MECABLITZ 70 MZ 4-5 - Flash electrónico METZ - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MECABLITZ 70 MZ 4-5 METZ en formato PDF.
| Tipo de producto | Flash electrónico |
| Características técnicas principales | Guía numérica: 70 (ISO 100, m), tiempo de reciclaje: 0,1 a 5 s |
| Alimentación eléctrica | 4 pilas AA (no incluidas) |
| Dimensiones aproximadas | Dimensiones: 190 x 70 x 60 mm |
| Peso | Aproximadamente 400 g (sin pilas) |
| Compatibilidades | Compatible con la mayoría de las cámaras réflex digitales y de película |
| Tipo de batería | Pilas alcalinas o recargables AA |
| Tensión | 6 V |
| Poder | Poder de salida ajustable |
| Funciones principales | Modo manual, modo automático, compensación de exposición |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie con un paño suave, evite la humedad |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Reparabilidad limitada, piezas disponibles del fabricante |
| Información general útil | Verifique la compatibilidad con su dispositivo antes de la compra |
Preguntas frecuentes - MECABLITZ 70 MZ 4-5 METZ
Descarga las instrucciones para tu Flash electrónico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MECABLITZ 70 MZ 4-5 - METZ y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MECABLITZ 70 MZ 4-5 de la marca METZ.
MANUAL DE USUARIO MECABLITZ 70 MZ 4-5 METZ
Manual de instrucciones
D
Numero lampi approximativo:
- Indicaciones de seguidad 142
- La preparación del flash 143
2.1 La sujecion del flash en la camarra 143
2.2 Alimentación de corriente e indicación de avis de batería. 144
2.2.1 Cambio y carga de la bateria. 144
2.3 Conexión y desconexión del flash 144
2.4 Filosofia de manejo 144
2.4.1 SeLECTION y ajuste de los functionarios TTL / A / M / (Estroboscópico). 144
2.4.2 SeLECTION y ajuste de las functions especialas. 144
2.4.3 Ajustes ISO / Zoom / Diafragma y "EV" (corrección de exposión) 145 - El funcionaimiento TTL 145
3.1 Funcionamente adicondaes a TTL 146 - El funcionaamento automatico 146
4.1 Funcionamente adicondaes en Automático 147 - El funcionamanual 147
- Destellos indirectos 149
6.1 Destellos indirectos con reflector adicional conectado 149
6.2 Destellos indirectos en Automática y TTL 149
6.3 Destellos indirectos en Manual 149 - El funcionaatorio Remoto 150
7.1 El funcionaRemotoTTLsincabledeMetz. 150
7.2 El funcionaRemotoA sin cable de Metz. 151
7.3 Valoración de las conditiones de luz en Remoto. 152 - Destellos de aclaracion con luz diurna 152
8.1 Destellos de aclaracion en TIL. 152
8.2 Destellos de aclaracion en Automática 152
9. El funcionaistoestroboscopico. 153
10. La indicación de control de exposión 154
11. Eldestello de medicion AF 155
12. Funciones especiales 155
12.1 Funcion Beep (señal acústica) 155
12.2 Bloqueo y desbloqueo de los elementos de manejo (Funcion Key) . 156
12.3 REAR-Sincronizaciona la 2^a cortinilla. 156
12.4 Luz de ajuste / Modelling - Light M 157
12.5 Adaptación a la distancia focal del formatting de lármara 157
12.6 Serie de destellos "Fb" (flash-bracketing). 158
12.7 Retorno a los ajustes Basics 158
12.8 Reflector con zoom por motor 159
12.9 Indicacion m - pies 159
12.10Funcion de memoria de programa 160
12.11 La referencia Rapid 160
13. Difusor gran angular 160
14. Correcciones de exposión manuales 160
15. Mantenimiento 161
16. Datos tecnicos 162
17. Terminologia 162
18. Accessories OPCIONALES 164
19. En caso de problemas 165
Tabla 1: Númos-guía con Tmaxima potencia de luz (P 1/1) 166
Tabla 2: Duraciones de dest. en los escalones de pot. parciales de luz.. 167
Tabla 3: Velocidades de obturación en elFuncionamento estroboscóp.168
Preambulo
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y nos complace salutearle como usuario de nuestramarca.
Seguramente deseará conectarlo cuando antes, pero le recomendamos leer estas instrucciones para que su flash funciona correctamente.
Por favor abra la doble pagina con el dibujo al final de las instrucciones.
