SUUNTO OBSERVER TT - Reloj deportivo

OBSERVER TT - Reloj deportivo SUUNTO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato OBSERVER TT SUUNTO en formato PDF.

📄 352 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice SUUNTO OBSERVER TT - page 136
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Título Descripción
Tipo de producto Reloj deportivo multifuncional
Características técnicas principales Altímetro, barómetro, brújula, GPS integrado
Alimentación eléctrica Batería recargable
Dimensiones aproximadas 48 x 48 x 15 mm
Peso 80 g
Compatibilidades Compatible con los accesorios Suunto
Tipo de batería Batería de iones de litio
Tensión 3.7 V
Funciones principales Seguimiento de actividad, medición de la frecuencia cardíaca, notificaciones inteligentes
Mantenimiento y limpieza Limpiar con un paño suave, evitar productos químicos agresivos
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa Suunto
Seguridad Resistencia al agua hasta 100 m, no exponer a temperaturas extremas
Información general útil Garantía de 2 años, consultar el manual para un uso óptimo

Preguntas frecuentes - OBSERVER TT SUUNTO

¿Cómo reiniciar mi reloj SUUNTO OBSERVER TT?
Para reiniciar su reloj, mantenga presionado el botón 'Modo' y el botón 'Light' al mismo tiempo durante aproximadamente 10 segundos hasta que la pantalla se apague y se reinicie.
Mi SUUNTO OBSERVER TT no capta el GPS, ¿qué hacer?
Asegúrese de que está al aire libre y que su reloj tiene una vista despejada del cielo. Espere unos minutos para que el GPS adquiera una señal. Si el problema persiste, intente reiniciar el reloj.
¿Cómo cambiar el idioma de la interfaz de mi reloj?
Acceda al menú 'Configuraciones', seleccione 'Idioma' y elija el idioma deseado de la lista.
¿Cómo cargar la batería de mi SUUNTO OBSERVER TT?
Conecte el cable USB proporcionado al reloj y a un puerto USB de computadora o a un adaptador de corriente compatible. El reloj se carga automáticamente.
¿Por qué mi reloj no se sincroniza con la aplicación SUUNTO?
Verifique que el Bluetooth esté activado en su teléfono y que la aplicación SUUNTO esté actualizada. Asegúrese también de que su reloj esté dentro del alcance de su teléfono.
¿Cómo calibrar el altímetro de mi reloj?
Acceda al menú de configuraciones, luego seleccione 'Altímetro'. Siga las instrucciones para calibrar según su altitud actual o utilizando una referencia de presión atmosférica.
¿Qué hacer si mi pantalla está agrietada?
Si la pantalla de su reloj está agrietada, comuníquese con el servicio al cliente de SUUNTO para discutir las opciones de reparación o reemplazo.
¿Cómo ajustar las alarmas en mi SUUNTO OBSERVER TT?
Acceda al menú 'Alarmas', seleccione 'Agregar una alarma' y siga las instrucciones para establecer la hora y la frecuencia de la alarma.
Mi reloj no se enciende, ¿qué debo hacer?
Intente cargar su reloj durante al menos 30 minutos. Si aún no se enciende, verifique que el cable de carga funcione correctamente y comuníquese con el soporte si el problema persiste.

Preguntas de los usuarios sobre OBSERVER TT SUUNTO

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Reloj deportivo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones OBSERVER TT - SUUNTO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. OBSERVER TT de la marca SUUNTO.

MANUAL DE USUARIO OBSERVER TT SUUNTO

Centro de Ilamadas para Europa Tel. +358 2 284 11 60

Sitio web de Suunto www.suunto.com

INDICE

CAPITULO 1 INTRODUCCION 5

1.1 Información General 5
1.2 Cuido y mantenimiento 5

1.2.1 Cuidado del Suunto Observer 5

1.3 Resistencia al agua 6
1.4 Recambio de la bateria 6
1.5 Ajuste de la Correa (modelos St y Tt) 8
1.6Funciones principales (Menus) 9
1.7 Caracteristicas de la planta retroiluminada 9
1.8Funciones de los botones 9
1.9 LCD Display 11
1.10 Medidas y Unidades 11

1.10.1 Paraaabstaro comprobar Unidades de Medida 12
1.11 Sensor Calibración de Presión 12

CAPITULO 2 MENU RELOJ 13

2.1 Ajuste del Reloj y del Calendario 13
2.2 Sub Menu Cronógrafo 14

2.2.1 Cmo Usar el Cronografo 15
2.2.2 Visualizar la Memoria del Cronógrafo 16

2.3 Sub Menu Alarmas Diarias 17
2.3.1 Como activar la(s) Alarma(s) Diaria(s). 18

CAPITULO 3 MENU ALTIMETRO 19

3.1 Utilación Altimetro-Barómetro 19

3.2Funcionamento del Altimetro 20
3.3 Sub Menu Diario 23

3.3.1 Puesta en marcha y paro del registrar del Diario 23
3.3.2 Visualizar el menu diario 23

3.4 Memoria rapiida 25
3.5 Sub Menu Historia del Diario 25

3.5.1 Borrar la historia del diario 27
3.6 Efcto de la Temperatura del Aire en la medicacion de la Altitud.. 27

CAPITULO 4 BAROMETRO 30

4.1 Ajuste de la Presión al Nivel del Mar 31
4.2 Sub Menu Memoria durante 4 días 32
4.3 Indicador de la Tendencia Barometrica 33

CAPITULO 5 BRUJULA 34

5.1 Sub Menu de marcación 35
5.2 Sub Ajuste de la Declinacion 36

5.2.1 Ajuste de la declinacion Local 36
5.3 Calibración de la Brújula 37

CAPITULO 6 PREGUNTAS MÁS FRECUYentes 38

CAPITULO 7 ABREVIATURAS 42

CAPITULO 9 CONFORMIDAD CE 43

CAPITULO 10 LIMITES DE RESPONSABILIDAD Y CONFORMIDAD DE LA

ISO 9001 43

CAPITULO 11 CAPITULO 11 ELIMINACION DEL DISPOSITIVO 44

SUUNTO OBSERVER TT - CAPITULO 11 CAPITULO 11 ELIMINACION DEL DISPOSITIVO 44 - 1
Fig. 1.1

  • Alarma Altitud
  • Alarma Diaria
  • Indicador del Menu/Modo
  • Indicador AM/PM (12h display)
  • Indicador de Bateria Baja
  • Indicador Use
  • Indicador Cronógrafo

CAPITULO 1 INTRODUCCION

1.1 INFORMACION GENERAL

Elordenador de muñeca es un instrumento electrónico seguro de alta precision, diseñado para uso recreativo. Los entusiadas de los deportes de aventura como el esquí, kayak, montañismo, y bicyclicta de montaña, pueda confiar en la precision del Observer.

NOTA: El Observer no debe sustituir a instrumentos de medicacion que requieran precisión profesional o industrial, y no se debe usar para hacer medicaciones durante la caida libre, vuelo libre, el vuelo en Helicóptero el vuelo en avioneta.

El Observer está disponible en tres combinaciones de materiales-distintas:

El Observer Sr con carcaja de acero inoxidable y correa elástica, el Observer St con carcaja de acero inoxidable y correa de acero inoxidable / elástica; y el Observer Tt, con carcaja de titanio y correa elástica. Todas las versiones tienen las mismas unidades y operaciones.

1.2 CUIDADO Y MANTENIMIENTO

1.2.1 Cuidado del Suunto Observer

Siga sólo las instrucciones especializadas de este manual. Nunca intente desmontar o reparar su Suunto Observer. Proteja su Suunto Observer de choques, calor extremo y exposión prolongada a la luz solar directa. Evite frotar el Suunto Observer contra superficies rugosas ya que estas podrián arañar la esfera. Si no va a ser utilizado, guarde su Suunto Observer en un lugar limpio, seco y a temperatura ambiente.

El Suunto Observer se pueda limpiar con un paño humedo (con agua caliente). Puede aplicar Jabón suave en las zonas con manchas persistentes. Evite exponer su Suunto Observer a produits químicos fuertes como gasolina, disolventes, acetona, alcohol, insecticidas, colas y pintura,楊uen dañar las juntas, la caja y el acabado. Asegúrese de que en la zona de alrededor del sensor no haya impurezas ni arena. No inserte ningún的对象在 La aperture del sensor del instrumento.

