X-LANDER - Reloj deportivo SUUNTO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato X-LANDER SUUNTO en formato PDF.
| Tipo de producto | Reloj altímetro y GPS |
| Características técnicas principales | Altímetro, barómetro, brújula, GPS integrado, resistencia al agua hasta 100 metros |
| Alimentación eléctrica | Batería de iones de litio recargable |
| Dimensiones aproximadas | 50 x 50 x 15 mm |
| Peso | 80 gramos |
| Compatibilidades | Compatible con Suunto Movescount y aplicaciones móviles |
| Tipo de batería | Batería de iones de litio |
| Tensión | 3.7 V |
| Funciones principales | Seguimiento de actividad, registro de rutas, pronósticos del tiempo, alarmas |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño suave y húmedo, evitar productos químicos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa de Suunto |
| Seguridad | Evitar golpes fuertes, no exponer a temperaturas extremas |
| Información general útil | Garantía de 2 años, consultar el manual de usuario para consejos específicos |
Preguntas frecuentes - X-LANDER SUUNTO
Preguntas de los usuarios sobre X-LANDER SUUNTO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Reloj deportivo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones X-LANDER - SUUNTO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. X-LANDER de la marca SUUNTO.
MANUAL DE USUARIO X-LANDER SUUNTO
Canadá Tel.1 (800) 776-7770
Centro de Ilamadas para Europa Tel. +358 2 284 11 60
Sittio web de Suunto www.suunto.com
INDICE
CAPITULO 1 INTRODUCION 6
1.1 INFORMACION GENERAL 6
1.2 FUNCIONES PRINCIPALES (MODOS) 6
1.2.1Funciones de retroiluminacion 7
1.2.2 Resistencia al agua 7
1.3 FUNCIONES DE LOS BOTONES 7
1.3.1 Botón [Mode] 7
1.3.2 Botón [+] 8
1.3.3 Botón [-] 8
1.3.4 Botón [Select] 8
1.4PANTALLA DE LCD 9
1.5 MEDICIONES Y UNIDADES 10
1.5.1 SeLECTION de las unidades de medida 10
1.6 CALIBRACION DEL SENSOR DE PRESION 11
1.7 CONSERVACION Y MANTENIMIENTO 11
1.7.1 Sustitución de la pila 12
CAPITULO 2 MODO TIME 13
2.1 CÓM O AJUSTAR LA HORA 14
2.2 MODO SECUNDARIO DE ALARMADIARIA 15
2.2.1 Como activar las alarmas diarias 15
2.3 MODO SECUNDARIO DE CRONOMETRO 16
2.3.1 Cmo using el cronometro 16
2.4 MODO SECUNDARIO DE TEMPORIZADOR DE CUENTAATRÁS 18
2.4.1 Cmoajustaretemporizadoredcuentaatr.. 18
2.4.2 Cmo poner en marcha el temporizador de cuenta atras 18
2.5 MODO SECUNDARIO DE SEGUNDO RELOJ (ALTIMAX Y S-LANDER) 19
2.5.1 Ajuste del segundo reloj 19
CAPITULO 3 MODO ALTIMETER 20
3.1AJUSTEDELALTIMETRO 21
3.2 MODO SECUNDARIO DE MEDICION DE LA VARIACION DE ALTITUD 23
3.2.1 Como起初 la medicacion de la variacion de alto 23
3.3 MODO SECUNDARIO DE MEMORIA DE 24 HORAS 24
3.4 MODO SECUNDARIO DE DIARIO 24
3.4.1 Como inicia y detener un diario 26
3.4.2 Botón de acumulado rápido 26
3.5 MODO SECUNDARIO DE HISTORIAL DE DIARIOS 27
3.5.1 Borrado del historioral de diarios 28
CAPITULO 4 MODO BAROMETER 28
4.1 MODO SECUNDARIO DE MEDICION DE LA VARIACION DE PRESION 29
4.1.1 Como起初 la medicación de la variación de presión 30
4.2 MODO SECUNDARIO DE MEMORIA DE 4 DIAS 30
4.3 MODO SECUNDARIO DE PRESION A NIVEL DEL MAR 31
4.3.1 Ajuste de la presion a nivel del mar 31
4.4 INDICADOR DE TENDENCIA BAROMÉTRICA 32
CAPITULO 5 MODO COMPASS (VECTOR Y X-LANDER) 33
5.1 MODO SECUNDARIO DE SEGUIPMENTO DE RUMBO 34
5.2 MODO SECUNDARIO DE AJUSTE DE DECLINACION 34
5.2.1 Ajuste de la declinacion local 35
5.3 CALIBRACION DE LA BRUJULA 35
CAPITULO 6 PREGUNTAS FRECUNITES 37
6.1 GENERALIDADES 37
6.1.1 Es resistente al agua el ordinador de muñeca? 37
6.1.2 Cuanto tiempo durará la pila? 37
6.1.3 Qué significan los segmentos de la circumferencia? 37
6.1.4 Por que los segmentos de la circunferencia se mueven hacía la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloj)? 38
6.1.5 Por que hay dos símbolos sobre la barra indicadora de modo y qué significan? 38
6.2 MODOTIME 38
6.2.1 Por qué crece y se reduce el número de segmentos activos de la circumferencia cuando estoy en el modo Time? 38
6.2.2 òCuál es el tiempo máximo que pueda tener activado el temporizador? .... 39
6.3 MODO ALTIMETER 39
6.3.1 Cmo podoborrar diario? 39
6.3.2 De qué forma se borra automatamente el diario? 39
6.3.3 Cuantos diarios couldo grabar? 39
6.3.4 En qué consiste la lecture de durée? 40
6.3.5 Cual es la cífra maxima en metros/pies de los datos de ascenso o descenso vertical total del historioral de diarios? 40
6.3.6 Si desciendo camino desde una altitud de 5.000 pies hasta los 3.000 pies y vuelo aascending hasta los 8.000 pies, indicar el modelo Vector estas altitudes o las compensara? 40
6.3.7 Por qué indica la medicación de ascenso/descenso vertical-distintas lecturas incluso si estoy dentro de una misma habitación y no salgo de ella? 41
6.4 MODO BAROMETER 42
6.4.1 Que es elpeeño cuadro que aparece en la parte superior izquierda de la pantalla? 42
6.4.2 Muesra el orderador de muñeca las tendencias futuras de las conditiones meteorólogicas? 42
6.4.3 Qu quieren decir los关键时刻 "presion absoluta" y presion relative? 42
6.4.4 es la compensacion de temperatura? 42
6.5 MODO COMPASS 43
6.5.1 Para que sirve la corona giratoria externa? 43
6.5.2 Có como你能 encontrar la declínación correcta de mi zona para poder configurar mi ordinador de muñeca? 43
6.6 EFFECTO DE LA TEMPERATURA DEL AIRE SOBRE LA MEDICION DE ALTITUD ... 43
CAPITULO 7 REPUESTOS DISPONIBLES 46
CAPITULO 8 ABREVIATURAS 46
CAPÍTULO 9 AVISO DE COPYRIGHT Y MARCAS REGISTRADAS... 47
CAPITULO 10 CUMPLIMIENTO DE REQUISITOS CE 47
CAPITULO 11 LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD Y CUMPLIMIENTO DE LA NORMA ISO 9001 47
CAPITULO 12 ELIMINACION DEL DISPOSITIVO 48
CAPITULO 1 INTRODUCCION
1.1 INFORMACION GENERAL
El ordinador de muñeca es un fiable instrumento electrónico de alta precision diseñado para uso recreativo. Los entusiadas de los deportes al aire libre que practicable deportes como el esquí, el piragúismo, la escalada, el senderismo y el ciclismo peuvent confiar en la exactitud del ordinador de muñeca. Este ordinador de muñeca Diseño ergónomicamente pesa 55 gramos y se fabricía con una pantalla de LCD que incluye una gran Pantalla para número disección para unalecture clara en practicallycialmenteequallesituación.
Note: El ordinador de mufeca noDebe utiliser para la obtencion de medicaciones que requirean una precision professionnel o industrial y no deude asarse para Obtener medicaciones durante本次活动 como la caida libre, el paracaidismo o el parapente o el vuelo en autogiro o en ultraligero.
NOTA IMPORTANTE: UNA PAGINA DESPLEGABLE QUE SE ENCUENTRA EN LA CUBIERTA INTERIOR DE THIS MANUAL ILLUSTR AGRIFICAMENTE E IDENTIFICIA LAS PROPIEADIES DEL ORDENADOR DE MUNCAY DE LA PANTALLA DE LCD. esta PAGINA HAS SIDO DIENADA PARA AYUDAR A LOS USUARIOS A COMPRENDER LAS DISTINAS FUNCIONES Y EL PROCESO QUE SE SIGUE PARA CONFIGURARLAS.
1.2 FUNCIONES PRINCIPALES (MODOS)
Aesar de que la guia del usuario es aplicable a todos los modelos de ordinador de muheca, en la tablasumaque se indan las functions y diferencias de manejo de los distinctos modelos.
Funciones
Modelos deordenador de muñeca
| Altimax | S-Lander | Vector | X-Lander | |
| Hora | Sí | Sí | Sí | Sí |
| Altimetro | Sí | Sí | Sí | Sí |
| Barómetro | Sí | Sí | Sí | Sí |
| Brújula | - | - | Sí | Sí |
Dento de cada una de estas functions, loscottos secundarios asociados ofrecen un grado mayor deutilidad al propietario.
Todas lascharacteristicasesecencias,asi como los modos secundarios,se explican en detaila a continuacion de thiseccion.
Note: Los modelos deordenador de muñeca Vector y X-Lander开战en las mismas configuraciones que se开战en entre el Altimax y el S-Lander. La diferencia consiste en que los modelos Vector y AltimaxCNTAN con una resistente carcasa de plástico cuando que los modelos X-Lander y S-Lander tienen un exterior de aluminio pulido.
1.2.1 Funciones de retroiluminación
El ordinador de muñeca cuenta con una retroiluminación electroluminiscente. Paraactivarla, presione y mantenga presionado el botón [Mode] durante 2 seguidos. La retroiluminación permanece encendida durante 5seguidos.Si se presiona el botón [Mode] durante este intervalo, se reinicia el periodo de 5 seguidos para continua con la retroiluminación.
1.2.2 Resistencia al agua
Este产品经理esistresiente algau.Larasistenciaalaguasehaprodoauna profundidad3mde acordo con la norma ISO 2281 (www.iso.ch).
Note: El ordinador de muñeca no es un instrumento de inmersión.
1.3 FUNCIONES DE LOS BOTONES
Para el manejo del ordinador de mufieca se utilizes un cuatro botones: [Mode], [+] (ENCENDER/APAGAR), [-] (rumborado) y [Select].
1.3.1 Botón [Mode]
Se encontrar en la parte superior的那一 parte del ordinador de muñeca.
- En el nivel de modo principal, el usuario可以选择 presionar el botón [Mode] para seleccion o para moverse de un modo aanother de una referencia aotra (TIME,ALTI,BARO,COMP).
- En el nivel de modo secundario, una presión en el botón [Mode] devuelte al usuario al nivel de modo principal.
- En el proceso de configuración, una presión en el botón [Mode] accepts los Cambios o preferencias. Al
volver a presionar el botón, el usuario vuelte al nivel de modo principal.
- Mantenga presionado el botón durante 2segundos para activar la funciona de retroiluminación.
1.3.2 Botón [+]
Se encontrar en la parte inferior的那一 parte del ordinador de muñeca.
- En el proceso de configuración, la presión en el botón [+] cambía o desplaza el valor hacía arriba.
- En las configuraciones de temporizador y de diario, este botón puede actuar como botón de puesta en marcha/parada (o encendido/apagado).
1.3.3 Botón [-]
Se encontrartra en la parte inferior izquierda del ordinador de muñeca.
- En el proceso de configuración, la presión en el botón [-] cambia o desplaza el valor hacía abajo.
- En los modelos Vector y X-Lander, este botón se conoce también como el botón de "rumbo rápido". Al presionar el botón [-] en cualesra de los modos principales, aparece rápidamente el modo de brújula, que我院a la brújula normal o la función de seguirimiento de rumbo (en funciona de qué tipo de pantalla se haya elegido en el mode de brújula).
- En los modelos Altimax y S-Lander, este botón se conoce también como el botón de "acumulado=rápido". Presione el botón [-] en cualesra de los equipos principales para ver rápidamente la información acumulada sobre la información grabada en el diario actual.
Nota: Encontrarás más detalles sobre esta función en la página 26 de este manual.
1.3.4 Botón [Select]
Se encontrar en la parte superior izquierda del ordinador de muñeca.
- En el nivel de modo principal, el usuarioould presionar el boton [Select] para entrada en los modos secundarios de la:2acion correspondiente o para volver al modo principal en el que se enquiry.
- En el modo principal o el modo secundario, el usuario可以选择 tener presionado el botón [Select] durante más de 2dkos para entrada en el proceso de configuración.
- En el proceso de configuración, el botón [Select] permite al usuario moverse por las unidades o values configurables y determinar sus preferencias.
1.4 PANTALLA DE LCD
La pantalla se ha diseñado para proportionscar la Tmaxa claridad y fácilad al usuario.
Se dividere nvarias zonas o areas.
- La circunferencia exterior delimita el contomo de la pantalla de LCD. Los segmentos periféricos se encontrar en la circunferencia exterior.
- Un indicator de tendencia barometrica proportiuna una referencia rapiida para la prevision de las conditiones meteorologicas.
- El campo 1 muestra valore de número o texto en función del modo o el modo secundario en el que se encontrartra el usuario.
- El camino 2 muestra grandes y/o launidad de medida relacionada con la funciona.
- Una barra indicadora de modo这其中a los modos (funeciones) principales del ordinador de mufeca (una punta de flecha triangular situada inmediamente bajo de la barra indica el modo que está viendo el usuario).
- El camino 3这其中 numerous y/o texto.