Este flash es apropiado para:
- Todas las camaras con pie estandar y contacto central.
- Todas las camaras con pie estandar sin contacto central, pero utilizing un cable sincro (vea accesorios-optiones).
- Todas las camaras del sistema.
Conseguirá la mejor adaptación a su cáma de sistemas realizando un SCA 3xx2 o 3xx. La lista SCA le ayuda a encontrar el adaptorador correspondiente a su cáma. Además encontrará las unidades especialas que realizará con este adaptorador.
Resumen deodos defuncionamento yfuneciones espaciales
70 MZ... con adaptor SCA 3xx2:
i Cuando utilise un mecablitz con el adaptor SCA 3xx2 podra realizar varias functions adiconales. Casi todas las functions especialas de los fabricantes de camar a son factibles con este flash!Todo depende del mo- del de la camar a y suSYSTEMA Para mas informacion consulte la tabla SCA o las instrucciones de los adaptadores SCA que use.
- Funcionamento TTL1)
- Funcionamento Remoto TTL de Metz1)
- Funcionamento de destello de aclaracion matricial Nikon1)
- Funcioncimiento de destello de aclaración Multi-Sensor 3D Nikon1)
- Funcionamento manual con potencias parciales de luz
- Funcionamento automatico
-
Funcionamento Remoto Automática de Metz
-
Funcion Estroboscópico (no es possible con el 70 MZ-4)
Correccion de exposacion manual en TLI]y A
Series de destellos Fb en TTL1) y A (no es posible con el 70 MZ-4)
Sincronizacion a la 1^a o 2^a cortinilla
Control automatico del zoom por motor
Control automatico de destello de medicacion AF
Indicación automática de alcance
Control automático de synchronization de flash
Indicación de disposión en el visor de la CAMERA
Indicación de control de exposión en el visor de la-camera
Control de ignacion (Pentax, Minolta)
Predestello contra ojos rojos (Nikon)
Funcion de luz de ajuste (no es possible con el 70 MZ-4)
1) solo, si el ajuste existe en laamera
70 MZ...con adaptor SCA 300:
i Cuando utilise este flash con un SCA 300 las functions especiales esta- ran limitadas! La disponibiliad de las funcciones depende del systema de camara y el Modelo. Para mas informacion vea la tabla SCA o las instrucciones del adaptor SCA correspondiente!
-
Funcionamento TTL1)
-
Funcionamento Remoto TTL de Metz 1)
-
Funcionamento Manual con potencias parciales de luz
- Funcioncimiento Automático
- Funcionamento Automático Remoto de Metz
- Funcionamento Estroboscópico (no es possible con el 70 MZ-4)
1) solo, si el ajuste existe en laamera
Corrección de exposión Manual en A
Series de destellos Fb en A (no es possible con el 70 MZ-4)
Control de sincronizacion automática
Indicación de disposión en el visor de la camarata
Indicación de control de exposión en el visor de la lármata
Funcion de luz de ajuste (no es possible con el 70 MZ-4)
70 MZ... con pie estandar 301 (control a trovés del contacto central o cable sincro):
- Funcionamente Manual con potencias parciales de luz
- Funcionamento Automático
- Funcionamento Automático Remoto de Metz
-
Funcionamento Estroboscópico (no es possible con el 70 MZ-4)
Corrección de exposión manual en A
Series de destellos Fb en A (no es possible con el 70 MZ-4)
Funcion de luz de ajuste (no es possible con el 70 MZ-4) -
Indicaciones de seguridad
-
El flash solo se debe usar para fotografia.
- No dispare el flash cerca de gases o liquidos inflamables (gasolina, etc.).
- Peligro de explosión!
- No fotografia con flash a conductores de coche, autobús, bicycletá, moto o tren. Puede deteriorar la vista y producir accidentes!
- iNo dispare el flash directamente a los ojos de personas o animales, ya que pueda producir defectos en la retina y Causear graves deterioros a la vista - hasta la ceguera!
- Solo deben usar las fuentes de energia recomendadas y permitidas!
- !No exponga pilas o baterias a calor excessivo como sol, fuego, etc.!
- !No tire pilas gastadas al fuego!
- Las pilas gastadas peuvent soltar acido, el cui pueda darar los contactos del flash. Quite tiempo las pilas gastadas del flash.
- Las pilas secas no se pueda recargar.