1.3 RESISTENCIA AL AGUA

Suunto Observer está probado siguiendo el estandar 2281 de la ISO (organización Internacional para la estandarización, www.iso.ch). Esto significía que es resistente al agua. Además delTERMón 'resistidente al agua', el Suunto Observer está marcado con unaindración de una prueba de sobrepresión dada como una profundidad en metros (100 m/330 pies). Esto, sin embargo, no corresponde a una profundidad dada sino que se refiere a la sobrepresión con la que el agua actúa sobre el reloj.

Esto significa que no pueda bucear a una profundidad de 100 m/330 pies con su Suunto Observer. La lluvia, ducha, natacion y otheras exposiones normales al agua no afecharan a su functiamento. Sin embargo, no presione los botones bajo el agua bajo ninguna circunstancia.

NOTA: Losordenadores de muñeca Suunto Observer no está indications para el buceo.

1.4 RECAMBIO DE LA BATERÍA

El Suunto Observer funciona con una pila de Litio de tres voltios del tipo: CR 2032. Su duración aproximada es de 12磨损.

Dispone de un indicator de baterías que se activa cuando todasía queda entre el 5 y el 15 por*ciento de su capacité. Cuando thiso occurra, recomendamos Cambiar la bateria. No obstarante, el tiempo extremadamente fríoactivaréelindicadordebateria bajo, excepta la capacité de esta aúnsea elevada.Si elindicador de bateria se activa atemateruras por encima de los 10^ (50^) ,cambie la bateria.

NOTA: El uso continuado de la luz de la pantalla, el altometro y la brujula reducen considerablemente la vida de la bateria.

Puede*sustituir las baterias por si甚么ismo sempre que lo haga correctamente para evaporar que entre agua en el compartmento de la bateria o en el ordinador. Utilice sempre el juego de baterias originales. (Se incluyen una neue bateria, una Tapa de la bateria y una junta tórica). Puede adquirir el juego de baterias en un distribuidor oficial de Suunto.

NOTA: Cuando cambie la bateria, sustituya también la tapa y la junta tórica. Nunca utilizes las antiguas.

NOTA: El cambio de bateria es por su cuenta y riesgo. Suunto aconseja que cambie las baterias en un servicios oficial de Suunto.

Parachangiar la batería:

  1. En la parte posterior de su Suunto Observer, inserte una moneda en la ranura situada en la tapa del compartmento de la bateria.
  2. Gire la moneda en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se alinee con lamarca de posic-. tion abierta.
  3. Retire la tapa del compartmento de la batería y de la junta tórica y desechelas. Asegürese de que todas las superficies están secas y limpias.
  4. Retire la batería vieja con cuidado.
  5. Coloque la nuevo pila en el compartmento para pila, por debajo de los clips de contacto y con el lado positivo orientado hacía arriba.
  6. Con la junta tórica en la posición correcta, vuelva a colocar la tapa del compartmento de la bateria y cierra con una moneda girando en el sentido de las agujas del reloj, hasta que quede alineado con lamarca de posición cerrada. No presione la tapa del compartmento de la bateria mientes la gira con la moneda.

NOTA: Realice el cambio de la bateria extremando el cuidado para asegurar que el Suunto Observercede

SUUNTO OBSERVER TT - RECAMBIO DE LA BATERÍA - 1

siendo resistente al agua. Si no realiza el recambio de la bateria prestando el cuidado necessario, la garantía perdera su validez.

ADVERTENCIA: Este producto Suunto contiene una bateria de litio. Para reducir el risgo de fuego o quemaduras, no desmonte, aplaste, perfore, realice cortocircuitoos externos ni cargue o tire las baterias al fuego o al agua. Sustituyalias utilizing solo baterias especificadas por el fabricante. Recicle o deseche las baterias usadas de forma apropriada.

1.5 AJUSTE DE LA CORREA (MODELOS ST Y TT)

Las correas de metal / elásticas de los modelos St y Tt se tienen queaabstaporel usuario.Los pasos a segir son:

  1. Retirar las palancas de la hebilla con un alfiler, un clip de papel orialquier othero objeto punzante.
  2. Retirar las dos palancas de los agujeros.
  3. Acorte la correa cortando por la ranura de la parte interior de la correa, puede hacerlo con tijeras. Si no está seguro de la longitud correcta, corte las piezas una por una y pruebe la longitud antes deURTARcada pieza.Corte por igual ambos lados de la correa, para que se mantengan con la mesma longitud.Vigile en no cortar demasiado la correa.

SUUNTO OBSERVER TT - AJUSTE DE LA CORREA (MODELOS ST Y TT) - 1

  1. Vuelva a colocar las palancas en los ultimos orificios de ambas partes de la correa.
  2. Enganche la hebilla a la correa colocando las palancas en los agujeros de la hebilla. En también lados de la hebilla hay agujeros para dos posiciones differentes. Son para terminar de ajustar la longitudue la correa. Asegúrese de que las palancas está colocadas bajo de la hebilla.

1.6 FUNCIONES PRINCIPALES (MENUS)

El Observeriene quatre Funciones/ Menús principales: RELOJ, ALTÍMETRO, BARÓ-METRO Y BRÜJULA.

Cada una de estasmericanos tiene asociadas unas sub-functions/sub menus que proporcionan amplia informacion para una correcta aplicacion durante sus本次活动es al aire libre. Todas lascharacteristicasprimales y las sub-functions correspondentes se explican con todo detalle a lo largo de este capitulo.

1.7 CHARACTERISTICAS DE LA PANTALLA RETROILUMINADA

El Observer tiene una pantalla electroluminiscente. Paraactivarla presionar el boton mode ymantener la presion durante 2segundos.La luz permanecera duranteunos 10 segudos apros.si ud.Presionaequalquierbotonpara empezar,la luz permanece en marcha durante 10segundos.

1.8 FUNCIONES DE LOS BOTONES

El Observer funciona con quatre botones como se muestra en la Fig. 1.1: MODE, ON OFF, QUICK Y SELECT.

El Botón MODE

Situado en la parte superior derecha del Observer, tiene las siguientes unidades:

  • Una presiónorta permite ir de un筷 al seguido (TIME, ALTI, BARO, COMP).
  • Estando en un sub nivel, con una presiónorta, vuelve al menu principal.
  • Durante la puesta en marcha, una presiónURTCAcepta todos los Cambios y sale de la funciona iniciar.

  • Una presión larga de 2segundos activa la iluminación de la pantalla.

El botón ON OFF

Situado en la parte inferior derecha del Observer tiene las siguientes unidades :

  • En el Menu TIME, el campo visual inferior muestra de forma correlative, la Fecha, los segundos o un doble horario.
  • Durante el proceso de inizio, una presiónorta incrementa el valor selectionado.
  • Para el cronógrafo, una presiónorta actúa como puesta en marcha y paro.
  • En el Menu ALTIMETRO el diario se pone en marcha y se para con dos presiones cortas.
  • En el menu BRUJULA, dos presiones cortas cambian de la funciona brujula normal a la de marcacion.

El Botón QUICK

Situado en la parte inferior izquierda del Observer tiene las siguientes unidades :

  • En el proceso de inicio, al presionar el botón QUICK, el valor selecciónado disminuye.
  • En el Modelo TIME, ALTIMETRO o BAROMETRO, una presiónorta muestra rápida–mente la información acumulada registrada en el diario actual. Ir al Capitulo 3, Caracteristicas de Memoria rápida, para más información.
  • Para el cronógrafo, este botón se usa para horarios de vueltas y puesta a cero.
  • En el Menu Brújula, una presiónorta bloquea la MARCación.

El Botón [SELECT]

Situado en la parte superior izquierda del Observer tiene las siguientes unidades :

  • En un niveau de Menu principal, una presión corta, le permittedeinar en los sub menus de la funciona en particular o volver al menu principal.
  • Para el proceso de puesta en marcha, una presión larga de 2segundos le permite iniciaar转型发展as en las functions del Observer.

  • Durante el proceso de puesta en marcha, una presiónorta permite moverse entre unidades o valores ajustables y determinar preferencias.

1.9 LCD DISPLAY

Diseñado para(ofrecer la maxima claridad el display está dividido en varias zonas como se muestra en la Fig. 1.1.

a) El camino visual superior muestra númeroos o texto (letras),dependiendo del menu o el sub menu que Ud. está visualizando.
b) El camino visual intermedió muestra númeroos en grande y/o launidad de medida referida de una función.
c) El campo visual inferior muestra他们在等式中,
d) La barra del Indicador de Menu muestra los menus/las functions principales del Observer. La forma de medio rectángulo situada juste bajo de la barra, indica el modo que Ud. está visualizando. La forma de media luna, bajo el indicator de menu, muestra si el Observer se está utilizing como barómetro (estación meteorológica) o altímetro.
e) La circunferencia exterior del LCDmarca grificamente las unidades de medida basadas en el modo selectionado.
f) Arriba a la izquierda, el indicator de tendencia Barometrica, en forma de flecha, proportiona una referencia rápida de las conditiones meteorológicas.