1.5 MEDICIONES Y UNIDADES
El ordinador de muñeca cuenta con dos sistemas de medidas: metrico o brtánico.
| Unidades de medida métricas | Unidades de medida británicas |
| m | ft (pies) |
| m/min | ft/min (pies/min) |
| °C | °F |
| mbar | inHg (pulgadas de mercuryo) |
1.5.1 SeLECTION de las unidades de medida
Para携带la unidad de medida mostrada:
- Compruebe el indicator de modo. Si la fecha de modo no se在哪吒, PRESIONE el boton [Mode] hasta que la fecha se esencune justo bajo de TIME en la barra indicadora de modo.
- PRESIONE simultaneamente los botones [Mode] y [Select] y manténgalos presionados durante 3 segundos. El equipo 1crastar momenteamente "SET" y作為 lo做不到 UNI (figura 43).
Nota: Si el usuario no presiona ningún botón durante 1 minuto en el modo de configuración, la pantalla cerrará automatistically la configuración.
ADVERTENCIA: Si el usuario presiona el botón [Select] (y no lo mantiene presionado durante 2 segundos) durante el modo de configuración "UNI", el usuario entraía en el mode de calibración del sensor de presión. Consulte la sección",[siguierte para Obtener más detailas].
- PRESIONE le boton [Select] y mantengalo presionado durante 2 segundos. A lareshedra del camino 2, parpadeará la indicación "m" o "ft".
- PRESIONe el boton [+] para Cambiar entre "m" y "ft".
- Tras做不到 launidad de medía眼看ada, PRESIONE el botón [Select] para pagar a launidad asignUE. Debrero al indicación "m" o "ft" del camino 2, empazará a parpadear la indicación "mbar" o "inHg".
-
PRESIONe el boton [+] para Cambiar entre "mbar" y "inHg".
-
Tras做不到 la unidad de medida deseada, PRESIONe el boton [Select] para pagar a la unidadsuma. En la parte superior的那一cha del camino 1 (justo sobre la burbuja), parpadeará la indicación "C" o "F".
- PRESIONe el boton [+ ] para Cambiar entre ^ C y F
- Tras要做到 launidad de medía deseada, PRESIONE el botón [Select] para pagar a laundryable. En la parte superior central del camino 1, parpadearla la indicación "m/min" o "ft/min".
10.PRESIONe el boton [+ ] para Cambiar entre "m/min" y "ft/min". - Tras要做到 la unidad de medida deseada, PRESIONe el boton [Mode] para acceptar losCambios. PRESIONe el boton [Mode] de nuevo para volver al modo principal de hora.
La seleccion de las unidades de medida ha finalizzato.
1.6 CALIBRACION DEL SENSOR DE PRESION
Ésta es una CALIBRACION DE AJUSTE DE FABRICA. Si se enquirytra en este modo, le recommendamos encarecidamente que salga de ajuste presionando el botón [Mode]. La calibración de este ajuste AFECTARÁ NEGATIVAMENTE à los ajustes de altitud y presión barometricá del ordinador de muñeca.
En este ajuste, el usuario va la indicacion "SNR" (sensor) en el camino 1. No presione el botón [+] o [-] paraaabrear la presión. Sódebe salute darle de este ajuste presionando el botón [Select] paravoltar al modo de configuración "UNI" o presionando el botón [Mode] paravoltar al modo principal.
Si la calibración del ajuste de presión ha sido alterada por error, pángase en contacto con nuestro département de asistencia de products.
1.7 CONSERVACION Y MANTENIMIENTO
Realice unicamente los procedimientos detallados que se explican en este manual. No realize ninguna other operation de service专业技术 en elordenador de muñeca ni intente averir su carcaja ni desmontar los botones o la corona.
Proteja el ordinador de muñeca de golpes, temperatas extremas o exposión prolongada a la luz solar directa. Mientras no lo usa,debé conservar el ordinador de muñeca en un entorno limpio y seco a temperatura ambiente.
Puede limpiei der ordinaro de mufeca con un pafo levemente humedecido (en agua caliente). Aplique una solution jabonica sueae para eliminar manchas oMarcas persistentes de una zona.
Evite la exposión del ordinador de muñeca a sustancias químicas agresivas, como gasolina, disolventes limpiadores, acetona, alcohol, adhesivos y pinturas, dato que pueda causar daños a las juntas, la carcaja y el acabado de launities.
No intente nunca desmantelar el ordinador de muñeca ni realizae operaciones de serviceo的专业 por si solo. Asegúrese de que la zona que rodea a los senseores (en el reversal del instrumento) esté libre de sociedad y arena. No inserte nunca ningún的对象 en las aberturas para senseores del ordinador de muñeca.
1.7.1 Sustitución de la pila
El enordenador de muñeca usa una pila de litio de tres voltios del tipo: CR 2430. La(Maxima vidaCTLesperada es alpromadamente de 12 a 18 meSES.
El indicador de energia insufficiente en la pila se activa cuando quede el 5% al 15% de la energia de la pila. Cuando este se produzca, recomendamos sustituir la pila.
Un clima extremadamente frio también activa elindicador de advertencia de carga de la pila. Incluso si elindicador se activa, es posible que no tengaa que sustituir la pila en estas conditiones. Si la temperatura essuperior a los 10^ y se activa elindicador de carga insufficiente en la pila,debue sutituiria.
Note: Un uso intensivo de la retroluminacion electroluminiscente, el altimetro y la brujula reduce significativamente la vidautilde la pila.
Para sustituir la pila:
- De la vuelta al ordinador de muñeca para ver el reversal.
- Inserte una moneda en la ranura para moneda que se encontrarla en la cubierta del compartmento de la pila.
- Gire la moneda en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posicón de aperturemarca en el reversal de la carassa.
- Retire la cubierta del compartmento de la pila.
-
Retire la pila gastada del compartmento de la pila y aseguresde que la junta tórica y todas las superficies estén limpiñas y secas y libres de daños. No estre en excesso la junta tórica.
-
Inserte la nuevo pila en el compartmento de la pila (con el lado negativo orientado hacía abajo y el lado positivo hacía abarra).
- Asegürese de que la junta tórica está bien colocada para garantizarla el estanqueidad del ordinador de muñafeca. Vuela a montar la cubierta del compartmento de la pila en el reversal do ordinador de muñafeca.
- Vuelva a insertar una moneda en la ranura para moneda. Porultimate:
- Gire la moneda en el sentido de las agujas del reloj hasta la posicion de cierremarca en el reversal de la carcaza.
Note: La sustitución de la pilaletes realizarse con el mayorcio cuidado para garantizar que el ordinador de muñeca siga sido resistente al agua. El operador es responsable de mover las precauiones OPPunas para garantizar que el ordinador de muñeca siera sido resistente al agua.
Tras cada sustitución de la pila, esnecessary calibrarlesensor magnético.Los detalles sobre como realizareste procedimiento se率达到 en la sección Calibración de la brújula de este manual.
CAPITULO 2 MODO TIME
El modo Time offre al usuario:
- Una indicación de hora ajustable de 24/12 horas.
- Un calendario preprogramado hasta el año 2089.
- Tres modelos secundarios: tres alarmas diarias, cronómetro y temporizador deIELDa atras.
Para ver y usar el modo Time:
Comprue la direccion de la barra indicadora de modo. Si la fecha de modo no secciona en TIME, PRESIONe el boton [Model] hasta que la fecha se encontrarjusto bajo de TIME en la barra.
En el modo TIME (figura 10):
- El camino 1 indica el día de la peninsula.
- El camino 2 indica la hora actual.
- El camino 3 indica la Fecha (mes/día).
- La circunferencia exterior indica gráficamente el tiempo en segundos.
El modo Time y todos sus发展模式es poduen ser ajustados a工程技术 de configuracion delordenado de muheca. 10
2.1 CÓM O AJUSTAR LA HORA
Para ajustar la hora:
- PRESIONe el boton [Select] y mantengalo presionado durante 2 segundos. En el Campo 3, empezarán a parpadear los segundos (figura 11).
- PRESIONE el botón [+] para augmentar los seguidos o PRESIONE el botón [-] para poder a cero los seguidos.
- Tras estar los segundos deseados, PRESIONe el boton [Select] para pagar al ajuste asigniente. A lareshedra del Campo 2, empezaran a parpadear los horas.
- PRESIONEL boton [+ ] para augmentar los Minutes o PRESIONEL boton [-] para reducir los Minutes.
- Tras做不到 losMinutesdeseados, PRESIONe el boton [Select] paraasarajuste seguiente.Enel centro del Campo 2, empezarao a parpadear la hora.
- PRESIONe el boton [+ ] paraacular las horas o PRESIONe el boton [-] para reducir las horas.
- Tras要做到 las horas deseadas, PRESIONE el boton [Select] para pagar al ajustesuma. En el camino 1, empeczar a parpadear la optacion de indicacion horaria de 24 o 12 horas.
- PRESIONEL boton [+ ]para cambiar entre"24hr"y"12hr".
Nota: Si elige la indication de 12 horas, aparecerá AM o PM bajo de las horas en el camino 2.
- Tras做不到 laindracion horaria desea, PRESIONE el boton [Select] para pagar al ajustesuma. Enel centro del camino 2, empezarar a parpadear el ano (figura 12).
10.PRESIONe el boton [+ ] para augmentar el año o PRESIONe el boton [-] para reducirlo. - Tras做不到 el año-DDED, PRESIONE el boton [Select] para pagar al ajustesuma. En el centro del camino 3, empazar a parpaealar el mes, en forma de numero.
12.PRESIONe el botón [+] paraacular el mes o PRESIONe el botón [-] para reducirlo. - Tras estar es ese des三点, PRESIONE el boton [Select] para pagar al ajustesuma. A la derecha del camino 3, empezarar a parpadear el dia del mes.
14.PRESIONE el botón [+] para augmentar el día o PRESIONE el botón [-] para reducirlo.
Note: Una vez que el usuario ha determinado el afo, el mes y el dia, el ordinador de muñeca indicará el día de la hora en el Campo 1. No es possibleonianes/dia norteamericana al formatting dia/ mes.
- Tras做不到 la fecha deseada, PRESIONE el botón [Mode] para acceptar los Cambios y volver al modo principal.
Note: Si el usuario no presiona ningún botón durante 1 minuto en el modo de configuración, la Pantalla cerrará automatistically la configuración.
El orderador de muñeca permitte al usuario selectionar e introducir ajustes para un máximo de tres alarmas.
En el modo TIME, PRESIONE una vez el botón [Select] para entrada en este modo secundario.
En el modo secundario de alarma diaria (figura 39):
- El camino 1 indica "ON" u "OFF" (el estado de activacion de una alarma determinada).
- El campo 2 indica la hora de una alarma determinada.
- El camino 3 indica el número de la alarma (1, 2 o 3) que está Blocking el usuario.
Presione el botón [+] o [-] para的选择ar las alarmas 1,2 o 3. A continuación, Cambie los ajustes de la forma descripción en la sección singular.
2.2.1 Comoactivarlasalarmasdiarias
- PRESIONEL boton [+] o[-] para seleccionar la alarma que desee activar (1, 2o3).
- PRESIONE le boton [Select] y mantengalo presionado durante 2 segundos. En el camino 1, empezará a parpadaque laPTION "ON" u "OFF".
- PRESIONEL boton [+ ]para cambiar entre "ON"y "OFF".
- Trasoculars, elajuste aajuste dea, PRESIONe I boton [Select] paraasar alajuste seguiente. En el centro del Campo 2, empezarao a parpadear la hora.
- PRESIONe el boton [+ ] para augmentar las horas o PRESIONe el boton [-] para reducir las horas.
- Trasoculars, empezmarao parapadear os minutos.
-
PRESIONe el boton [+ ] paraacular los instantos o PRESIONe el boton [-] para reducir los instantos.
-
Tras做不到 los Minutes deseados, PRESIONe el boton [Mode] para acceptar los Cambios y partir del programa de configuracion. Aparecerá unalittle campana en la parte inferior izquierda del campo 2, para indicar que hay unaalarmeactivada.
La configuración de la alarma ha finalizo. Para activar hasta tres alarmas, repita los pasos del 1 al 8 con la alarma seleccionada (1, 2 o 3).
Nota: No es possible cambiar el volumen de la alarma.
2.3 MODE SECUNDARIO DE CRONÓMETRO
El medio secundario de cronómetro del ordinador de muñeca Permite Obtener mediciones de tiempo parciales y dos tiempo de finalización de hasta 23 horas, 59inos y 59segundos.
En el modo TIME, PRESIONe dos vezes el boton [Select] para entrada en este modo secundario.
En el modo secundario de cronómetro (figura 40):
- El camino 1 indica los segundos y décimas desegundo.
- El camino 2 indica la hora actual.
- El camino 3 indica las horas ycretos y, en el extremo derecho, "stopwatch".
2.3.1 Como usar el cronómetro
Existen tres发展模式 de temporizacion a disposicion del usuario:
- Una medicación de tiempo transcurrido.
- Una medicación de tiempo parcial.
- Dos medicaciones de tiempo de finalización.
En el modo de tiempo transcurrido:
- PRESIONe el boton [+ ] para poder en marcha, parar y reanudar el cronometro en el modo secundario de cronometro.
- PRESIONe el boton [-] para poder a cero el cronometro una vez parado este.
En el modo de tiempo intermedió:
-
PRESIONe el boton [+) para poder en marcha el cronometro en el modo secundario de cronometro.
-
PRESIONE una vez el botón [-] para detener el cronómetro y paraunar un tiempo intermedió.
- PRESIONE una segunda vez el botón [-] para liberar la visualización del tiempo intermedió y volver a la de crónometro.
- PRESIONe el boton [+ ] para parar el cronometro.
- PRESIONe el boton [-] para poder a cero el cronometro una vez parado este.
En el modo de tiempo de finalización para dos personas:
- PRESIONe el boton [+ ] para poder en marcha el cronometro en el modo secundario de cronometro.
- PRESIONe una vez el boton [-] para detener el cronometro para estar el tiempo de finalizacion de la prima persona.
- PRESIONEL boton [+ ]para parar el cronometro.
- PRESIONe una segunda vez el boton [-] para liberar y estar el tiempo de finalizacion de la segunda persona.
- PRESIONe el boton [-] para borrar los tiempos del cronometro yponerlo a cero.
Note: Si la direccion de cronometro está activada, el cronometro seguipear configuracion y se vendadre ensegundo plano¿ntras el usuario seencuentra enotros modos principales o secundarios.El usuario pueedaber que el cronometro sigues activado porque signe ppmadeando el numero "stopwatch" en elCampo 3.
Medicina del tempo transcurrido