- !No exponga el flash o cargador a gotas o salpicaduras de agua!
- iProteja su flash del calor fuerte y alta humedad del aire! jNo guarde su flash en la gantera del coche!
- Al efectuar un destello no debe haber ningún cuerpo opaco delante del reflector. El cristal del reflector debe estar limpio. En caso contrario podra provocar quemaduras del material o del reflector.
- Después de various destellos no deben tocar el reflector. Peligro de que-madura!
- No abra el aparato. iAlta tension!
- Los componentes en su interior deben ser reparados por un的技术o formado.
-
En series de destellos aplenapotencia y con intervalos cortos usingobaterias NC,tiene que observar,que despues de cada 15 destellos hace falta una pausa de 10 instanto para evaporaruna sobre-carga del flash.
-
iNo tape las ranuras de ventilación y la abertura de aspiración del flash! En caso de que se acumule el calor (temperatas superiores a aprox. 40^ C), el ventilador integrado se pone en marcha automatístico, para infringar el interior del flash.
- En series de destellos aplenapotencia y con intervalos cortisimos, se calienta demasiado el cristal difusor porcause de la alta energia del luz, en posiciones zoom de 35mm o menor.El mecablitz se protege contra este sobrecalentamento alargando automatamente los intervalos entre destellos.
- Para extraer el cable del mando de control pulsar el botón gris de desbloqueo hacía el conector del cable y alsame tiempo extraer el cable (Grabado 1).
2. La preparación del flash
2.1 La sujeción del flash en la camarà
Antes del montaje o desmontaje desconectar siempre la CAMERA y el flash.
El mecablitz solo puede ser colocado en la CAMERA con pie estándar 301 o un adaptordo SCA 300 o SCA 3_2 (accesorio optional).
El mecablitz se suministra con el pie estándar 301 para simple sincronización de flash. La velocidad debe ser igual o más lenta que la de la CAMERA.
Montaje del pie estandar o adaptador SCA:
- Sujete la placá de protección del mando de control (solo si usa un adaptor-dor SCA 3_2) por el centro y retirela.
- Introduzca el adaptador SCA o pie estandar 301 hasta el tope en el mando de control.
Montaje del mecablitz:
- Sujete la regleta para la camarara mediante la tuerca en la rosca de tripode.
- Pulse la tecla de desbloqueo de la bateria NC y gire la tapa de la bateria en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta el primer tope.
- Introduzca la sujec tion de la regleta en la guia del flash.
- Ajuste y sujete la regleta mediante la tuerca.
- Vuelva a girar la tapa de la batería en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bloqueada.
- Coloque el mando de control con el adaptador o pie estandar montado en la zapata de la camaría y ajustelo girando la tuerca.
- Conecte el cable del mando de control a la antorcha del flash.
Desmontaje del pie estandar o adaptor SCA:
- Desconecte el mecablitz con el interruptor principal.
- Para extraer el cable del mando de control presione sobre el botón de desbloqueo tirando al mesmo tiempo del cable.
Presione sobre el boton de bloqueo del mando de control.
- Desmonte el adaptordo SCA o pie esta.
2.2 Alimentación de corriente e indicación de avis de bateria
El flash solo funciona con una batería NC 50-40 y batería NiMH 50-45
(accesorio optional) o un Power Pack P 50 (accesorio optional). El cargador para la bateria se suministra con el flash.
La indicación de征求意见 de bateriaía solo aparece utilizing la bateria NC 50-40.
Cuando la batería está agotada, parpadea la indicación y aparece el avis de batería en el display LC.
2.2.1 Cambio y cargo de la bateria
- Desconecte el flash con el interruptor principal.
- Pulse la tecla de desbloqueo en la bateria NC, gire la tapa de la bateria aprox. 45^ en sentido contrario al de las agujas del reloj, hasta que alcance el 2^ tope, para poder extraerla (Grabado 3).
-
Conecte el cargador a la bateria NC y a la red.
-
Con la connexion a la red se pone en marcha el temporizador del cargador.
- Si se ilumina el LED rojo, la batería está cargando.
- Después de 6 horas el cargador conmuta aarga de conservación.
- Si el LED rojo parpadea (4 seg. "on", 20 seg. "off"), la bateria está dispuesta a funciona con la energia conservada.
- Antes de introducir la bateria en la empunadura debe girar la tapa de bateria en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su 2^g tope.
- Al introducir la bateria, su connexion de energia debo coincidir con la prolongacion de la regleta de aluminio de la empulñadura.