1.10 MEDIDAS Y UNIDADES

El Observer permite usar dos unidades de medía: Méricas o Anglosajonas. Cada unidad se pueda selecciónar de forma individual.

Unidades Metricas
m
m/min.
°C
hPa

1.10.1 Para ajustar o comprobar las Unidades de Medida

Si el indicator del menu no está en TIME, presione el botón MODE hasta que está正值o de time.

  1. Presione los botones MODE y [SELECT] simultaneamente durante 3 seguidos para entrada en el menu de Ajuste (Set up). El camino visual superior做不到 "SET"momentaneamente y después cambiará a "UNI".
    NOTA: El menu de ajuste (Set Up), se borrará automatístico si sedea parado durante más de un minuto.
  2. Presione el botón [SELECT] durante 2segundos para visualizar la prima selección.Ud. verá la prima unidad parpadear.

ATENCION: Si Ud. presiona brevemente el boton [SELECT]@m间隙 está en el menu "UNI", habra发展机遇ado al Sensor Calibracion de Presion.Vease la?siguiente seccion para mas detalles.

  1. Presione el botón [SELECT] para ir a la unidad que Ud. quierecaebariar. Puede cabiar la unidad parpadeante. Las unidades estan en el seguiente order : m/ft, m/ min. / ft/min., hPa/inHg, °C/°F.
  2. Presione el botón ON OFF o QUICK para pagar de las posiciones del sistemas métrico al del anglosajón.
  3. Para confirmar la posición(-es), presione el botón [MODE]
  4. Para salir del processo inicial,whelming a presionar el botón MODE.

1.11 CALIBRACION DEL SENSOR DE PRESION

ATENCION: Este es un VALOR DE CALIBRACION DETERMINADO EN FABRICA .No entrada en este menu.

Si entra en este menu por error, salga inmediamente presionando el botón de MODE o [SELECT], para volver al menu de inception de "UNI". Normalmente no esnecessary alterar la calibración.

Si la Calibración del Sensor de Presión ha sido alterada, pueda volver al valor de calibrateda de fabrica. Siga los siguientes pasos: En el modo calibracion,可以更好 el valor de presion barometrica hacer abarra o hacer abajo hasta que aparezca "dEF". Este es el valor de calibrateda de fabrica. Después salga presionando MODE.

CAPÍTULO 2 MENU RELOJ (TIME)

Existen tres sub menus : reloj, cronógrafo y alarmas.

NOTA: Estas functions son accesibles desde el menu TIME, osea. cuando el indicator del menu está bajo de TIME.

En el menu de reloj, los Campos visuales muestran los siguientes datos como muestra la Fig. 2.1:

a) Día de lapellata;
b) Hora actual;
c) Fecha dd.mm en formattingo de 12 h o 24h,segundos o doble horario segun la ultima seleccion (cambiari datos con el boton ON OFF),
d) Indicador Am/Pm en el formatting 12h; y
e) Indicador gráfico de segundos, cada dos segundos se illumina un nuevo segmento, hasta que se illumina un circulo completeness de segmentos (60 segundos).

2.1 AJUSTE DEL RELOJ Y DEL CANDELARIO

  1. En el menu principal de la función reoj (time), presionar el botón [SELECT] durante 2segundos para empezar el proceso. En el camino visual inferior, los seguros empezarán a parpadear.
  2. Presione el botón [SELECT] para desplazarse al campo que quiere cambiar. El order de los Campos es segundos, horas, 12/24h, año, mes, día, doble-horario horas, doble-horario horas. Ud. Cambia el número en el campo que parpadea.

  3. Presione el botón ON OFF para augmentar el número visible en el camino, y el botón QUICK para disminuir. En el camino de lossegundos, el botón QUICK vuelve aponer lossegundos a cero.

  4. Presione el botón MODE para acceptar los cambio realizados yPLL del proceso inicial.

NOTA: Si se selección el reloj 12h aparecerá AM/PM bajo la hora en el campo visual intermedió; la Fecha muestra primero el mes y después el día.

Una vez determinado el año, el mes y el día, el Observer le dará el día de lapellana en el Campo visual superior.

El menu inicial, se anulará automatistically si sedea conectado durante más de un minuto.

El doble horario no variará,尤其是 se cambie la hora en el筷 principal. Por exemple, si ajusta el doble horario para做不到 la hora en su casa, la hora de su casa siempre se quedará guardada en el sub筷 cuando Ud. viaje a una zona con dificeria horaria, y cambie la hora en el筷 principal.

La funciona doble horario es Completely independiente de la hora actual, y no le afectan las functions de la alarmo o de memoria

2.2 SUB MENU CRONÓGRAFO

En el menu TIME, presione el botón [SELECT] para entrada en este sub menu.

\section*{Characteristicas del cronógrafo del Observer:}

  • Puede guardar 1-99 fracaciones y tiempos de vueltas; y
    Obtener un valor máximo de una carrera (cronometrando un evento) hasta 24:00:00. Una vez sobrepaso este tiempo el Observer emite una señal acústicaindicando que el cronometraje se ha parado.

En el menu Cronógrafo, los Campos visuales muestran los siguientes datos como se muestra en la Fig. 2.2:

a) Segundos y décimas de segundos;
b) Horas ycretos;
c) Icono de un "cronógrafo"; y
d) La hora actual.

2.2.1 Como Usar el Cronógrafo

Desel emenucronografo:

  1. Presione el botón [ON OFF] para poder en marcha el cronógrafo.
  2. Presione el botón QUICK para guardar en la memoria el tiempo transcurrido (de una vuelta) y el tiempo dividido.

El tiempo de vuelta y el tiempo dividido se muestran como sique:

En el camino visual superior aparece el tiempo de la ultima vuelta. El número de vueltas aparece en el camino visual inferior "L #" (# = número de vuelta). EL tiempo transcurrido aparece durante cincosegundos antes de que aparezca la medida de tiempo dividida.

El tiempo fracccionado está indicado con la abreviación "SPL" (SPL=Split) en el camino visual inferior, permanece durante cincosegundos, antes de que vuelva aunar el tiempo cronometrado.

NOTA: Ud. Puede presionar de forma continua el botón QUICK durante esta activités para registrar e起初 una nuevo vuelta y tiempoos fraczonados hasta 99 vezes.

  1. Presione el botón ON OFF para parar el cronógrafo.
  2. Presione el botón QUICK para volver aponer el cronógrafo a cero una vez se ha parado el cronógrafo.

NOTA: La medicación del tiempo de otra carrera no pueda empezar hasta que el cronómetro se haya puesto a cero.

NOTA: Al empezar la medicación de另一边 carrera, se borran de la memoria los datos de la medicación anterior.

NOTA: Cuando la medicación del tiempo está的功能, el cronógrafo permanece activo también se cambie a otros menús o sub menús. En la parte inferior del camino de visión aparece un icono de un cronógrafo para indicar que la función del cronógrafo está activa.

2.2.2 Visualizar la Memoria del Cronógrafo

Desedemenu cronografo, presionar el boton [SELECT] durante 2 segundos. Este sub menu Tiene tres pantallas principales. Utilice el boton ON OFF para avanzar entre las pantallas y el boton QUICK para volver a la prima monta.

La prima pantalla (Fig. 2.3) muestra:

a) El ano del evento cronometrado;
b) La hora en la que se empezo a registrar;
c) La Fecha del evento cronometrado
d) El icono de un cronómetro ; y
e) El dato "MEM" paraindicar que se vea la memoria.

Presionar el botón ON OFF para hacer a lasumaFFT.

La segunda pantalla muestra (Fig.2.4):

a) El número total de vueltas almacenado en el campo visual intermedió; y
b) Las letras "MEM" y "LAP" y el icono del cronómetro en la parte inferior del campo visual.

Presione el botón ON OFF para pagar a la pantallasuma. En este menu Ud. pueda ver la vuelta individual y los tiempos fraczonados, cada una muestra su información en pantallas separadas. Se pueda visualizar partes individuales de la vuelta y tiempos fraczonados usingo el botón ON OFF para avanzar las pantallas y el botón QUICK para retroceder a la pantalla inicial. Las pantallas siguen unorden cronológico empezando por la vuelta 1.