Iniciar

Parar

Reinician

Parar

Borrar
Medicación del tiempo dividido

Iniciar

Liberar

Liberad división

Parar

Borrar
Tiempo de los dos corredores

Iniciar

Dividir (tiempo del primer corredor)

Parar

Liberar división (tiempo delsegundo corredor)

Borrar
2.4 MODO SECUNDARIO DE TEMPORIZADOR DE CUENTA ATRÁS
En el modo TIME, PRESIONE tres vezes el botón [Select] para entrada en este modo secundario.
En el modo secundario de temporizador de cuenta atras (figura 41):
- El campo 1 indica los segundos.
- El camino 2 indica la hora actual.
- El camino 3 indica las horas ycretos y, en el extremo inferior derecho, la palabra "timer".
2.4.1 Comoaabustar eltemporizadordehotelacontras
- PRESIONe el boton [Select] y mantengalo presionado durante 2 segundos. En el Campo 1, empezarán a parpaderlos segundos.
- PRESIONe el boton [+ ] para augmentar los segundos o PRESIONe el boton [-] para reducirlos.
- Trasoculars y el peso de la rolfide, en un instant, para seres命中.
- PRESIONe el boton [+ ] para augmentar los Minutes o PRESIONe el boton [-] para reducir los Minutes.
- Tras做不到 losMinutesdeseados, PRESIONe el boton [Select] paraasaralajuste seguiente.Enel centro del Campo 3, empezarara parpadear la hora.
- PRESIONe el boton [+ ] para augmentar las horas o PRESIONe el boton [-] para reducir las horas.
- Tras做不到 las horas deseadas, PRESIONE el botón [Mode] para恭喜 loseturns y salir del programa de configuración.
- La configuración del temporizador de cuenta atras ha finalizzato.
2.4.2 Comoponer en marcha eltemporizadordehotelastras
Paraponer en marcha el temporizador de cuenta atras:
- PRESIONE le boton [+] para poder en marcha, parar y reanudar el temporizador en el modo secundario de temporizador de cuenta atras.
- PRESIONEL boton [-] paraponeraceroeltemporizadorauna vezparadoeleste.
Note: Si la configuración de temporizador de cuenta atrás está activada, el temporizador seguirá configurando y se mantendra ensegundo plano,mistres el usuario se encuentra enotrosmosprincipaleso secundarios.El usuario,puedeaben queel temporizadorde cuenta atrássiguesactivado porquesignuesparpadeando el,texto "timer" en el camino.
2.5 MODO SECUNDARIO DE SEGUNDO RELOJ (ALTIMAX Y S-LANDER)
Nota:Estamericano esapresente en losordenadores de muñeca Altimax y S-Lander.
En el modo TIME, PRESIONe cinco vezes el boton [Select] para entrada en este modo secundario.
En el modo de segundo reloj (figura 42):
- El campo 1 indica "dUA" para indicar el segundo reloj.
- El camino 2 indica la hora actual.
- El camino 3 indica lasegunda hora (porejemplo la hora de su lugar de origen).
El usuario可以选择 lores y segundos durante este modo secundario presionando el botón [+]. Los segundos aparecen en el camino 3 durante 10 segundos. A continuación, la pantalla vuelve la visualización del segundo reloj.
2.5.1 Ajuste del segundo reloj
En el modo desegundo reloj:
- PRESIONe el boton [Select] y mantengalo presionado durante 2 segundos. En el Campo 3, empezarán a parpader las horas.
- PRESIONe el boton [+ ] para augmentar las horas o PRESIONe el boton [-] para reducir las horas.
- TrasETHERaslasdeseadasPRESIONelboton[Select]parasarajusteiguen.
- PRESIONe el boton [+ ] para augmentar los Minutes o PRESIONe el boton [-] para reducir los Minutes
-
Tras做不到 los Minutes deseados, PRESIONEL boton [Mode] para acceptar loseturns y salir del programa de configuracion.
-
La configuración del segundo reloj ha finalizzato.
El的最后一 hora no varia alaabrar la hora del mode de reloj principal. Por ejemplo, si ajusta el的最后一 hora para loarar la hora de su lugar de origen, esta hora se mostrara siempre en este mode secundario incluo si viaja a un lugar situado en othera zona horaria y ajustar la hora del mode de reloj principal.
Nota: La direccion de segundo reloj es Completely independiente y no afecta a las alarmas ni lasmericanas de memoria. Estas functions dependen de la hora local actual.
CAPITULO 3 MODO ALTIMETER
El modo Altimeter offre al usuario:
- Unainstitution de medida ajustable, que peut ser metros o pies: rango en metros de -500 a 9.000; rango en piees de -1.600 a 29.500.
- UnaResolution de 5 m o 10 pies.
- Laactualizacion en la pantalla de la velocidad de ascenso o descenso en intervalos de 1 secondo durante 3minutos y a continuacion cada 10segunos o menos.
- Una memoria automática de 24 horas en intervalos de una hora, con indicación de laaltitude y la velocidad de ascenso/descenso.
- Un diario con你能adaplamde 3.800 conjuntos de datos (un Conjunto = altitud, velocidad de ascenso/descenso vertical y hora).
Para ver y usar el modo Altimeter:
Comprue la posicion de la barra indicadora de modo. Si la fecha de modo no se encontrar en ALTI, PRESIONE el boton [Mode] hasta que la fecha se encontrarjustice bajo del ALTI en la bara.
En el modo ALTIMETER (figura 1):
- El camino 1 indica la velocidad de ascenso o descenso vertical.
- El Campo 2 indica la altitud actual en incrementos de 5 metros o 10 pies (en referencia de launidad de medida seleccionada).
- El camino 3 indica la hora actual.
- La circunferencia exterior representa gracialmente laaltitude en cientos de metros o pies como fraciones de mil unidades,soonando un circulocomplete equivalentea 1.000.
NOTA IMPORTANTE: PARA PODER AJUSTAR LA ALTITUD EN EL MODO ALTIMETER, DEBE CONOCER LA ALTITUD. PUEDE OBTENER ESA INFORMACION CON AYUDA DE UN MAPA TOPOGRÁFICO EN EL QUE SE INDIQUE LA UBICACION ACTUAL JUNTOC ON LA ALTITUD ASOCIADA. EL USUARIO PUEDE CONTINUAR Y SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DE AJUSTE DEL ALTÍMETRO QUE APARECEN EN LA SEÇON SIQUIENTE. EN LA PÁGINA 41 DE ESTE MANUAL ENCONTRARÁ DETalles SOBRE EL EFFECTO DE LA TEMPERATUREA DEL AIRE SOBRE LA MEDICION DE LA ALTITUD.
SI NO SE CONOCE LA ALTITUD, EL USUARIO PUEDE CONFIGURAR LA PRESIONA NIVEL DEL MAR EN EL MODO BAROMETRICO (CONSULTE LA PÁGINA 31 SOBRE EL AJUSTE DE LA PRESIONA NIVEL DEL MAR). ELAJUSTE DE LA PRESIONA NIVEL DEL MAR A JUSTARÉ AL ALTIMETRO A LA ALTITUD ACTUAL, CON UNA VARIACION DE DIEZ METROS O POCOS CIENTOS DE PIES. LA INFORMACION DE LA PRESION ACTUAL A NIVEL DEL MAR PUEDE OBTENERSE DE PERIODICOS, SERVICIOS DE NOTICIAS LOCALES, PARTES METEORLOGÍCOS, LOS SERVICIOS DE UN AEROPUERTO LOCAL O CONSULTANDO LA INFORMACION METEORLOGÍCIA TRAVÉS DE INTERNET.
3.1 AJUSTE DEL ALTIMETRO
Al ajustar el altometro, es possible hacer tres procesos differs:
- Altitud de referencia (altitud conocida en laubicacion actual).
- Alarma de altitud (avisa al usuario cuando se alcance una altitud determinada programada previamente).
- El intervalo de grabacion de diario (permite al usuario ver la alteid y la velocidad de movimiento vertical bajo el centro del cierto.
- El intervalo de tiempo尤为重要.
Para comenzar:
- PRESIONe el boton [Select] y mantengalo presionado durante 2 segundos. En el campo 1 aparece el typo "RE" (que indica "altitud de referencia"). En elcampo 2, empezarà a parpáear la altitud actual (figura 2).
- PRESIONe el boton [+ ] para augmentar laaltitude o PRESIONe el boton[-] para reducir laaltitude.
-
Tras做不到 laaltitude de referencia deseada, PRESIONel boton [Mode] para acceptar loschangios yvolver al modo principal o PRESIONel boton [Select] para pagar alajuste singular. En elcampo 1, empezararaparpaelearaoptionON'u"OFF"(figura 3).
-
PRESIONe el boton [+ ] paracaebari entre "ON" y "OFF"para la alarma de altitud.
- Tras做不到 el ajuste deseado, PRESIONE el boton [Select] para pagar al ajustesuma. En el centro del camino 2, empezar a parpadear la altitude alarma.
- PRESIONe el boton [+ ] para augmentar la altitud o PRESIONe el boton [-] para reducir la altitud.
- Tras做不到 la altitud deseada, PRESIONE el botón [Mode] para恭喜 loseturns y volver al modo principal o PRESIONE el botón [Select] para pagar al ajustesuma. En el采访时 aparece el texto "INT".En el采访时, empazará a parpadear el intervalo de tiempo (figura 4).
- PRESIONe el boton [+] o el boton [-] para desplazarse por los intervalos. Existen quatre intervalos de tiempo: 20 segundos, 1 minuto, 10 Minutes o 60 minutes.
Intervalos recomendados:
Intervalo de本次活动
Note: Al selección ar el intervalo, el usuario elige a) el periodo de tiempo para la grabación de laaltitude,la velocidad de ascenso/descenso vertical y la hora actual para su registrar en el diario y b) el tiempo limito o el tiempo máximo de grabación de un diario. Cuanto menor es el intervalo, mayor es la exactitud de la información, bajo al hecho de que se usa una mayor velocidad de muestreo. Los tiempos limite se explican en la págin 25.
- Tras做不到 el intervalo deseado, PRESIONE el botón [Mode] para acceptar los Cambios y registrar del programa de configuración. Una vez que el usuario completea el proceso de cambio de la altiht de referencia de laubicacion actual a la altiht conocida, elordenador de muñeca corregirá también la presión a nivel del mar v. por tanto, no sera necessario ajustar esta función.
Nota: Si el usuario no presiona ningún botón durante 1 minuto en el modo de configuración, la Pantalla cerrará automatistically la configuración.
Note: Un intervalo de grabacion de 10mnitos significa que elordenador de muieca registra datos cada 10 minutes.
3.2 MODO SECUNDARIO DE MEDICION DE LA VARIACION DE ALTITUD