- Colocada la batería, gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj.
Bateria agotada - girar la tapa en el sentido de las agujas del reloj.
Batería cargada - girar la tapa en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
2.3 La connexion y desconexión del flash
El flash se conecta con el interruptor principal. En la posicion ON el flash está conectado permanente - la indicacion de funciona lo estaluminada.

Si en el display LC aparece una llave, vea el capitulo "12.2 Bloqueo y desbloqueo de los elementos de manejo".
Para desconectar mover el interruptor principal a la posicion inferior. Si no va usar el flash durante un tiempo, le recomendamos:
- Desconectar el flash con el interruptor principal.
- Extraer las fuentes de energia (pilas, baterías).
2.4 Filosofia de manejo
2.4.1 SeLECTION y ajuste de los functonimientos TTL / A / M / (Estroboscópico) 2)
Seleccionar los functionarios TTL, A (Automatico), M (Manual) o iti
(Estroboscópico) con la tecla Mode. Pulsar esta tecla tantas vezes hasta que aparezca el funcionaimiento deseedo indicado por el símbolo que parpadea.
Para memoriarlo presionar sobre la rueda en el sentido de la flecha.
Si no presiona laueda de ajuste, el functionamento quedará automatistically memorizzato afterwards de 5 segundos. Una vez memorizzato, el symbolo del functionamento se indica con luz continua en el display (sin parpadear)!
Ayuda: La descripción de cada funciona bajo en los capítulos siguientes!
2) (no es posible con el 70 MZ-4)
2.4.2 SeLECTION y ajuste de las functions especiales
Puede seleccionar functions especialas adiconiales con la tecla Select enrialquier modo de funcionaiento:
La tecla Select repasará las functiones especialas como Beep 2) D, REAR (sin-cronización a la 2^a cortinilla), luz de ajuste i y seriese de destellos Fb2).
Al selección una de estas functions el símbolo de la función y su estado (OFF/ON) parpadearán en el display LC!
Si gira la rueda de ajuste la func tion selec tionada se conecto o desconecta.
Si presiona sobre la rueda de ajuste la funciona sera memorizada.
2) (no es posible con el 70 MZ-4)
Ayuda: [LasDistinctasfunidadesespecialessedescribebenloscapitulossiguientes!
2.4.3 Ajustes ISO / Zoom / Diafragma , "P" (Potencia parcial de luz) y "EV"(Corrección de exposión)
Al girar la rueda de ajuste la direccion deseada (ISO / Zoom / Diafragma / Correccion de exposacion "EV) aparecen a la derecha en el display LC. La direccion selectionadakeevauna flecha
Paracaejar la funccion de presionar la rueda en el sentido de la flecha. La flecha parpadea en el display LC. Girando la tuerca cambia su estado.
Para memorizar presionar la rueda en el sentido de la flecha. Si no presiona la rueda, el ajuste deseado quedará memorizzato afterwards de aprox. 5 segundos. Ahora la flecha dejará de parpadear.
Al usable este flash con un adaptor SCA 3xx2 es posible, que no pueda modifier el diafragma (según el tipo de lámara y adaptor SCA)!
Al usar este flash con un adaptorador SCA 3xx2 es posible que no se pueda modifier el valor ISO para la sensibilitad de lapellicula o bien que este no sea indicado (según el tipo de CAMERA y adaptorador SCA)!
Ayuda: iEnanothercapitulosedescribenbajustescedacaposition!
3. El funcionaiento TTL
En el funciona TTLSEO,conseguirafacilmentebuenas fotografias con flash.
iPara trabajo con TTL el flash debe llavar un adaptor SCA. El functi- nacimiento TTL solo se pueda realizar con camaras que apuyen el TTL! jCon el pie estandar 301 (solo contacto central o con cable sincro) no es posible el TTL, en el caso de que la-camera no apoye el TTL, al acontear el disparador de la CAMERA se emitiran destellos irregulares a planta potencia! iPara probar el TTL laamera debe llavar unapellicula!
En este funciona la medicación de exposión se efectúa por un sensor en la cármara. Este sensor mide la luz que llega a la pellicula a工程技术 del objetivo y es reflejada. Para alcanzar la dosis de luz precisa para una exposión correcta, la electrónica de la cármara emite una Alertsa de parada al adaptorador SCA (accesorio optional) e interrupme la emisión de luz del flash.