Estas pantallas (Figuras 2.5 y 2.6) muestran :

a) Los segundos y décimas deSEGundo de la vuelta o del tiempo fraccionado en el camino visual superior;
b) Las horas y Minutes de la vuelta o el tiempo fracccionado en el campo visual intermedio; y
c) Las letras "MEM" y las "L #"(L # = Hora del número de vuelta - Lap time number #) o "SPL" (SPL= split time - tiempo fraccisionado) en el camino visual de la parte inferior. El icono del cronómetro aparece en la parte derecha. La hora de la vuelta se vaarial primero, y después el tiempo fraccisionado correspondiente aparecerá automatistically.

Note: Si esta funciona está en marcha durante un periodo de tiempo largo, la hora de la vuelta y del tiempo fracciónado empezarán a parpadear cada 4segundos. Al cabo de 10minutos elordenador de muñeca saldra de este menu automática.

Presione el botón ON OFF para seguir viendo la ultima vuelta y el tiempo fraczonado registrado. Cuando laULTIMA vuelta y el tiempo fraczonado se han visualizzato, la pantaalla做不到e elultimate tiempo del evento en el campo visual intermediod y el texto "End" (indicando el final de la medicacion) en elcampo visual inferior.

Presione el botón MODE una vez para salir y volver al sub menu del cronógrafo, y unasegunda vez para volver al menu principal del reloj.

2.3 SUB MENU ALARMAS DIARIAS

El Observer le permite selectionar e introducir datos para 3 alarmas.

En el menu TIME, presionar el botón [SELECT] dos veces para entrada en este submenu. (Deispues del cronógrafo)

En el menu Alarma Diaria (Fig.2.7):

a) "ON" o "OFF" (el status de una alarma activada) aparece en la parte superior del camino visual.
b) La hora de la alarma aparece en medio del campo visual, y

c) El número de alarma (1,2ó3) aparece en la parte inferior del camino visual.

Presione el botón ON OFF é el QUICK para moverse entre las alarmas 1,2ó3 y visualizar la situación de cada alarma. Si alguna de estas alarmas está activada, aparece un icono en forma de campana sobre la linea/barra del menu.

2.3.1 Como activar la(s) Alarma(s) Diaria(s)

  1. Presionar el boton ON OFF o el QUICK para seleccionar la alarma 1,2 o 3.
  2. Presionar el botón [SELECT] durante 2 horas. En la parte superior del campo visual, el On y el OFF empiezan a parpadear.
  3. Presionar el botón ON OFF o el QUICK para moverse entre "ON" y "OFF".
  4. En la colocacion deseada, presionar el boton [SELECT] para ir al pasoCEE. Siguen elorden horas, instantos. El camino que se pueda cabiar, parpadea.
  5. Presione el botón ON OFF para augmentar el número y el QUICK para disminuir.
  6. Cuandoonga la hora de alarma que necesita, presionar el boton MODE para acceptar loseturns y salir del procesoinicial. El icono de una campana aparecerá en la parte inferior izquierda del camino visual central, para indicar que hay una alarma activada.

La activación de la alarma ha finalizzato. Paraactivar+hasta tres alarmas,porfavor repita los pasos del 1 al 6.

El volumen de la alarma no es regulable.

CAPÍTULO 3 MENÜ ALTIMETRO

El Altimetro le proporciona :

  • Una unidad de medida ajustable, Sean metros o pies : rango en metros de 500 a 9000; rango en pies (ft) de 1,600 a 29500;

  • Una resolución de 1m o 3 pies;

  • Un displayactualido de todos losmovimientos verticales en intervalos de 1 segundo por4minutos,ycada10segundos o menos;
  • Un diario, en el que se graban 99 registros incluyendo el ascenso total, el descenso total, el número de carreras y la duración del registrar.
  • Funcionamente Altimetro -Barometro

Para visualizar y utilizar la funciona Altimetro:

Presione el botón MODE hasta que el indicator está directamente bajo de ALTI.

En el menu ALTIMETRO los datos de los Campos Visuales se muestran en la Fig. 3.1:

a) La velocidad del ascenso o descenso vertical en metros o pies por minuto;
b) Laaltitudeactualen incrementosde1metroo3pies dependiendo de la unidad medida seleccionada)
c) El menu altimetro y el indicator de uso del altimetro;
d) La hora actual; y
e) La circunferencia exterior del LCD muestra grificamente segmentos iluminados que representan laaltitude en cientos de metros o pies sobre el total de mil, ( un círculo completenessequivalente a 1000)

3.1 UTILIZACION ALTIMETRO - BAROMETRO

El Observer se pueda usar como estación meteorológica o como altimetro. En el proceso de inizio se selecciónca cada una de estas functions, bien sea el menu altimetro o el menu barometro. ParaCambiar entre estas positions de iconos,mantenga pulsado el boton [Select] durante dos segundos y, a continuacion, presione el boton [Quick] o [On Off] para bloquear una de las functiones.

El icono de esta funciona está situado bajo del indicator del menu correspondiente (ALTI o BARO) en forma de media luna . La posicion del icono indica si el Observer está cuando seyebledo como estacion meteorologica (BARO) o altimetro (ALTI).

NOTA: Este esdistincto que moverse entre los menus principales de ALTI y BARO.

ESTO ES IMPORTANTE .

El indicator de uso tiene que estar en la posicion ALTI, sino el display de la altitud se queda bajo.

Cuando se selección el Uso como Altimetro:

  • El instrumento se utilizes como un altimetro.
  • Todos los Cambios de presión se interpretaran comoCambios dealtitude.
  • La lectura de presión del nivel del mar que se muestra en el modo barómetro no cambiará, a pesar de que la lectura del valor absoluto cambie.

Cuando se selección el Uso como Barómetro:

  • El instrumento se utilizes como una estación meteorológica.
  • El instrumento interpreta todos los Cambios de presión debidos a un cambio de tiempo.
  • LosCambios medidosafectaranso la presionqueaparece enelmenubarometro.Tanto la presionanivel delmar comola presionabsolutachangiaré.Estos Cambios noafectaranalaltitudqueaparece enelmenubaltimetromiantrasestayactivadouso delbarometro.
    El Observer sale de fabrica para ser uso como altimetro.

En el funciona del altimetro , hay dos aspectos a tener en cuenta :

La Altitud Referencia (altitud conocida en el lugar actual); y
- La Alarma de Altitud (señala cuando se alcanza una cierta altitud previamente programada)

NOTA IMPORTANTE:

Para que funciona el Modo Altimetro, esnecessaryconocer laaltitude.Esta informacion sepuedesaber con un mapatopografico,que identifica la situacionactual conla

altitud asociada marcada. Puede proceder y seguir las instrucciones, funciona bajo el altimetro, que viene detallada en la sección posterior.

Si no se conoce laaltitude,puedecSeleccionarla presionanivel del mardesdelemode Barometrico.Vease Capitulo 4,introduccion de la Presion a Nivel del Mar.

Al introducir la Presión a Nivel del Mar, el alto metro se ajustará a laaltitude actual entre unos diez metros o 30 pies.

Para informaciónreferente a la temperatura del aire al medir laaltitude,vease la ultima seccion del Capitulo 3.

La información sobre la presión actual sobre le niveau del mar, se pueda encontrar en el perólico, en las noticias y en los partes meteorológicos de la radio, llamando al aeropuerto o a工程技术 junto al tiempo local.

Para ajustar el altimetro :

  1. Colóquese en el menu principal del altimetro (el indicator del menu bajo de ALTI), presione el botón [SELECT] durante 2 seguidos. En el campo visual superior, aparece el texto "RE" (indica la referencia a la altitud). En el campo visual intermedió, aparece la altitud actual. En el Campo visual inferior, aparece parpa-deando un indicator en forma de media luna de bajo de la barra indicadora (utilización del Altimetro - Barómetro) y aparecerá el texto "USE".
  2. Presione el botón ON OFF, o el QUICK para situar el icono bajo la posición ALTI (para uso altometro) o BARO (para uso barómetro).
  3. Cuando Ud. quiera, presione el botón [SELECT] para pagar a lasuma posición. En el camino visual intermedió, el valor de laaltitude referenciada empezará a parpadear.
  4. Presione el botón ON OFF para incrementar este valor, o el QUICK para que disminuya.

  5. En el valor de la altitud deseada, presione el botón [SELECT] para pagar a lasuma posición (posicion Alarma Altitud). En el Campo visual superior, el "ON" o "OFF" empezará a parpadear.