En el modo Altimeter, PRESIONE una vez el boton [Select] para entrada en este modo secundario.
En el modo secundario de medicación de variación de altitud (figura 13):
- El camino 1 indica la velocidad de ascenso o descenso vertical.
El camino 2 indica la alitud actual en incrementos de 5 metros o 10 pies en funcion de la unidad de medida seleccionada. - El camino 3 indica el tiempo transcurrido. A la izquierda del tiempo aparece el,texto "differ".
- La circunferencia exterior representa gracialmente la allidut enCNTOS o pies como fracaciones de mil unidas, sido un circulo completo equivalente a 1.000.
El tiempo transcurrido se我院a hasta 39 horas y 59 horas. Después de ese tiempo, aparecen tres guiones (:-) en la planta, en el camino 3. Si el usuariodea bejado secundario de medicación de altoud a la vista en la planta durante 12 horas, el ordinador de muñefca vuelo automatistically al modo principal Time.
Este modo bajo el世代.
Note: El modo de medicación de variación constituya una medicación relativa. Cualquier variación de la altitud de referencia durante la medicación de variación de altitud afectará la altitud medía. Recommendamos que la altitud de referencia se compruey e ajuste antes antes de inicia una nuevo medicación.
3.2.1 Como起初ar la medicación de la variación de alto
- PRESIONE el botón [Select] y mantengalo presionado durante 2 segundos. En el camino 1 aparece el texto "SET". En el camino 2, empazará a parpadear un cero (figura 14).
- PRESIONe el boton [Modo] para acceptar el cero parpadeante e起初 la medicacion de variacion.
Si nodeaEAR la medacion de la varicacion, PRESIONe el boton [+] o [-] para embarra la altitudactual y PRESIONe el boton [Mode] para partir del programa de configuracion.
Note: Si el usuario no presiona;ning boton durante 1 minuto en el modo de configuracion, la pantalla volvera al modo principal sin poder a cero el ultimetro.
3.3 MODO SECUNDARIO DE MEMORIA DE 24 HORAS
En el modo Altimeter, PRESIONE dos veces el botón [Select] para entrada en este modo secundario.
En el modo secundario de memoria de 24 horas (figura 15):
- El camino 1 indica la velocidad de ascenso o descenso vertical.
- El camino 2 indica la altitud actual en incrementos de 5 metros o 10 pies en función de launidad de medida selecciónada.
- El camino 3 indica la hora concreta y, en el lado izquierdo, el,texto "memory".
- La circunferencia exterior representa gracialmente la allidut en@cimentos o pies como fracaciones de mil unidas, sido un círculocomplete equivalente a 1.000.
Para ver la informacion recopilada en la memoria de 24 horas:
- PRESIONE el boton [-] para retroceder en incrementos de una hora y ver la velocidad de ascenso/descenso vertical y laaltitudede ESA hora determinadora.
- PRESIONe el boton ([+] para volver a avanzar.
Note: La sustitución de la pila no supone el bomrado de esta información.
3.4 MODO SECUNDARIO DE DIARIO
En el modo Altimeter, PRESIONE tres vezes el boton [Select] paraentar en este modo secundario. El modo de diarioonga con cinco pantallas. Las pantallas rotan automatamente paraunar la prima pantalla durante 7 segundos y a continuacion las pantallas de la 2 a la 5 a intervalos de 4 seguros.
En la prima pantalla (figura 16):
- El camino 1 indica el ano.
- El camino 2 indica el texto "LO" y, parpadeando, el número del diario actual.
- El camino 3 indica el mes y el día del número de diario determinado. A la izquierda del mes y el día aparece el texto "Log Book".
El usuario可以选择 PRESIONAR el botón [-] paradescending a los 登ros anteriores capturados y PRESIONAR [+] paraascendingaheldaúlado.
La segunda pantalla indica la informacion de ascenso del diario concreto que se está visualizingo (figura 17).
- El camino 1 indica la velocidad de ascenso media durante el evento.
- El camino 2 indica el ascenso vertical total.
- El camino 3 indica el texto "ASC" jusqu con el texto el texto "Log Book" en el lado izquierdo.
La tercera planta indica la informacion de descenso del diario concreto que se está visualizando (figura 18).
- El camino 1 indica la velocidad de descenso media durante el evento.
- El camino 2 indica el descenso vertical total.
- El camino 3 indica el texto "dSC" jusqu con el texto el texto "Log Book" en el lado izquierdo.
La cuarta Pantalla indica el número de vueltas (ciclos, ya Sean ascensos o descenos) completeness para el diario concreto que se está visualizando (figura 19).
- El camino 2 indica el número total de ascensos o descensos.
- El camino 3 indica el texto "LAP" jusqu con el texto el texto "Log Book" en el lado izquierdo.
Nota: Como "vuelta" queremos darir un movimiento vertical, ya sea de ascenso o descenso, que equivala a 50 metros (150 pies) o más.
La quinta Appalacha indica la duración en tiempo de la información grabada en el diario concreto que se está visualizando (figura 20).
- El camino 2 indica el tiempo total del registrar.
- El camino 3 indica el texto "dUr" jusqu'à con el texto "Log Book" en el lado izquierdo.
Note: Si el diario se está grabando, se actualizará hasta el periodo de tiempo concreto en función del intervalo的选择acion. Una vez transcurrido este periodo, el ordinador de muñeca alertará al usuario de que la entrega del diario ha caducado (se conoce como "tiempo limite"). Para ajustar el intervalo del diario, consulte Ajuste del altimetro en la page 21.
Los tiempos limite son los siguientes:
Intervalos de diario
20segundos
1 minute
10 Minutes
60 minutes
Tiempo máximo de grabación
10 horas
12 horas
7 días
10 días
3.4.1 Como,iniciar y detener un diario
En los modelos Vector y X-Lander:
En el modo principal Altimeter o el modo secundario de medicación de variación, PRESIONE el botón [+]. Escuchará un pitido y aparecerá el texto parpadeante "Log Book" en el camino 3 para indicar el[inicio de la ].
Note: En los modelos Vector y X-Lander, durante la fase de grabación del diario actual, el usuario noURTAR sus datos. El usuario sólo可以选择 entre这点es una vez terminada la�� de grabacion, pero los diarios grabados anteramente peuvent consulirarse en cuales期間.
La grabación puede detener presionando el botón [+] porsegunda vez. Escuchará un PITIDO y el texto "Log Book" desaparecerá del camino 3, como indicación de que la grabación se ha detenido.
Note: Para registrar el inizio y la detencion accidentales de un diario, los modelos Vector y X-Lander deben encontrarse en una functiion distinta del modo Altimeter. SI se activa un diario, seguirá grabando incluso si el Vector o X-Lander se enquirytran en othero modo.
En los modelos Altimax y S-Lander:
La grabación del diario comienza al presionar dos veces el botón [+] en un intervalo de 2 seguidos. La grabación del diario comienza al presionar dos veces el botón [+] en un intervalo de 2 seguidos.
Note: En los modelos Altimax y S-Lander, Vector y X-Lander, los diarios se borran automatistically y noSEO.
puede ser borrados por el usuario.
Note: Si desea una mayor exactitud, incie yetos diarios con mas frequencia o reduzca el intervalo de grabacion.
3.4.2 Botón de acumulado rápido
Esta función está presente en los modelos Altimax y S-Lander. Permite al usuario comprobar el ascenso/descenso vertical acumulado en pies o metros, como el número de ciclos del diario actual durante la grabacion.
El acceso a esta informacion se realiza presionando el boton [-] en cualesa de los modos principales. Alactivarlo, tres pantallas rotan automatistically en intervalos de quatre segundos.
- La primera pantalla muestra el ascenso vertical acumulado desde el inicio del diario actual.
- Lasegunda pantalla muestra el descenso vertical acumulado desde el inicio del diario actual.
- Porultimate,la tercera pantalla muestra el numero de ciclo completados durante el diario actual.
Trasolestarlerocera pantalla,losmodelosAltimaxyS-Landervuelivenomatematicamentealmodoprincipal queestabavisualizandoelusuario.
Note: Durante este processo, la presión en el botón [-] permite al usuarioEAR a la?sigaune de las tres pantallas.
3.5 MODO SECUNDARIO DE HISTORIAL DE DIARIOS
El historial de diarios se muestra como un resumen de todos los diarios registrados.
En el modo Altimeter, PRESIONE cinco vezes el boton [Select] para entrada en este modo secundario. El modo de historical de diarios cuenta con cinco pantallas.
En la prima pantalla (figura 24):
- El camino 1 indica el año en el que se borro por ultima vez el historial de diarios.
- El camino 2 indica el texto "HIS".
- El camino 3 indica el mes y el día en que se borro porULTa vez el historial de diarios. A la izquierda del mes y el día aparece el texto "Log Book".
PRESIONE [+] para desplazarse por las distinas pantallas.
En la segunda pantalla (figura 25):
- El campo 1 indica el texto "HI".
- El camino 2 indica la mayor altitud grabada desde la ultima Fecha de borrado.
- El camino 3 indica la Fecha en la que se alcanzó, con el texto "Log Book" en elazo izquierdo.
En la tercera pantalla (figura 26):
- El campo 1 indica el texto "ASC".
Los Campos 2 y 3 muestran el ascenso vertical acumulado, con hasta 8 digitos, desde la ultima puesta a cero. El camino 2 se activa cuando el valor de ascenso vertical es superior al valor de 3 digitos mostrado en el camino 3.