La vente de este funciona como que todos los factores que influyen en la exposión de la película como filtros, variociones de diafragma o distancias facales con objetivos zoom, extensiones en primeros planos, etc.) son tenidas en*cuenta automatístico.
Si la toma fue correctamente expuesta, la indicación "ok" aparecerá durante aprox. 2segundos en el flash.
Siadelmasdeseaactivaruna senalacusticaenelmecablitz,vea "12.1FuncionBeep".
Ajustes para el funcionaamento TTL:
- Montar el mecablitz y el adaptordo SCA correspondiente sobre la cama.
Realizar los ajustes en la CAMERA según sus instrucciones. - Conectar el mecablitz con el interruptor principal.
- Pulsar la tecla Modeantas vezes, hasta que en el display parpadee TTL. Presionar sobre la rueda de ajuste en el sentido de la flecha y memorizar. Si no presiona la rueda, su elección sera memorizada automatistically antes de 5segundos. Una vez memorizada el símbolo TTL aparece de forma continua, ya no parpadea.
-
Según el tipo de lácama y el adaptador SCA es posible que los valores ISO (sensibilidad de pellicula), Zoom y diafragma no sean transmitidos por la lácama automatistically al flash. En este caso debe ajustar these valores manualmente en el flash. Los ajustes de ISO y diafragma solo sirven para una indicación de distancia y alcance en el display LC y no tienen mayor importancia para la toma con TTL. No es imprescindible realizar这些东西 ajustes.
-
iLa posicion del reflector zoom si es importante para una exposacion correcta de toda la toma!Esta posicion del reflector zoom se debe adaptar siempre a la distancia focal del objetivo.
Ayuda:
Si utilizes un objetivo zoom y no necesita disponible del n^ - guía y alcance del mecablitz completeness, puedadefer la posición del reflector zoom sobre la distancia focal inicial del objetivo zoom. Asi se garantiza que la toma queda correctamente expuesta y se ahora tener que ajustarse siempre a la distancia focal del objetivo.
Ejempio:
jSi Vd. utilizes un objetivo zoom con distancias facales entre 28 mm y 80 mm, colocque la posicion del reflector zoom en 28 mm!

Cuando utilise el mecablitz con un adaptor SCA 3xx2 y una cára, que transmita datos al flash, pourrait suceder que el valor ISO no se indique (según tipo de cármara); vea las instrucciones del adaptor SCA. [...]Los values de sensibiliad, ISO y diafragma quizás no se pueda modifier! Con fuertes contrastes, p.e. un objecto oscuro en la nieve, pourrait que precise una corrección de exposión (vea capitulo 14.).
Dentro del funciona TTI del flash pueda ajustar Others adiconiales:

Cuantos adiconiales y de que tipo depende del adaptorador SCA y la camarara que use:
- TTL-Remoto con la direccion "Ad 1" (vea el capitulo Funcionamento Remoto TTL de Metz)
- Remoto TTL con direccion "Ad 2" (vea el capitulo funciona Remoto TTL de Metz)
- Destellos de aclaración por control matricial (solo con SCA 3402 y la-camera Nikon adecuada, vea las instructaciones del adaptor SCA y la-camera)
- Destellos de aclaración multi-sensor 3D (solo con SCA 3402 y la CAMERA Nikon adequada, vea las instrucciones del adaptordo SCA y la CAMERA).
Ajustes de funciona TlT adiconiales:
- Pulsar la tecla Mode hasta que en el display parpadee TTL. Cuando TTL ya no parpadea presionar una vez sobre la tecla Mode.
- Girar la rueda de ajuste y seleccionar el funcionaiento deseado.
- Presionar sobre la rueda de ajuste en el sentido de la flecha y memorizar el ajuste. Si no presiona sobre la rueda, quedará memorizzato automatically après días de 5segundos. Una vez memorizzato el SYMBOLTIL ya no parpadeará.
4. El funcionaismo automatico
Con el funciona automático un sensor del mecablitz mide la luz reflejada por el的对象。El mecablitz interrupte la emisión de luz cuando alcana la dosis de luz你需要 para una toma bien expuesta. Aunque modifique la distancia noiene que variar el diafragma u otros, cuando el的对象 no se encontrar fuea del alcance máximo indicado.
Dirija siempre el sensor del mecablitz al的对象o, independiente de la posicion del reflector principal. El sensor tiene un ángulo de medicación de 25^ y solo mide cuando el flash emita luz.