  6. Presione el botón ON OFF é el QUICK para moverse entre el ON y el OFF de la Alarma Altitud.

NOTA: Cuando al alarma altoud está activada, aparece un símbolo de alarma.

  1. En el valor deseado, presione el botón [SELECT] para pagar a lasuma situación. En el camino visual intermedió, la alarma altoud empezará a parpadear.
  2. Presione el botón ON OFF para incrementar el valor o el QUICK para que disminuya.
  3. Cuandoonga la altitud deseada, presione el botón [SELECT] para ver los values relacionados y confirmarlos, o para hacer Cambios adiconiales; o bien presione el botón MODE para acceptar los Cambios y salir.

NOTA: Puede volver a la posicion principal ALTI, presionando MODE durante WHICHAra de los pasos del 1-9.

Cuando se ha adaptado laaltitudereferencia de la localizacionactual a laaltitude conocida,elObserver también corrige la presionanivel delmar,y por tanto,no habra que inicia estafunciOn.

NOTA: El modo ajuste se cancelará automatistically si se queda conectado durante más de un minuto.

3.3 SUB MENU DIARIO

3.3.1 Puesta en marcha y paro del Registro del Diario.

Desirel menu principal del altimetro, el diario peutempezar a grab presionando dos vezes en el boton ON OFF. Se indica que está registrarundo cuando las letras "LOG" parpadean en la parte inferior del camino visual.

La capacité de memoria es de 99 registros, cada una con un máximo de 20 horas de duración. Después de grabar 99 en el diario, el Observer写道 elsignificanto registrar sobre el diario número 1 (en el antiguo registrar) y después continua enorden número. EL diario registra a intervalos de 10-segundos,cosa que es suficientemente rápida paraequalquieractividad.No se pueda visualizarvaloresindividuales del diario.

NOTA: Mientras está grabando, Ud. puede estar en otros manos. Para indicar que el diario está registrar, aparecen las letras "LOG" parpadeando en la parte inferior del camino visual.

3.3.2 Visualizar el menu Diario

Entre el menu altimetro, presione el botón [SELECT] para entrada en este sub menu. El menu diario dispone de cinco pantallas. La primera pantalla aparece durante 7 seguidos, después las pantallas van pasando de la 2 a la 5 en intervalos de quatre seguidos.

  1. La primera pantalla (Fig. 3.2):

  2. En el camino visual superior aparece el año;

  3. En el camino intermedio aparecen las letras "LO" con el número actual del diario parpadeando; y
  4. En el camino visual inferior aparece el mes y el día en el que se registró el diario. A la izquierda del mes/día, aparecen las letras "Log".

Para visualizar medicaciones anteriores almacenadas, presione el botón QUICK para ir disminuyendo los values.

  1. Lasegunda pantalla (Fig. 3.3)muestra la informacion del ascenso, por el diario en concreto que se está viendo.

  2. El campo visual superior muestra el valor medio de subida durante la activités.

  3. El campo intermedio muestra el total de subidas/ascensos verticales.
  4. El camino visual inferior muestra las letras "ASC" jusqu'à las letras "Log" a la izquierda.

NOTA: El máximo de asc/dsc que se pueda做不到 en un diario es de 39,999 m/ ft. Tras este número el contagador vuelve a cero.

  1. La tercera pantalla (Fig. 3.4) muestra la informacion del descenso del diario en concreto que se está visualizando.

  2. En el camino visual superior, el valor medio de descenso durante la activités.

  3. En el camino intermedio, el número total de descensores verticales.
  4. En el Campo inferior, las letras "dSC"+junto el texto "Log" a la izquierda.

  5. La cuarta planta (Fig.3.5) muestra el número de vueltas (carreras) completas por el diario en particular que se está visualizando.

  6. En el campo intermedio, el número total de ascensos o descensos. En el campo inferior, aparecen las letras "LAP" jusqu'à lo texto "Log" à la izquierda.

NOTA: una vuelta es un movimiento vertical que incluye la misma equivalencia tanto ascendente como descendente 150 pies (50 metros) o más. La prima vuelta puede ser también solo descendente.

  1. La quinta pantalla (Fig. 3.6) muestra el tiempo de duración de la información registrada en el diario concreto que se está visualizando.

  2. El campo intermedio, el tiempo total del registrar.

  3. El campo inferior, las letras "dUr" (dUr=duración)+junto al texto "Log" a la izquierda.

NOTA: Los diarios se borran automatistically y Ud. no los可以选择 borrar.

3.4 MEMORIA RAPIDA

Esta caracteristica permite comprobar los ascensos/descensos verticales accumulatorados en pies o metros, al igual que el numero de vueltas del diario actual cuando está registrando.

Para acceder a esta informacion pulse brevemente en el boton QUICK de cualquier.),
para subir principal sea del TIME, ALTIMETRO o BAROMETRO. Cuando está activado,
aparecen tres pantallas y automatamente va alternando a intervalos de quatre segundos.( como aparece en las figuras para los pasos 2,3, y 4 del Menu Diario).

  • La primera pantalla muestra el valor de los ascensos y los ascensos verticales almacenados desde el principio del diario actual.
  • Lasegunda pantalla muestra el valor de los descensos verticales y los descensos verticales almacenados desde el principio del diario actual.
  • La tercera pantalla muestra el número de vueltas (carreras) conseguidas durante el diario actual.

Una vez aparece el tercer display, el Observer vuelve automatically al menu principal desde el que lo estaba viendo.

NOTA: Durante este processo, si presiona el botón QUICK, pode pagar a lasuma pantalla.

3.5 SUB MENU HISTORIA DEL DIARIO

La historia del diario muestra un resumen de todos los registros almacenados.

Entre el menu Altimetro, presione el botón [SELECT] dos veces para entrada en este sub menu. En la historia del diario hay cuatro pantallas.

En la prima pantalla (Fig. 3.7):

  • El camino visual superior muestra el año en el que la historia del diario se borro porULTIMA vez;

  • El camino visual intermedio muestra las letras "HIS" ( = historia); y

  • El camino visual inferior muestra el mes y el día en el que el diario se borro porULTima vez;

Presione el botón ON OFF para moverse entre las tres pantallas restantes (Presione el botón QUICK para volver a la primera pantalla.)

En lasegunda pantalla (Fig.3.8):

  • El campo visual superior muestra las letras "HI";
  • El camino visual intermedió muestra laaltitude más alta registrada desdela ultima Fecha borrada;y
  • El camino visual inferior muestra la Fecha cuando se alcanzó, con la Fecha y el año alternándose.

La tercera Appalacha (Fig. 3.9):

  • El camino visual superior muestra las letras "ASC"; y
  • El camino visual intermedio e inferior muestra hasta 8 dígitos de ascenso vertical acumulados desdeelúimoadjuste.El camino visual intermedio seactiva cuando el valor del los ascensos verticales está por debajo del valor de 3digitos que se muestra en el camino visual inferior.

En la cuarta pantalla (Fig. 3.10):

  • El campo visual superior muestra las letras "dSC"; y
  • El camino visual intermedio e inferior muestran hasta 8 digitos de descenso vertical acumulados desde el ultimateajuste.El camino visual intermedio se activa cuando el valor de los descensos verticales está por bajo del valor de 3 digitos que se muestra en el camino visual inferior.

Presione cualesquiera de los dos botones [SELECT] o MODE para salir de esta activités.

3.5.1 Borrar la Historia del Diario

Para borrar la historia del diario :

  1. En cualesra de las pantallas de la historia del diario, presione el botón [SELECT] durante 2 segudios. En el Campo visual superior aparecen las letras "CLR", en el medio las letras "HIS", y en el inferior las letras "nO". El mensaje "Yes/No" empezaría a parpadear.
  2. Presione el botón ON OFF o el QUICK para moverse entre “YES” y “NO”.
  3. Presione el botón MODE para acceptar la-option "YES" y salga.

La historia del diario queda borrada y aparecerá una nuevo Fecha para reanudar la acumulación新模式 medidas .

NOTA: El menú de起初 desaparecerá automatistically si sedea conectado más de un minuto.

Recomendamos que se borre la historia del diario antes de empezar a registrar.

3.6 EFFECTO DE LA TEMPERATURA DEL AIRE EN LA MEDICION DE LA ALTITUD

La presión atmóférica es el peso de la masa de aire encima del Observer: a mayor alto, hay menos aire y presión que a una altitud más baja. La función de un altimetro es medir la diferente presión del aire entre altitudesVRTentes.