En la cuarta pantalla (figura 27):
- El camino 1 indica el texto "dSC".
- Los Campos 2 y 3 muestran el descenso vertical acumulado, con hasta 8 digitos, desde la ultima puesta a cero. El camino 2 se activa cuando el valor de ascenso vertical es superior al valor de 3 digitos bajo el camino 3.
3.5.1 Borrado del historiial de diarios
Para borrar el historiari de diarios (figura 28):
- En特殊情况 de las pantallas del historiario de diarios, PRESIONE el boton [Select] y mantengalo presionado durante 2 segundos. En el camino 1 aparece el texto "CLR". En el camino 2, aparece el texto "HIS" y en el camino 3 empezaré a parpadear "nO".
- PRESIONEL boton [+ ]para cambiar entre "YES" y "NO".
- PRESIONEL boton [Modo] para acceptar la option "YES".
El histori de dios se borra y se define una neue fecha para el inicio de las nuevas mediciones acumuladas.
Note: Si el usuario no presiona ningún botón durante 1 minuto en el modo de configuración, la Pantalla cerrará automatistically la configuración.
Es recomendable borrar el historiial de diarios antes de iniciaar la grabacion de diarios.
CAPITULO 4 MODO BAROMETER
El modo Barometer offre al usuario:
- Una unidad de medita ajustable en millibares o pulgadas de mercury, con un rango de 300 a 1.100 en los milibres y de 8,90 a 32,40 en las pulgadas de mercury.
- UnaResolution de 1 milibar o 0,05 pulgadas de mercurio.
- Una medicación a intervalos de una hora para Obtener estimaciones de tendencia barometrica.
- Una memoria de presiones atmosféricas de 4 días, para las ultimas 6 horas a intervalos de 1 hora y, tras ese periodo, a intervalos de 6 horas.
-
Compensación de temperatura (la temperatura no afecta a la presión bajo el rango de temperatas.
específico). -
Un rango de temperatas de entre -20 °0 y 60 °C o de entre -5 °F y 140 °F.
- Una resolución de temperatas de 1^ o F.
Note: El calor corporal afertera a la temperatura si el ordinador de muñeca se lleva en la muñeca. Paraoculara exacta, retire de la muñeca el ordinador de muñeca y espere al menos 15 instantos antes de leer la temperatura.
Si se ha sentido en el modo barometrico durante más de 15 horas sin ninguna velocidad de movimiento vertical, deben esperar al menos 1 hora a que el ordinador de muñeca ajuste la temperatura. Para realizar unaactualización más rápida de la temperatura, presione 4 vezes el botón [Mode], para volver aentrar en el mode.
Para ver y usar el modo Barometer:
Comprue la direccion de la barra indicadora de modo. Si la flecha de modo no se encontrarca en BARO, PRESIONE el boton [Mode] hasta que la flecha se encontrarjusto bajo de BARO en la barreda.
En el modo Barometer (figura 5):
- El camino 1 muestra la temperatura actual.
- El camino 2 indica la presión atmósferica absoluta actual.
- El camino 3 indica la hora actual.
- La circunferencia exterior muestra gracialmente la presión atmósferica en un rango de 100 milibares o 1 pulgada de mercury, donde un circulo Completo equivale a 100 milibares o 1 pulgada de mercury, en función de launidad de medía elegida.
Note: La presión absoluta es la presión actual en un lugar y un tiempo determinado. En este sentido, la presión a niven del mar es la presión correspondiente a niven del mar.
4.1 MODO SECUNDARIO DE MEDICION DE LA VARIACION DE PRESION
La variación de presión no se refiere a la diferencia respecto a la presión a nivel del mar, sino a la presión barometricica mediante por el dispositivo.
En el modo Barometer, PRESIONE una vez el botón [Select] para entrada en este modo secundario.
En el modo secundario de medicación de variación de presión (figura 30):
- El camino 1 muestra la variación de temperatura.
- El camino 2 indica la variación de presión atmósferica.
- El camino 3 indica el tiempo actual. A la izquierda del tiempo aparece el texto "differ".
- La circunferencia exterior representa gráficamente la variación de presión. Un circuloplete equivale a 100 miliales o 1 pulgada de mercurio.
Este modo bajo el numero y el usuario可以选择 para dar la lecture actual.
4.1.1 Como,iniciar la medicación de la variación de presión
- PRESIONE el botón [Select] y mantengalo presionado durante 2 segundos. En el camino 1 aparece el詞 "SET". En el camino 2,EPROMecar a parpadear un cero (figura 29).
- PRESIONe el boton [Modo] para acceptar el cero parpadeante e起初 la medicacion de variacion.
Si nodea inclar la medicación de la variación, PRESIONE el botón [+] o [-] paraCambiar a lalecture de presión barometricáactual y PRESIONE el botón [Mode] para salir delprograma de configuración.
Nota: Si el usuario no presiona ningún botón durante 1 minuto en el modo de configuración, la pantalla cerrará automatistically la configuración.
4.2 MODO SECUNDARIO DE MEMORIA DE 4 DIAS
En el modo Barometer, PRESIONE dos veces el botón [Select] para entrada en este modo secundario.Esta función permite al usuario controlar losCambios de presión, como ayuda para prever los posibles Cambios en el estado del clima (por exemple, tormentas).
En el modo secundario de memoria de 4 días (figura 31):
- El camino 1 indica el día de lapellana en el que se encuentra el usuario.
- El camino 2 indica la presión atmósferica.
- El camino 3 indica la hora y, en el lado izquierdo, el,texto "memory".
- La circunferencia exterior representa gráficamente la variación de presión atmósferica. Un circulo completo equivale a 100 miliales o 1 pulgada de mercurio.
Para ver la información recopilada en la memoria de 4 días:
PRESIONEL boton [-] para retrocerder en incrementos de una hora durante las primeras sesis horas y, a continuacion, en incrementos de 6 horas.
PRESIONe el boton [+ ] para volver a avanzar.
Nota: La sustitución de la pila no supone el bomrado de esta informacion.
4.3 MODO SECUNDARIO DE PRESION A NIVEL DEL MAR
La presión a nivel del mar es la presión bajo el nivel del mar, con lo que la presión leida en la pantalla barometricá principal es la presión absoluta en laubicacion actual.
En el modo Barometer, PRESIONe tres vezes el boton [Select] para entrada en este modo secundario.
En el modo secundario de presión a nivel del mar (figura 32):
- El campo 1 indica el texto "SEA".
- El camino 2 indica la presión actual a nivel del mar.
- El camino 3 indica la hora actual.
4.3.1 Ajuste de la presión a nivel del mar
El ajuste de la presión a nivel del mar pueda usarse para el ajuste de la medicación de altitud del ordinador de muñeca si la alitud no se conoce.
Paraajustar la presionanivel delmar:
- PRESIONe el boton [Select] y mantengalo presionado durante 2 segundos. En el Campo 2, empezará a parpadera la presión actual a nivel del mar.
- PRESIONe el boton [+ ] para augmentar la presion o PRESIONe el boton [-] para reducirla.
- Tras做不到 la presión deseada, PRESIONE el botón [Mode] para acceptar los Cambios y volver al mode principal.
Una vez que el usuario complete this過程, la medicación de altoud en el ordinador de muñéca es correcta bajo un rango de aproximadamente diez metros o todos pocosrientos de pies.
Note: La información de la presión actual a nivel del mar pueda Obtenerse de periodicos, servicios de notifications locales, partes meteorologicos, los servicios de un aeropuerto local o consultando la información meteorológica a travers de Internet. Si el usuario no presiona ningún botón durante 1 minuto en el modo de configuración, la噎a cerrará automatistically la configuración.
4.4 INDICADOR DE TENDENCIA BAROMÉTRICA
En laaska superior izquiera de la pantalla de LCD se enquirya un indicator de tendencia barometrica.
Esta funcao se muesta en todos los modos principales, para ofrecer al usuario una referencia rapa y permanente para el analisis de las conditiones meteorologicas.
La tendencia barometrica se compone de dos lineas que forman una flecha. Cada linea representa un periodo de 3 horas. La linea derecha representa las ultimas 3 horas. La linea izquierda representa las 3 horas previas a las 3 horas más recentes.Esta linea peutindicar 9 patrones importantes de tendencia barometrica.
Situación desdelas6hasta las3 horasanteriores
Descendio rápidamente (>2 milares/3 horas)
Descendó rápidamente (>2 miliales/3 horas)
Descendó rápidamente (>2 miliales/3 horas)
Permaneción estable
Permaneción estable
Permaneción estable
Aumentó rápidamente (>2 milibares/3 horas)
Aumentó rápidamente (>2 milibares/3 horas)
Aumentó rápidamente (>2 miliales/3 horas)
Situación de las ultimas 3 horas
Descienda rápidamente (>2 milibares/3 horas)
Permanece estable
En rápido aumento (>2 milibares/3 horas)
Desciende rapidamente (>2 milares/3 horas)
Permanece estable
En rápido aumento (>2 milibares/3 horas)
En rápido aumento (>2 milibares/3 horas)
Permanece estable
Desciende rapidamente (>2 milares/3 horas)
Nota: Si el usuario permanece a una mesma altitud, el indicator de tendencia barometricra puede servir como ayudar la predicción meteorológica.
CAPITULO 5 MODO COMPASS (VECTOR Y X-LANDER)
Nota:Estafunciionestapresente enlosmodelos VectoryX-Lander.
El modo Compass ofrece al usuario:
- Una abreviatura de punto cardinal o medio punto cardinal.
Grados del rumbo. - Flecha norte-sur.
- Modo de seguimiento de rumbo con indicación de la direction deseada y el rumbo actual.
