el funcionaimiento.

Utilizar exclusivamente aceite de motor (10W30).
- Extraer la varilla del nivel de aceite (fig. 24/Pos. A).
- Abrir el tornillo purgador de aceite (fig. 24/pos. B) ydefer que el aceite de motor caliente se vierta en un recipiente de recogida.
- Una vez purgado el aceite usado, cerrar el tornillo purgador de aceite.
- Introducir aceite de motor hasta lamarca superior de la varilla del nivel de aceite (fig. 25/H) (aprox. 0,6 I).
- Atencion, no atornillar la varilla del nivel de aceite para controlar en nivel de aceite, introducirlo solo hasta la rosca (H = max. / L = min.).
- Eliminar el aceite uso de forma apropiada.

9.4 Ajuste de los cables Bowden 10

En la posicion de trabajo, se debe poder pulsar la palanca de embrague con poco esfuerzo hasta el arco de empuje. Cuando el cable Bowden este demasiado tenso, se&Tada que ajustar de forma que quede mas suejo. Para ello, soltar la contratuerarente al cable principal, alargar la atornilladura y, seguidamente,volver a apretar la contratuercaca (vease fig. 17/A). Si la fresa deja de rotar, acortar la atornilladura (del mesmo modo que se ha descripto anteriormente).

E

E

9.5 Engranaje de la motoazada

El engranaje seonia por medio de una correa trapezoidal. El engranaje se pueda reparar en caso necessario. Paraarlo, ponser en contacto con el servicios专业技术e posventa.

10. Almacenamento

Antes de guardar el aparato durante un periodo largo de tiempo, vinciar el depuesto de combustible.

Limpiar el aparato y empapar todas las piezas metálicas con una sola película de aceite para protegerlas contra la oxidación.

Guardar el aparato en un recinto seco y limpio.

11. Eliminación de residuos:

Atencion!

La motoazada y sus accesos se componen de diversos materiales como, por ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contender destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.

12. Pedido de piezas de repuesto

Cuando se pasa pedido de las piezas de repuesto, esPRECIOindicarlosinguales datos:

  • Tipo de aparato
  • Nível de的文章 del aparato
  • Número de identificación del aparato
  • Nível de la pieza de recambio Solicitada

Consultar losPRECOS e informacion actuales en la pagina www.isc-gmbh.info

13. Plan para localización de averías

Advertencia: En primer lugar, antes de efectuarrial control o ajuste, apagar el motor y extraer el cable de encendido.

Advertencia: En caso de que el motor haya estado的功能ando algunos Minutes afterwards de haber efectuado una reparacion o ajuste en el motor,onga enIELDa que el tubo de escape y demas componentes estan muy calientes. Por este motivo, no tocarlos para evitar quemaduras.

AveríaPosibles causesSolución
El aparato funciona mal y vibra con fuerza- Tornillos sueltos - Bujía de encendido defectuosa- Comprobar tornillos - Cambiar bucía de encendido
El motor no funciona- Accelerador posición incorrecta - Bujía de encendido defectuosa - Depóstito de combustible vacío - Cerrar llave de gasolina- Comprobar ajuste - Cambiar bucía de encendido - Rellenar de combustible - Abrir la llave de la gasolina
El motor hace ruido- Filtro del aire sucio - Bujía de encendido sucia, defec tuosa- Limpiar filtro del aire - Limpiar, sustituir la bucía de encendido
La fuerza de actionamento se debilita- Juego de acoplamente demasiado grande - Correa trapezoidal suelta- Ajustar el cable de embrague - Consultar al service de asistencia技术水平a autorizada
No se puedaponer en marcha el motor o se para al poco tiempo- La bucía tiene Hollín - Sin combustible- Limpiar la bucía de encendido oCambiar la distancia entre loselectros 0,6 mm - Añadir combustible

EINHELL BMH 33-60S - Plan para localización de averías - 1

Índice

Págrina

Largura de trabajo: 60 cm

da fresa: 26 cm

Sistema de arranque:

sistema de arranque reversivel

La reimisión o cualquier othera reproducción de documents e información adjunta a produits, includa其中之一 copia,sole se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.

F

Nuestros productos están sometidos a un estrico control de calidad. No obstarte, lamentaríamos que este aparato dejaras de funcirar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro serviceo de atencion al cliente en la direccion indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantia. Con mucho gusto le atenderemos también Telefonically en el numero de serviceo indicado a continuacion. Para hacer valido el correcho de garantia, proceda de la?sigue forma:

  1. Estas condidiones de garantia regulan prestaciones de la garantia adiconales. Sus derechos legales a prestacion de garantia no se ven afectados por la presente garantia. Nuestra prestacion de garantia es Gratisata para usted.
  2. La prestación de garantía se extende exclusivamente a defectos occasionados porfallos del material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al carrío del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso commercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no proce-derá un contrato de garantía cuando se utilise el aparato en zonas industriales, commerciales o talleres, asi comoactividades similares.De notre garantía se excluyeequalierootipode prestacionadiconjional por daños occasionados por el transporte,daños occasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalacion no profesoal, no observancia de las instrucciones de uso (como,p.ej., conexiónauna tensiónde red or corrente no indicada),aplicaciones impropias o indebidas (como,p.ej., sobrecarga del aparato o uso de herrrientas o accesos no homologados),no observancia de las dis-positaciones deostenimiento y seguidad,introduccionde cuerpos extraños en el aparato (como,p.ej., arena,piedras orpolvo),uso violento o influencias externa (como,p.ej.,daños por caidas),asi como por el desgaste habitual por el uso.
    El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
  3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la Fecha de la compra del aparato. El claro de garantíaDebe hacerse valido, antes de finalizar el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El claro de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un service in situ.
  4. Para hacer efectivo sudeo a garantia,envie Gratisamente el aparato defectuoso a la direcction indica da continuacion.Adjunte el original del ticket de compra u othero tipo de comprobante de compra con fecha.A tal efecto,guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Desciba con la mayor precision possible el motivo de la reclamacion.Si ourstra prestacion de garantia incluye el defejo aparecido en el aparato,recibirde inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.

Naturalmente, también soluciónaremos los defectos del aparato que no se enquirytren comprehendidos o ya no se enquirytrenylvania en la garantia, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envie el aparato a nuestra direccion de serviceo Tecnico.

CERTIFICADO DE GARANTIA

Estimado(a) cliente,

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : EINHELL

Modelo : BMH 33-60S

Categoría : Motoazada térmica