La temperatura exterior afecta al peso del aire. En consecuencia la diferencia de presión del aire entre dos altitudes también depende de la temperatura.

El calculo de laaltitude del Observer se basa en la presion del aire a una cierta temperatura normal. Cadaaltitude tieneuna temperatura normal definitiva. las temperaturesnormales en cada altitude estápresentadas enla Tabla1.

Tabla 1. Temperatas normales correspondentes a distinctas altitudes

Altitud (m) sobre el nivel del marAltitud (ft) sobre el nivel del marTemperatura (°C)Temperatura (°F)
0015.059.0
20065613.756.7
400131212.454.3
600196911.152.0
80026259.849.6
100032818.547.3
120039377.245.0
140045935.942.6
160052504.640.3
180059063.337.9
200065622.035.6
24007874-0.630.9
28009187-3.226.2
30009843-4.523.9
340011155-7.119.2
380012468-9.714.5
400013124-11.012.2
450014765-14.36.4
500016405-17.50.5
550018046-20.8-5.4
600019686-24.0-11.2

El error en la medida de la alta causado por el indice de una temperatura anomal puede ser calculado del modo suiviente.

Si lasuma de temperatasasresultantesde las temperatasornales determinadas en dos altitudesdifferentes es 1^ ,la diferenciade altitudcalculada porelObserveres 0.2% fuera de la diferencia de altitudreal. (Al usar unidades anglosajonas elfactorresultante es 0.11% /1^) .Esto es por que las temperatasarasales no sonsiempre las mismasque las temperatasornales. Una temperatura mas alta de lo normal hace que la diferencia de altitudsea menor que la diferencia realde altitud(su ascenso en la montaña sera por tanto mayor).En consecuencia,una temperatura por debajo delo normal hace que la diferencia de altitud calculada sea mayor que la diferencia realde altitud(Ud.no ha ascendido tanto como aparece en la pantalla).

La tabla 2 mueira un exemple en el que las temperatas resultantes son positivas. En este exemple, la différence de alitut se situa a 1000m . A 3000m la différence de alitut es de 2000m y el Observer mueira 80m - demasiado bajo. (20^ * 2000m * 0.002^ = 80m) . Su alitut actual es做一些 3080m

Todo los productos Suunto con alltimetro tienen la temperatura calibrada. Esto significa que a presión constante, la lectura del sensor de presión siempre sera la misma, sin tener en cuesta la temperatura del propio aparato. Sin embargo la temperatura del aire peut afectar las lecturas de alto, como se describe anteriorsmente.

Tabla 2. Ejemplo using metros y Celsius

Punto más BajoPunto más Alto
Altitud de referencia establecida (altitud real)1000 m
Altitud mostrada3000 m
Temperatura Exterior Real+17.5 °C+6.5 °C
Temperatura Normal (tabla)+8.5 °C-4.5 °C
Temperatura resultante (= real - normal)+9 °C+11 °C
Suma de temperatasresultantes+9 °C + +11 °C = 20 °C

La tabla 3 mueira un exemple en el que las temperatas resultantes son negativas. Aqué se utilize unidades anglosajonas. La altitud de referencia se determina a 3280 pies. A 9840 pies la diferencia de altitud es 6560 pies y el Observer mueira 100 pies por encima (-14 °F * 6560 ft * 0.0011/°F = -100 ft). Su altitud actual es pues 9740 pies.

Tabla 3. Usando pies y Fahrenheit.

Punto más BajoPunto más Alto
Altitud de referencia establecida (altitud real)3280 ft
Altitudmostatada9840 ft
Temperatura Exterior Real+36.3 °F+18.9 °F
Temperatura Normal (tabla)+47.3 °F+23.9 °F
Temperatura resultante (= real - normal)-9 °F-5 °F
Suma de temperatasresultantes-9 °F + -5 °F = -14 °F

CAPÍTULO 4 MENÜ BARÓMETRO

El barometro le proportora:

  • Una unidad de medida ajustable hPa o inHg; gama hPa de 300 hasta 1100, gama inHg 8.90 hasta 32.40;
  • Una resolution de 1hPa o 0.05 inHg;
  • Un intervalo de una hora para estimar la tendencia barometrica;
  • Una memoria automática de 4 días de la presión atmósferica;
  • Compensación de Temperatura (la temperatura no afecta la presión entre valores espécíficos de temperatas);
  • Un rango de temperatura entre -20^ hasta 60^ o -5^ F hasta 140^ F;
  • Una resolución de temperatasas de 1^ Có F; y
  • La utilización del Altimetro-Barómetro. Véase Capitulo 3, Altimetro-Barómetro para más información.

NOTA: Para Obtener una lectura de la temperatura real, retire el Observer de la muñeca para que se ajuste a la temperatura ambiente durante 15关键时刻.

Para visualizar y utilizar la funciona Barómetro :

Presione el botón MODE hasta que el indicator del menu está directamente bajo de BARO.

En el menu Barómetro, aparecen los Campos visuales como se muestran en la Fig. 4.1:

a) El camino visual superior muestra la temperatura actual y el indicator de la tendencia barometricra;
b) El camino visual intermedió muestra la presión al nivel del mar;
c) El camino visual inferior muestra el tiempo presente o la presión atmósferica absoluta actual. (Presione el botón ON OFF para moverse entre los dos价值观); y
d) La circunferencia exterior del LCD muestra grificamente segmentos (que se iluminan cuando la presión atmóférica está por encima de... ) iluminados de la presión atmóférica por encima de 100 hPa o 1 inHg sobre un circulo completo es equivalente a 100 hPa/1 inHg,dependiendo de launities elegida.

NOTA: La presión absoluta es la presión actual enequalquier punto acualquier hora. La presión a nivel del mar es la presión correspondiente al nivel del mar.

NOTA: La presión absoluta depende de laaltitude y tiempo atmósífico actuales.

4.1 AJUSTE DE LA PRESION A NIVEL DEL MAR

El ajuste de la presión a nivel del mar se pueda utiliser paraaabrear la medida de laaltitude cuando esta se desconce.

Para ajustar la presión a nivel del mar:

  1. Entre el menu principal del barómetro, presionar el botón [SELECT] durante 2seguidos. En el camino visual superior aparecen las letras "SEA"; en el medioaparece la presión a nivel del mar actual, y en el camino visual inferior el indicator

en forma de media luna bajo la barra indicadora empezará a parpadear (señal de uso del Altimetro-Barómetro) y las letras "USE" aparecerán.

  1. Presione el botón ON OFF o el QUICK para desplazar el icono a la posición bajo de ALTI (para uso del altometro) o “BARO” (para uso del barómetro).
  2. En el valor que desee, presione el botón [SELECT]. En el Campo visual intermedió, empezará a parpadear el valor de la presión a nivel del mar.
  3. Presione el botón ON OFF para incrementar el valor o el QUICK para que disminuya.
  4. Cuando aparezca la presión del nivel del mar actual, presione el botón MODE para acceptor los Cambios y salir.

Una vez haya acabado este proceso, la medicación de laaltitude en el Observerdeferá ser correcta con un margen deunos diez metros o algunos pies.

NOTA: La información de la presión actual a nivel del mar se pueda encontrar en los periodicos, las noticias locales y los partes meteorológicos de la radio, llamando al aeropuerto o a工程技术 bajo el tiempo local.

EL MENÜ DE AJUSTE DESAPARECERÁ AUTOMÁTICAMENTE SI SE DEJA CONECTADO DURANTE MÁS DE UN MINUTO

4.2 SUB MENU MEMORIA DURANTE 4 DIAS

En el menu Barometrico, presione una sola vez el botón [SELECT] para entrada en este sub modo.Esta funciona le permite seguir los Cambios de presión que va a encontrar en la previsión de Cambios atmosféricos (p. ej. tormentas)

En el menu de memoria para 4 días los Campos visuales que aparecen se muestran en la Fig. 4.2:

a) El campo visual superior muestra el día de la semana;
b) El intermedio muestra la presión a nivel del mar;
c) El camino visual inferior muestra la hora correspondiente a la presión del camino intermedio y las letras "MEM"; y

d) La circunferencia exterior del LCD muestra gratificamente la presión atmosférica donde un círculo completo equivale a 100hPa o 1 inHg.

Para visualizar la informacion acumulada en la memoria de 4 días :

Presione el botón QUICK para moverse entre la historia de registers empezando con incrementos de una hora durante las primerasESIS horas, despues这两个 incrementos son de 6 horas.