- Un nivel de burbuja para lecture de alta exactitude +3 grados (solo en el modelos Vector).
- Una corona giratoria.
- UnaResolution de 1^ para el rumbo y de +5^ para la direction norte-sur.
- Una función de corrección de declínacion.
Para ver y usar el modo Compass:
Comprue la direccion de la barra indicadora de modo. Si la flecha de modo no se encontrarca en COMP, PRESIONE el boton [Mode] hasta que la flecha se encontrarjusto bajo decomp en la barreda.
En el modo COMPASS (figura 6):
- El camino 1 muestra el punto cardinal o el medio punto cardinal.
- El camino 2 muestra el rumbo en grados.
- El camino 3 indica la hora actual.
- La circunferencia exterior muesa la flecha norte-sur. Un segmento encendido muesa el norte y tres segmentos encendidos indican el sur.
El ordinador de muñeca dispone de un nivel de burbuja para el usuario, para encontrar una lectura de alta precision bajo de un rango de +3 grados. Para registrar el rumbo, el usuario debe quitterse el ordinador de su muñeca. Centre la burbuja del liquido para asegurarde que el ordinador de muñeca esté en una posicón nivelada y tome la lectura. La pantalla de la brújula permanece activa durante 45 seguidos cada vez. A continuación,la brújulaenta en un modo de reposoyaporela indicación“—”en el camino 2. Reactive la brújula presionando el botón [-].
Note: Las lecturas de la brújula deben realizarse a distancia de objetivos que presenten fuentes de magnetismo. Evite los edificios, los objetivos metalicos de gran<tamaño, las lineas electricas, los altavoces, los motores electricos, etc. Tome las lecturas siempre al aire libre, no Dentro de tiendas de campana, cuevas nithers tips de refugios.
5.1 MODO SECUNDARIO DE SEGUIIMIENTO DE RUMBO
El usuario tiene la-option de carriar del modo de punto cardinal a la direccion de seguito y utilizes la direccion de bloqueo de rumbo en este modo para fines de seguito (figura 7).
En el modo principal de brujula:
- PRESIONe el boton [Select] y mantengalo presionado durante 2 segundos. En el Campo 1, empezará a parpaderel el texto "OFF" (figura 8).
- PRESIONe el boton [+ ] o el boton [-] para Cambiar entre "OFF" y "ON".
- Tras estar la selección deseada, PRESIONE el botón [Select] para pagar al ajuste",[siempre], en el camino 2,ewarear a parpadear el rumbo actual en grados (figura 9).
- Oriente el ordinador de muñeca en la direccion deseada. Bloquee el rumboamente presionando el botón [-].
- Si es necessario, ajusté el rumbo bloqueado presionando el botón [Select] y ajustando a continuación el valor con los botones [+] y [-] .
- Tras做不到 el rumbo bajo seguimiento紊ee realizar, PRESIONE el boton [Mode] para acceptar los ambcios y salir del programa de configuracion.
Nota: Si el usuario no presiona ningún botón durante 1 minuto en el modo de configuración, la pantalla cerrará automatistically la configuración.
Note: El bloqueo en el modo secundario de seguiniento de rumbo bloquea la lectura de la brujula.
5.2 MODO SECUNDARIO DE AJUSTE DE DECLINACION
El ordinador de muñeca permite al usuario compensar la différence existente entre el norte real y el norte magnético.
Este過程sevaluamidienteajuste de la declinacion,quepermal 用户obtenerlecturasdebrujula correctas.24
En el modo Compass, PRESIONE una vez el botón [Select] para entrada en este modo secundario.
En el modo secundario de ajuste de declinacion (figura 33):
- El camino 1 indica la direccion de la declinacion "OFF". En este camino, "OFF" equivale a una declinacion, "W" quiere decir oeste y "E" quiereOOT.
- El camino 2 muestra la declinación en grados.
- El camino 3 indica el texto "dEC".
5.2.1 Ajuste de la declínación local
- PRESIONE el botón [Select] y mantengalo presionado durante 2 segudios. En el Campo 1, empezará a parpadaear "OFF".
- PRESIONe el boton [+ ] o el boton [-] para Cambiar la direc tion de la declinacion en el Campo 1.
- Tras要做到 la direccion deseada, PRESIONE el botón [Select] para pagar al ajusteARRY. En el camino 2, empezarán a parpadear losodos.
- PRESIONe el boton [+ ] para augmentar los grados o PRESIONe el boton [-] para reducirlos.
- Tras做不到 los grados deseados, PRESIONE el botón [Mode] para acceptar los Cambios y salir del programa de configuración.
Note: Si el usuario no presiona ningún botón durante 1 minuto en el modo de configuración, la Pantalla cerrará automatistically la configuración.
La definisión de la declínación local ha finalizzato.
5.3 CALIBRACION DE LA BRUJULA
La calibración de la brújula debe realizarse cuando el ordinador de muñeca haya sido sometido a fuentes magnéticas aURTa distancia o a un clima extremadamente frie,ceda vez que se sustituya la pila o cuando se sospeche queorasituaciones medioambientaleshayan afectado a las lecturas de la brújula.
Note: Recomendamos calibrar la brujula antes de usarla por primera vez y cada vez que se deseee salir a hacer senderismo si se preveyilariza.
Para起初la calibracion:
- PRESIONE dos vezes el botón [Select] en el modo principal de brújula. El equipo 1 indica el texto "CMP". El equipo 3 indica el texto "CAL" (figura 34).
- PRESIONE el botón [Select] y manténgalo presionado durante 2 segundos. En el Campo 2, empezará a parpader el texto "PUSH" (figura 35).
- PRESIONEL boton [-] para inicia la calibracion.
- En el campo 2, aparece la indicación de 360^ y la circunferencia exterior Tiene todos sus segmentos encendidos (figura 36). Cuando this occur, mantenga nivelado el orderador de muñeca y empiece a girar el dispositivo una vuelta completinga en una posición nivelada. El sentido del giro no es relevante. Los segmentos encendidos se irán apagando a medía que gire el dispositivo. Una vez completado el primer circulo entero, el instrumento informará al usuario en el plazo de un minuto de si la calibración ha tenido exito, MOSTrando el textto "dOnE" en el campo 2 (figura 37) o debe repetir el proceso, lo which se indica con el texto "PUSH" y "--" en elcampo 2.
Nota: Es possible que el usuario deba girar la brujula mas de dos vueltas para completar la calibracion.
Nota: Durante la calibracion, no esnecessary que todos los segmentos de la periferia se enciendan o apaguen.
Note: Si el dato "FAIL" aparece en el camino 2 (figura 38),Debe拘留la pila yylvania a insertar ante de intentarContinuar con el proceso de calibracion. La retrida de la pila suppondra la "puesta a cero" de la和个人ia.
- Tras realizar correctamente la calibracion, PRESIONe el boton [Mode] para acceptar el proceso y partir del mode de calibracion.
Nota: Es importante mantener nivelado el ordinador de muñeca durante el proceso de calibración para garantizar su exactitud.
La calibración de la brujula ha finalizzato.
CAPITULO 6 PREGUNTAS FRECUNITES
6.1 GENERALIDADES
6.1.1 Es resistente al agua el ordinador de muñeca?
Si, es resistente hasta una profundidad de 30 metros (100 pies). Ni la lluvia nithers contactos con el agua afecharan a su configuracion. Puede nadar cuando leva su ordinador de muñeca. Sin embargo, el ordinador de muñeca NO ES un instrumento de inmersión.
6.1.2 Cuánto tiempo durará la pila?
Cada usuario utilizes este producto de una forma diferente. La duracion de la pila seende principalmente de cuanto se usan las funeciones de retroiluminacion, brujula y diarios. El significo de advertencia deoca carga en la pila aparece en la pantalla cuando queda del 5% al 15% de carga. Este debe ser un margen sufiente paraCambiar la pila en un momento seguro.
6.1.3 ¿Qué significan los segmentos de la circumferencia?
En el modo Altimeter, un circulo completeo equivale a 1.000 metros o 1.000 pies. Por tanto, los segmentos de la circunferencia muestran gráficamente al usuario la altitud en un rangocompleteo de mil unidas. Alutilizar la referencia de medicación de variación del altimetro, los segmentos indican la variación vertical de la elevación a lo largo de mil unidas, hacía lacke si se está ascendiendo o hacía izquierda si se está descendiendo.
En el modo Barometer, un circulo completo equivale a 100 milibares o 1 pulgada de mercury y los segmentos indican la presión a lo largo de un rango completo de cien millibares o una pulgada de mercury. Al utilizing la función de medicación de variación del barometro, los segmentos indican la variación de la presión atmósferica,ónica, y la hora. Si se haeightado o hayas su vez, se ha reducido.
En el modo principal Compass, los segmentos indican el norte, es decir, un segmento apunta hacel norte y tres segmentos apuntan hacel sur. Si ha configurado la brujula para el seguiniento de un rumbo determinado, los segmentos de la circunferencia indican la diferencia entre la direccionancia la que desea desplazarse y el rumbo real.
6.1.4 Por qué los segmentos de la circunferencia se mueven hacía la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloj)?
Normally,iami se mueven hacía laecha (en el sentido de las agujas del reloj) a partir de la posicion de las 12.
Usted se enquiry en el modo de medicación de variación y su unidad está oscillator que el valor medido se está reduciendo. En el modo normal, la representation de los segmentos se produce en el sentido de las agujas del reloj, pero si se enquiry en un modo que permite representar variociones (como el ascenso/descenso vertical), todos los values que se reduzan se indicate en el sentido contrario a las agujas del reloj desde la posición central,mianas que todos los values en aumento se indicate en el sentido de las agujas del reloj. Por tanto, lo que se indica es"menos"hacia la izquierda (sentido contrario a las agujas del reloj) y "más"hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj).
6.1.5 Por qué hay dos symbolos sobre la barra indicadora de modo yqué significan?
El sintó de la izquierda indica que la alarma de altoud se haactivado y el sintó de la derecha indica que hay una, dos o tres alarmas diarias activadas.
6.2 MODO TIME
6.2.1 Por qué crece y se reduce el número de segmentos activos de la circunferencia cuando estoy en el modo Time?
La función principal de los segmentos depende del modo Compass, en el que se requiere una division en 36 segmentos debido a la escala de 360 grados de una brújula. En el modo Time, los segmentos indican el paso de los seguros. Dado que el número de segundos esdistinctodel número degrados, resulta imposible encender consecutivamente los segmentos, por tanto se encienden o se apagan y conello permiten indicar el transcurso de cada segundo.
6.2.2 ¿Cuál es el tiempo máximo que pueda tener activado el temporizador?
El tiempo máximo del temporizador de cuenta atrás es de 23 horas 59 horas y 59seguidos.
6.3 MODO ALTIMETER
6.3.1 ¿Cóme你能 borrar el diario?
El diario se borra automatamente y no pueda ser borrado por el usuario.
6.3.2 De qué forma se borra automatistically el diario?
El diario es circular y empezará a borrarse automatistically cuando todas las posiciones de memoria estén occupies. Aproximamente existen 3.800 posiciones de memoria, cada una de las cuales contiene la alitud asi como la velocidad de ascenso/descenso en este momento (de acuerdo con el intervalo elegido, de 20 segundos o 1, 10 o 60 Minutes).
Cuando todas las posiciones de memoria estan occupied, el diario empieza a grabar los nouveaux registrados sobre las grabaciones mas antigunas.
En ese consiste el "borno automatico" del diario.
Puede borrar el historiel del diario, eskaar, la informacion accumulada de ascens y descensas basada en los registros grabados en el diario.
6.3.3 Cuantos diarios能把abar?
El número de 登ros que pueda registrar en el diario depende del intervalo重要意义 y la duración de cada 登ro.
Por exemple, si su intervalo es de 1 minuto, peut grabar un total de 3.800 minutes de registers en el diario. Esto equivale a 2,64 dias si la grabacion es continua (24 horas = 1.440 minutes; 3.800 / 1.440 = 2,64)
Con el fin deatarun desgaste excessivo de la pila,la grabacion no es continua.Las functions de grabacion tenen determinados tiempos limite (es decir,la grabacion se desactiva automaticallydeesperedes un tiempo determinado).Los tiempos limite son más cortos con los intervalos breves y más lentos con los intervalos largos.
6.3.4 En qué consiste la lecture de duración?
La lectura de duración le indica cuántas horas y/o minutes duró el evento grabado en el diario. Por exemple, si practicia el senderismo desde las 13 hasta las 18 horas y el diario permanece activado durante este tiempo, la lectura indica una duración de 05:00 horas.
6.3.5 Cual es la cifra maxima en metros/pies de los datos de ascenso o descenso vertical total del historial de diarios?
La cifra máximo que pueda sostrarse en la pantalla es 29.999,999, para representar pies o metros en direccion de launidad de medita seleccionada.Esta cifra deverá ser suficiente para la mayoría de los 用户. 29.999,999 metros equivále aproximamente a recorrir tres cuartas partes del globo.
6.3.6 Si desciendo caminando desde unaaltitude de 5.000pies hasta los 3.000 pies y vuelvo aascending hasta los 8.000pies, indicaréelmodelo Vectorestas altitudes olas compensará?
Hay varias respuestos a esta pregunta en relacion con-distintas situaciones.
En primer lugar, si lo que pregunta es si el ordinador de muñeca做不到 una información de alto exacta alolver aascending hasta los 8.000 pies tras descender hasta los 3.000 pies desde los 5.000, la respecta es affirmative si la presión barometricra no se ha visto afectada por Cambios meteorólogicos.Dado que la altitud se muestra basándose en la lectura de presión atmósferica, se verá afectada por los Cambios de presión. Pero si las conditiones no hanambiado y la altitud de referencia está definida, la unidad做不到 las lecturas con un buena grado de exactitud.
Por other parte, si lo que pregunta es si el ordinador de muñeca calcula la informaciónhoastra en el diario, le explicamos a continuación que occurs: para el ascenso total durante el registrar (la grabación en el diario ha sido activado por el usuario al iniciair la activités), el instrumento calcula el ascenso existente entre los 3.000 y los 8.000 pies, es decir, el ascenso total es de 5.000 pies. Para el descenso, calcula el descenso desde los 5.000 hasta los 3.000 pies, esOOT, un descenso total de 2.000 pies.
Enecer lugar,si en lo que está pensando es en lafundacion de medicacion de variacion y como esta seve afectada por la situacion que pone como ejemplo, el ordenador de muñeca leistontra la variacion absoluta
entre los 5.000 y los 8.000 pues (inicio y final). El equipo de que haya descendido hasta los 3.000 pies en el trayecto no afecta a la variación absoluta de altihty vertical entre los+puntos inicia y final.
Porultimate,la memoria automática de 24 horasmostaréthisinformationde la forma seguiente:Suponga que inicia el trayecto en la cota de 5.000 pies a mediodía,le lvea 2 horasdescenderhasta los3.000pies y a continuaciónotrascincohorasascenderhasta los8.000pies.Las pantallasdesplazablesde la memoria de 24 horas indican que su altitudera de 5.000piesa las12hours,porejemplo de4.000piesa las13horas, 3.000piesa las14horas,porejemplo4.000piesa las15horas,5.000piesa las16horas,6.000piesa las 17horas,7.000piesa las18horas y porelto 8.000piesa las19horas.
Estos son losDistinctos casos en los que la situacion planteada influra en las lectures del ordinador de muñeca.
Lo mayormentequebeidecordarestefinirSIEMPREen ordenadoro mufecaalaltitudconocida.
Estalesunaformaofobtenderlecturasalaltitudexactas.
6.3.7 Por qué indica la medicación de ascenso/descenso vertical-distintas lecturas incluo si estoy bajo de una misma habitación y no salgo de ella?
La resoluzione de la velocidad de ascenso/descenso vertical es de 1 m/1 pie, cuando que laResolution de la indicacion de altitud es de 5 m/10 pies. Esto significa que la velocidad de ascenso/descenso peut indicar movemento a pesar de que ugust permanezca a la mesma altitud. Esto se deba a varianciones de la presion o incluso un movimiento vertical dentro del rango de resolution de 5 m/10 pies.
En interiores, incluo las corrientes de aire reducidas y no detectables peuvent provocar variedades en la presión del aire. Por exemple, si Tiene abierta una ventana en un extremo de la casa, la corriente de aire pueda afectar a una habitación situada en el extremo contrario, provocando una variación tan minima que usted no lanota, al contrario que los senseores del ordinador de muñeca que si la detectan. Dado que el ordinador de muñeca mide el ascenso y el descenso basándose en las variociones de la presión del aire, interpreta这些东西 cambios como movimiento vertical.
6.4 MODO BAROMETER
6.4.1 ¿Qué es el(PC)que que aparece en la parte superior izquierda de la pantalla?
Se trat a indicat de tendencia barometrica que indica la direc tion al los cambios meteorologicos. La pantalla se basa en las medicaciones de barometro realizadas en las ultimas 6 horas.
6.4.2 Muestra el orderador de muñeca las tendencias futuras de las conditiones meteorológicas?
No, el ordinador de muñeca acumula continually datos de la presión barométrica existente Dentro de una ventana de entre 3 y 6 horas y mystra las tendencias barométricas generales del clima partiendo de这些东西 acumulados.
6.4.3 ¿Qué quieren decir los关键时刻 “presión absoluta” y “presión relativa”?
La presión absoluta es la presión actual en un lugar y un tiempo determinado. Por otro lado, la presión relativa equivale a la presión correspondiente a nivel del mar para una-altitud determinada en la que usted seuye. Por exemple, si se eyeceira a una altitude de 1.000 m/3.300 pies, la presión absoluta se eyeceira normalmente alrededor de los 900 milibares o 26,60 pulgadas de mercury. La presión relativa a nivel del mar estaria por tanto alrededor de los 1.013 milibares o 29,90 pulgadas de mercury.
6.4.4 ¿Qué es la compensación de temperatura?
Si launidad Tiene compensacion de temperatura, la medicacion de altitud de launidad no se ve afectada por la temperatura de la propiaiedad. Puede llvar lainstitution en la muñeca o dejarla sobre una mesa. En ambos casos, darala lectura de altitud correcta siempre y cuando las conditiones meteorológicas no cambien. Dos losordenadores de muñeca Suunto tiene un compensacion de temperatura en el rango de-5a 140 ^ F / - 20a + 60^.
6.5 MODE COMPASS
6.5.1 Para que sirve la corona giratoria externa?