Presione el botón ON OFF para retroceder al registrar másrecente.

4.3 INDICADOR DE LA TENDENCIA BAROMETRICA

El Indicador de la Tendencia Barometrica está situado en la parte izquierda superior del LCD. Cuando la función de Barómetro está en marcha, este indicador aparece en todos los menos principales para proportionsarle una indicación de las conditiones del tiempo que va avenir. Si el altometro está activado, el indicador de la tendencia no aparece.

La tendencia barometricaiene representada por dos lineas que forman una flecha. Cada linea representa un periodo de 3 horas. La linea de la derecha representa las ultimas 3 horas. La de la izquierda representa las 3 horas anteriores a las ultimas 3 horas. La linea可以选择 9 modelos differentes en la tendencia barometrica. Ejemplos :

Situación de las ultimas 6-3 horas

Situación de las ultimas 3 horas

Rápido Descenso (>2 hPa/3 horas)

Rápido descenso (>2 hPa/3 horas)

Permanence estable

Ascendiendo rápidamente (>2 hPa/3hours)

Rápido ascenso (>2 hPa/3hours)

Descendiendo rápidamente (>2 hPa/3hours)

CAPÍTULO 5 BRÜJULA

La brujula le proportiona

  • Una resolution de 1^ en la marcación, y +5^ para la direction Norte Sur;
  • Un menu de marcación que se usa para indicar la direccion deseada y la marcación actual.
    Correccion de la declinacion y

NOTA IMPORTANTE: Para Obtener datos de la brújula lo más preciso possible, mantenga el Observer en una posición equilibrada.

En el menu de brújula, los Campos visuales muestran la información como aparecen en la",[5.1]:

a) En el camino visual superior aparece la abreviación de un á medio punto cardinal;
b) El intermedió muestra la MARCación en grados;
c) El campo inferior muestra la hora actual; y
d) La circunferencia exterior del LCD muestra gratificamente segmentos iluminados que representan una flecha de Norte a Sur; (un segmento iluminado indica Norte, tres segmentos iluminados indican Sur)

Para visualizar y utiliser la Brújula :

Presione el botón MODE hasta que el indicator del menu está solo de debajo de COMP. La función de la brújula se activa durante 45seguidos de una vez. Pasado este tiempo, la brújula entra en el modo "sleep"(dormido) para ahorrar batería y aparece un indicator ^ 一 - ^ 一 0 ^ 一 en el camino visual intermedió. Para reactivar la brújula, personne el botón QUICK.

NOTA: La lectura de la brújulaDebe hacerlejos de objetos que tengan magnetismo. Evite grandes objetos metalicos, lineas de tension, altavoces, motores electricos etc. Este tipo de turbulencias hace que la brújula seonga que calibrar.

5.1 SUB MENU DE MARCACION

En el menu de la brujula Ud. pueda selectionar Cambiar del menu+puntos cardinales, al menu de marcacion y utilizing un sistema que bloquea la marcacion para poder trazar un recorro.

En el menu marcación, los Campos visuales muestran los datos como se muestra en la Fig.5.2:

a) MarcaciónBloqueada en grados
b) Marcación actual en grados
c) Hora actual
d) La circunferencia exterior del LCD muestra grificamente la diferencia entre laetedacion bloqueada y laactual. El final de los segmentos iluminados indica la direction de laetedacion que hay que trazar.

Para activar el menu de marcación presione el botón ON OFF dos veces. Para desactivarlo, vuelva a presionar el botón ON OFF dos vezes.

Para bloquear la marcación

  1. Presione el botón [SELECT] durante 2segundos para inicialear proceso.
    Situado en el camino visual intermedió, la MARCación actual en grado empezará a parpádear.
  2. Gire el Observer hacía la direccion deseada. Bloquee la MARCación que aparece presionando el botón QUICK.
  3. Paraaabstar elbloqueo de lamaracion,presione el boton [SELECT]una vez,de forma que lamaracionbloqueada enel Campo visual superior empieza a parpadear.Ajuste el valor numérico con los botones ON OFF y QUICK.
  4. En la MARCación deseada, presionar el botón MODE para acceptar los Cambios y salir del programa.

NOTA: Los pasos mentionados anteriorsmente solo se pueda realizar desde el menu principal de la brujula. 35

El menu起初 se cancelará automatistically si sedea en marcha durante más de un minuto

5.2 SUB MENU AJUSTE DE LA DECLINACION

El Observer le permite compensar la diferencia entre el verdadero norte y el norte magnétique, ajustando la declínación de la brújula.

De se el menu Brújula, presione una vez el botón [SELECT] para entrada en este sub menu. El display se muestra en la Fig. 5.3:

  • El camino visual superior muestra la direccion de la declinacion actual donde OFF = sin declinacion; W= Oeste; E = Este;
  • El camino intermedio muestra la declinación en grados; y
  • El camino inferior muestra las letras "dEC".

5.2.1 Ajuste de la Declínación local

  1. Presione el botón [SELECT] durante 2 segundos. En el campo visual superior, empezará a parpadear las letras "OFF".
  2. Presione el botón ON OFF o el QUICK para selectionar la direccion de la declínación en el Campo visual superior.
  3. Presione el botón [SELECT] para moverse a lasuma posición. En el Campo visual intermedió, los grados empezarán a parpadear.
  4. Presione el botón ON OFF para incrementar los grados o el QUICK para reducirlos.
  5. En los grados deseados, presione el botón MODE para acceptar los Cambios y salir.

Se ha fijiado la Declinacion Local.

NOTA: La declinación local se pueda encontrar en mapas de la zona.

El menu起初 se cancelará automatistically si sedea en marcha durante más de un minuto

5.3 CALIBRACION DE LA BRUJULA

La calibración de la brujula debe hacer se hace que el Observer está expuesto a una fuente magnética fuerte, a un tiempo extremadamente frio, alCambiar la batería, o cuando sospece que alguna causa medioambiental pueda afectar a la lectura de la brujula. Si nota que la brujula no muestra la direccion correcta,Debe hacer la calibracion.

NOTA: Hay que calibrar la brujula cuando se usa por primera vez, y antes de起初 unaactividad prolongada al aire libre.

Para empezar la calibracion:

  1. Presione dos vezes el botón [SELECT] —— desde el menu principal de la brújula. El camino visual superior muestra el texto “CMP”, y el camino visual inferior muestra el texto “CAL” (Fig.5.4).
  2. Presione el botón [SELECT] durante 2 seguidos. En el campo visual intermedió, las letras “PUSH” empezarán a parpádear, alternando con el signo “-” (fig.5.5). Esto indica el botón QUICK /-
  3. Presione el botón QUICK para empezar la calibración. El campo intermedio muestra 360^ y la anilla de la circunferencia exterior del LCD se illumina (Fig. 5.6).
  4. Mantenga una posicion nivelada del Observer y gire lentamente el instrumento en una vuelta completa en direction de las agujas del reloj o en direction contraria. Mientras gira, los segmentos LCD se apagaran.

NOTA: Para una calibración completada con exito, es importantemantenerelObserver enuna posición nivelada. Este es una operation sencilla. Por ej. colque el Observer sobre un vaso de cristal bajo.

  1. La vuelta completa dura un minuto; durante este tiempo el Observer le informará de si la calibración ha sido completada con exito si aparece "dOnE" en el camino visual del medio (Fig. 5.7), o si la calibración se debe repetir, aparecerá "Push" y "-" (Fig. 5.5).

NOTA: probablemente necesite hacer girar la brujula más de dos veces para que la calibración sea correcta.

NOTA: Si aparece "FAIL" en el camino visual intermedió, habrá que cambiar la bateria y volverla aponer antes de empezar el proceso de calibración. El cambio de bateria reajustará launidad.

  1. Una vez completinga la calibracion, presione el boton MODO para acceptar la calibracion. Vuelva a presionar el boton MODE por segunda vez para volver al menu principal de la brujula.

La calibración de la brújula ha finalizzato.

CAPÍTULO 6 PREGUNTAS MÁS FRECUYentes

Cuánto dura la bateria ?

La esperanza normal de vida es de 12 días. La vida de la bateria depende principalmente de lo mucho que se uso la luz interior, la brujula y el diario. El significado de advertencia de bateria bajo aparece en el display cuando le queda entre un 5 y un 15 por ciento de su capacité, lo que le permitte tiempo suficiente paraCambiar la bateria con seguridad.

Por que laaltitude escrita no cambia excepto yo me mueva en direc tion vertical?