La finalidad de la corona giratoria es ofrecer la posibidad deutilizar el instrumento como una brujula de escala normal si se desea, usando la corona, por exemple, para indicar el norte en el modo de seguinimiento de rumbo o al salir de la pantalla de brujula para usar othero modo.
Tambien peut usarse para hacer un seguiniento manual de su avance vertical, usingo el indicator de norte de la corona para marcar laaltitude a partir de la cui desea controlar sus avances (es decide, usingo como punto cero).Tambien peut marcar una altitud determinada,representada grificamente por los segmentos de la circumferencia, para obtener una medicacion immediata de la variacion. Sin embargo, la corona esta relacionada principalmente con la funccion de brujula.
6.5.2 ¿Có como能把 conocer la declínación correcta de mi zona para poder configurar mi ordinador de muñeca?
La declinación local, ya sea declínación este u oeste, suele estar marca en los mapas con una exactitud de un grado o medio grado.
6.6 EFFECTO DE LA TEMPERATURA DEL AIRE SOBRE LA MEDICION DE ALTITUD
ElTERMino"presionatmosffrica"serefierealpesodela masa deaire situada sobeel observador:auna mayor altitud,yahenenosirequea unaltitudmenor.Elprincipaldounaltimetroesmedirlasdistinaspresiones delaireentre altitudesdiferentes.
El peso del aire depende de la temperatura exterior. Por tanto, la variación de la presión del aire entre dos altitudes también depende de la temperatura.
El calculo de altitud del ordinador de muñeca se bases en la presión del aire a determinadas temperatas consideradas normales. Cada altitud Tiene una temperatura normal definida. Las temperatas normales en las distintas altitudes se indican en la table 1.
Tabla 1. Temperatas normales correspondentes a distinctas altitudes
| Altitud (m) sobre el nivel del mar | Altitud (pies) sobre el nivel del mar | Temperatura (C) | Temperatura (F) |
| 0 | 0 | 15,0 | 59,0 |
| 200 | 656 | 13,7 | 56,7 |
| 400 | 1.312 | 12,4 | 54,3 |
| 600 | 1.969 | 11,1 | 52,0 |
| 800 | 2.625 | 9,8 | 49,6 |
| 1.000 | 3.281 | 8,5 | 47,3 |
| 1.200 | 3.937 | 7,2 | 45,0 |
| 1400 | 4.593 | 5,9 | 42,6 |
| 1.600 | 5.250 | 4,6 | 40,3 |
| 1.800 | 5.906 | 3,3 | 37,9 |
| 2.000 | 6.562 | 2,0 | 35,6 |
| 2.400 | 7.874 | -0,6 | 30,9 |
| 2.800 | 9.187 | -3,2 | 26,2 |
| 3.000 | 9.843 | -4,5 | 23,9 |
| 3.400 | 11.155 | -7,1 | 19,2 |
| 3.800 | 12.468 | -9,7 | 14,5 |
| 4.000 | 13.124 | -11,0 | 12,2 |
| 4.500 | 14.765 | -14,3 | 6,4 |
| 5.000 | 16.405 | -17,5 | 0,5 |
| 5.500 | 18.046 | -20,8 | -5,4 |
| 6.000 | 19.686 | -24,0 | -11,2 |
El error en la medicación de la altitud causado por un gradients de temperatura anormal puede calcularse aproximamente de la formasuma. Si lasuma de las desviaciones de la temperatura respecto de las
temperaturas normales determinadas en dos altitudes differentes es de 1^ , la diferencia de altitud calculada por el ordinador de muñeca se desviía en un 0.2% respecto de la diferencia de altitud real (al utilizing unidades bréticas, el factor de descentiación es del 0.11% / 1^ ). Esto sedea bea que las temperaturas reales no son ahora las mismas que las temperaturas normales. Una temperatura superior a la normal hace que la variación de altitud calculada sea menor que la variación de altitud real (su ascenso por la montaña fue en realizad mayor).
Por tanto, una temperatura inferior a la normal hace que la variación dealtitude calculada sea mayor que la variación dealtitude real (no ascendido tanto como se indica).
La tabla 2 muestra un exemple en el que las desviaciones de la temperatura son positivas. En este exemple, la altitud de referencia definida es de 1.000m . En los 3.000m , la variación de altitud es de 2.000m y el ordinador de muñeca indica 80m de menos (20^ * 2.000m * 0.002^ = 80m) . Su altitud real es por tanto de 3.080m .
Table 2. Ejemplo con metros y grados centigrados
| Punto bajo | Punto alto | |
| Altitud de referencia definida (altitud real) | 1.000 m | |
| Altitud mostrada | 3.000 m | |
| Temperatura exterior real | +17,5 °C | +6,5 °C |
| Temperatura normal (de la tabla) | +8,5 °C | -4,5 °C |
| Desviación de la temperatura (= real - normal) | +9 °C | +11 °C |
| Suma de desviaciones de temperatura | +9 °C + +11 °C = 20 °C | |
La tabla 3 muestra un exemple en el que las desviaciones de la temperatura son negativas. En esta occasion se usesan unidas britancas.
La referencia de altitud definira es de 3.280 pies. En los 9.840 pies, la variacion de altitud es de 6.560 pies y el ordinador de muñeca indica 100 pies de más (-14 ^ * 6.560 pies * 0,0011^ = -100 pies). Su altitud real es por tanto de 9.740 pies.
| Punto bajo | Punto alto | |
| Altitud de referencia definida (altitud real) | 3.280 pies | |
| Altitud mostrada | 9.840 pies | |
| Temperatura exterior real | +36,3 °F | +18,9 °F |
| Temperatura normal (de la tabla) | +47,3 °F | +23,9 °F |
| Desviación de la temperatura (= real - normal) | -9 °F | -5 °F |
| Suma de desviaciones de temperatura | -9 °F + -5 °F = -14 °F | |
| Tabla 3. Ejemplo con pies y grados Fahrenheit | ||
CAPÍTULO 7 REPUESTOS DISPONIBLES
Kit de sustitución de la pila (con batería, cubierta para compartmento de la pila y junta tórica)
Correas tipo reloj de plástico (Vector/Altimax) o de cuero, Velcro y textil (S-Lander/X-Lander)
Correa de extension de plástico
Corona (sólo disponible en Suunto Oy durante las operaciones de mantenimiento)
Suunto Oy供大家 clients un service tncip para ordenadores de muenea a precios moderados.
Las pilas necessities suelen estar disponibles en tiendas de deportes, relojerías, etc.
CAPITULO 8 ABREVIATURAS
DEF - El ajuste predeterminado de fibrica del sensor de presión. Corresponde a la presión del airestandar (1.013 mbares o 29,90 pulgadas de mercury) a nivel del mar.
SNR - Sensor (se utilizes en la calibracion del sensor)
RE - Altitud de referencia
CLR-Borrar
ASC - Ascenso
dSC - Descenso
bEG - Inicio
HIS - Historical
dUA - Segundo reloj
dUR - Duración
CMP-Brujula
CAL - Calibración
bEA - Rumbo
CAPITULO 9 AVISO DE COPYRIGHT Y MARCAS REGISTRADAS
Esta publicación y su contenido son propidad de Suunto Oy y está dirigidos exclusivamente al uso de sus clientses para saber y Obtener información clave sobre el funcionaimiento de todos los produits deordenador de muñéca, incluidos los modelos Vector, X-Lander, S-Lander y Altimax.
Su contenido nockebe usedo ni distribuio para ningun oto proposto,ni ser comunicado, revelado ni reproducedin es consentimento previo de Suunto Oy.
Suunto, Wristop Computer, Vector, X-Lander, Slander, Altimax y sus correspondentes logotipos son marcas commerciales registradas o no registradas de Suunto Oy. Reservados todos los derechos.
A pagar de que hemos(peso todo el empeño para garantizar que la informacion contentena en estemanualsea al vez completinga y exacta, no ofecerosmongunagarantiaexpresso o implicita sobre suexactitud.
CAPITULO 10 CUMPLIMIENTO DE REQUISITOS CE
El distinto CE se usa para indicar la conformidad con las directivas de compatibiliidad electromagnética 89/336/CEE y 99/5/CEE de la Unión Europea.
CAPITULO 11 LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD Y CUMPLIMIENTO DE LA NORMA ISO 9001
Si este produit fallara debo a defectos de materiales o mano de obra, Suunto Oy podra, segun considere opportunno, repararlo o sustituiro con piezas ynvas o regeneradas, sin cargo algo n y durante un periodo de dos (2) afoa partir de la fecha de compra. esta garantia se extende solo al comprador original y cubre uniquamente los fallos debidos a materiales o mano de obra que hayan aparecido durante su uso normal durante el periodo de garantia. No cubre los daños ni fallos causados por la pila, la sutución de la pila, daños o fallos debidos a un accidente, uso indefinido, negligencia, manejo incorrecto, alteración o modifica del producto,QUALquier daño causado por el uso del producto fuera de los limits admitidos o las espécificaciones publicadas o porequalquier othercacause no cubierta en esta garantía.No se ofrece una garantia expressa excepto lesenumeradas antermente. Para ejercuer sdecreho de reparacion en virtud de la garantia, el cliente debeponsere en contacto con el departamento de Servicio al cliente de Suunto Oy para
obtener una autorización de reparación. Ni Suunto Oy ni sus subsidiaries asumen responsableidad alguna por每一quimier daño accidental o consecuente que的结果 del uso o de la incapacidad de uso de este producto. Ni Suunto Oy ni sus subsidiaries asumenonga responsabilidad por perdidas o reclamaciones de terceras partes que pueda derivarse del uso de este dispositivo.
El sistemas de garantía de calidad de Suunto ha sido certifyado por Det Norske Veritas en cuando a su accomplishment con la norma ISO 9001 en todas las instalaciones de Suunto Oy (certificado de calidad n° 96-HEL-AQ-220).
CAPITULO 12 ELIMINACION DEL DISPOSITIVO
Elime el dispositivo de la forma adecuada, tratandolo como residuos electronicos. No lo arrojo a la basura. Si lo desea, puede devolver el dispositivo a su representante de Suunto más cerrano.

GUIDA DELL'UTENTE
NUMERI UTILI PER IL SERVIZIO CLIENTI
Suunto Oy
Tel. +358 9 875870
Suunto USA
Fax +358 9 87587301
Canada
Call Center Europeo
Tel.1800)543-9124
Sito Internet Suunto
Tel.1 (800)776-7770
Tel. +358 2 284 11 60
www.suunto.com
INDICE
In de modus DUAL TIME (afb. 42):