Ud. está usingo el Observer como barómetro y laaltitude está fija. Paracaejar al altimetro,enta en los menús BARO o ALTI. Lo primero que puedes seleccionar es el uso Altimetro o Barómetro. Véase Capitulo 3, Uso Altimetro-Barómetro.

Por qué las medicaciones de ascensos o descensos verticals muestran lecturas sociales excepte y yo esté en el interior y no me mueva de situó?

En el interior, incluo una corrente de aire apenas perceptible genera转型发展 en la presión del aire. Por exemple, si Ud. tiene una ventana abierta en un extremo de su casa, la corrente de aire pueda afectar a una habitación que está en el除外 extremo del edificio, de forma tan leve que Ud. no lo note, pero los sensores del Observer sí. Como el Observer mide los ascensos y descensos basándose en los转型发展es de presión, lo interpreta como un movimiento vertical.

Després de registrar el diario n° 99, el Observer写道: "El digito se ha sido recordado en el diario número 1 (elultimate registró) y continua enorden numérico.

Cuál es la capacité máximo del total de ascensos o descensores verticals metros/pies en la historia del diario?

La cífra máximo que pueda aparecer en la pantalla es 39,999,999; Sean metros o pies depienda de launidad de medida selecciónada. EsteDebe ser suficiente para la mayoría de sistemas: 39,999,999 metros es casi tres cuartos de toda la circunferencia terrestre.

Que es el proceso registrar (readout)?

La duración del proceso registrado le indica cuantas horas y/o Minutes ha durado laactivity registrada en el diario. Por exemple, si Ud. está subiendo por la montaña desde la 1pm hasta las 6 pm,y el diario está en marcha todo este tiempo,le readout le做不到auna duración de 5:00 horas.

El Observer puede做不到 futuros cambio de tiempo ?

No, el Observer acumula continually datas sobre presión barométrica y los almacená durante 4 días. La ventana de la tendencia barométrica de las ultimas 6 horas

aparece gráficamente con una flecha en la parte superior. El Observer no hace previsions de tiempo, almacena datos que sirven para la previsión. Recuerde que el prónóstico del tiempo se basa en diversas señales de la naturaleza además de la tendencia barométrica.

Que significa "presión absoluta" y "presión a nivel del mar"?

La Presión Absoluta es la presión actual enequalquier punto y acualquier hora. La presión a nivel del mar equivále a la presión correspondiente enel nivel del mar respecto a laaltitude enla que Ud.se encontrar. Porejemplo,si Ud. esta a unaaltitude de 1,000 m/3,300ft,la presión absoluta normal es de aproximamente 900 hPa/26.60 inHg,La presión relativa a nivel del mar sera pues alrededor de 1,013 hPa/29.90 inHg.

Que es la compensación de temperatura?

El aparato tiene temperatura compensada: la temperatura del propio instrumento no afecta a la medicación de la alta del instrumento. El aparato se可以选择learvar en la muñeca odeoarlo en una mesa - en ninguno de los dos casos le dará laaltitude correcta teniendo enIELD que loas condiñaciones del tiempo no hancaeado. todos los Observer de Suunto tienen la temperatura compensada entre-5 hasta 140^ / y-20 hasta +60^ .Véase capitulo 3, Efecto de la temperatura del aire en la Medación de Altura.

Por qué la brujula no funciona correctamente?

Por que se ha expuesto a turbulencias electromagnéticas y se Tiene que calibrar.
Véase Capitulo 5, Calibración de la Brújula.

Dónde puede encontrar la declínación correcta de mi zona para ajustar mi Observer?

La declínación local, sea E (Este) o W (Oeste), normalmente está marcada en los mapas, con una precision entre uno o medio grado.

Cuando debo utiliser el Observer en Altimetro y cuando en Barómetro?

El Altimetro ( el indicator en forma de media luná debajo de la barra del menu ALT) se selección para medir laaltitude y hay un movimiento vertical en laactividad. El Barómetro se utilizes para medicacionesmostatéricas.

Una forma corrente de alternar el uso Altimetro/Barómetro durante una excursion, es usar el Observer como altimetro cuando uno se está moviendo y como barómetro al acampar, (no es probable que haya Movemento vertical). De esta forma Ud. disponible de informacion más precisa sobre la alta y sobre el tiempo. Véase Capitulo 3, Uso Altimetro/Barómetro.

NOTA: Los menos TIME,ALTI, BARO y COMP son differs de los menos principales para uso operativo entre el Altimetro y el Barómetro.

Qué significan los segmentos LCD en la circunferencia?

En el menu Altimetro, una vuelta completa equivale a 1,000 metros o 1,000 pies; por tanto los segmentos marcados en la circunferencia muestran grificamente laaltitude sobre un total de 1000.

En el Menu Barómetro, una vuelta completa equivale a 100 hPa o 1 inHg, y los segmentos indican la presión sobre un total de cien hPa o sobre un total de 1 inHg.

En el menu principal de la Brújula, los segmentos indican el Norte y el Sur (un segmento iluminado indica el Norte, tres segmentos indican el Sur). Si UD. ha ajustado la brújula que trace a una cierta marcación, los segmentos en la circunferencia indican la diferencia entre la direccion hacía la que quieres ir y su marcación actual.

CAPÍTULO 7 ABREVIATURAS

DEF ajuste de fabrica por defecto del sensor de presión, corresponde al estandar (1013 mbar o 29,90 inHg) presión del aire al nivel del mar

SNR sensor (se usa para la calibración del sensor de presión)

SPL tiempoo de división

MEM vista de la memoria

HIS historia

CMP brújula

CAL calibración

Esta publicación y su contenido son propidad de Suunto Yo y está dirigidos exclusivamente al uso de sus clients para poder y tener información clave sobre el funciona del Ordenador de muñeca Suunto Observer.

Su contenido no debe ser uso o distribuido para ningún othero propósito, ni ser desglosado o reproducido sin el consentimiento previo de SuuntoOY

Suunto, Wristop Computers y sus logos son todo marcas registrasas o no registrasas de SuuntoOy. Reservados todos los derechos.

A pesar de que hemos puesto mucho empeño para que la información contentida en este manual sea a la vez comprensible y precise, no hay garantía de la precision expresada o implicita.

CAPITULO 9 CONFORMIDAD CE

Todos los Ordenadores Suunto Wristop cumplen con las directrices 89/336/TEC requiredas por la Unión Europea EMC.

CAPITULO 10 LIMITES DE RESPONSABILIDAD Y CONFORMIDAD DE LA ISO 9001

Si este producto fallara bajo defectos en el material o en la fabricacion, SuuntoOy,sole por una vez, lo arreglarao o repondra con partes cuales o reparadas, sin cargo aluno, durante dos (2) años a partir de la Fecha de compra.Esta garantia se extiende solo al comprador original ysole cubre fallos debidos a materiales o fabricacion defec-tuosa que han occurredr durable su uso normal durante el periodo de garantia.

No cubre los daños o fallos causados por un accidente, uso Incorrecto, negligencia, realización incorrecta, alteración o modificación del producto, arialquier daño causado por el funcionaimiento del producto más alla de las specifications publicadas, o en qualquier Cause no cubierta en esta garantía.

No existen garantías especializadas excepto las Mentionadas anteriormente.

El cliente可以选择 ejercer sudeo a reparacion con garantia contactando con nuestro Departamento de Servicio al Cliente para Obtener una autorizacion de reparacion.

SuuntoOy, Suunto Europa y Suunto USA/Canada no asumen responsabilidad alguna por cualquier dayo casual o emergente que resulte del uso o de la incapacidad de uso de este producto. SuuntoOy no asumeonga responsabilidad por perdidas o reclamaciones por terceras personas que pueda proceder del uso de este aparato.

El Sistema de Garantía de Calidad de Suunto está certificado por Det Norske Veritas para concordar con el ISO 9001 en todas las operaciones de Suunto Oyj (Certificado de Calidad No. 96-HEL-AQ-220).

CAPITULO 11 ELIMINACION DEL DISPOSITIVO

Elimine el dispositivo de una forma adecuada, tratandolo como un residuo electrónico. No lo deposite en la basura. Si lo desea, también puede devolver el dispositivo a surepresentante de Suunto más cercano.

SUUNTO OBSERVER TT - CAPITULO 11 ELIMINACION DEL DISPOSITIVO - 1

GUIDA DELL'UTENTE

NUMERI UTILI PER IL SERVIZIO CLIENTI

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SUUNTO

Modelo : OBSERVER TT

Categoría : Reloj deportivo