Si la toma fue correctamente expuesta, la indicación "ok" aparecerá durante aprox. 2segundos en el flash.
El funciona automático se pueda realizar con un adaptor SCA o un pie estándar SCA 301.
Hay cármas que no apoyan el functionamento automatico del flash con un adaptor SCA (vea las instrucciones de la camaray y del adaptor SCA). En este caso debe colocar un pie estandar SCA 301 en el mecablitz.
Ajustes para el funcionaamento automatico:
- Montar sobre la webcam el mecablitz con un adaptor SCA o pie estandar SCA 301.
- Efctuar los ajustes en la CAMERA según sus instrucciones.
-
Conectar el mecablitz con el interruptor principal.
-
Pulsarantas vencles la tecla Mode hasta que en el display parpadee A.
- Presionar sobre la rueda de ajuste en el sentido de la flecha y memorizar la seleccion. Si ni presiona sobre la rueda, el ajuste quedará automatically memorizzato afterwards de aprox. 5 segundos. Entonces el symbolo A ya no parpadeará.
- Cuando utilise el mecablitz con el adaptor SCA 3xx2 y una CAMERA que transmite los datos de sensibilitidad ISO, posicion de reflector zoom y diafragma automatistically, no sonPRECOSotrosajustes.El mecablitz actuara segun los datos Transmitidos.
Al usable el mecablitz con una camar, que transmite datos al flash, suee oocrir, que el valor ISO no se indique (segun tipo de camar); vea las instrucciones del adaptorador SCA. jEs possible que no pueda modifier la sensibilitidad ISO y el diafragma!
Funciación automatico con un adaptor SCA 300 o pie estandar SCA 301:
En este caso debe ajustar de manière manual en el mecablitz los valores ISO, direccion del reflector Zoom y el diafragma. Esto es precise para una exposicion correcta, ya que el mecablitz deben regular la luz con这些东西:
Ayuda:
Si utilizes un objetivo zoom y no necesita el n^e - guía y alcance máximo, deje la posición zoom del reflector en el valor de distancia focal inicial del objetivo zoom. Queda garantizo que la toma está bien expuesta y ahora la constante adaptación a la distancia focal del objetivo.
Ejemplo:
Si utilizes un objetivo zoom con una distancia focal desde 28 mm hasta 80mm,ajuste la posicion del reflector zoom del mecablitz a 28 mm.
El的对象debeestarasidoenunareaentreel 40 % y 70 % del valor dedistanciaindicado eneldisplayLC.De esta manera laelectrònica tie-ne suficienteflexibilitadparaactuar.
Atencion con objetivos zoom!
Según su construcción puede provocar una perdida de luz de hasta 1 escalón de diafragma. Diferentes ajustes de distancia focal能把
tenerolestinosvaloresde diafragmaefectivos.Se pueedecompensar corrigiendo manualmente el diafragma o la exposicion (vea capitulo 14.).
4.1 Funcionimientos adiconiales en Automático
En funciona A puede ajustar differedes modos de funciona adi-zionales:
- Remoto-automático con direccion "Ad 1"
(vea capítulo funcionaRemoto-automático de Metz).
- Remoto-automático con direccion "Ad 2"
(vea capítulo funcionaRemoto-automático de Metz).
Ajustes de los functonamente adiconiales en A:
- Pulse la tecla Mode del mecablitz hasta que en el display parpadee A.
- Para memorizar presione la rueda de ajuste en el sentido de la flecha.
- Si no presiona sobre la rueda de ajuste, el funciona bajo seleccionado queará memorizzato automatistically antes de 5segundos. El significo A ya no parpadeará.
5. El funciona manual
En este funciona el flash realiza toda su energia, siempre que no haya ajustado ninguna potencia parcial de luz. El mecablitz debe estar equipado con un pie estandar 301 o un adaptorador SCA. Para una toma adecuada según la luz ambiente utilise los ajustes de diafragma aprovechando las potencias parciales de luz.
El display LC del mecablitz muestra la distancia entre el flash y el objeto para una exposión correcta. Por este motivo es importante el ajuste correto en el mecablitz. Los values de diafragma y sensibilitidad ISO deben coincidir en el flash y la CAMERA! La posición zoom del reflector del flash deben adaptarse a la distancia focal del objetivo!
Ajustes para el funcionamanual:
Ejemplodeajustes:
Distancia de iluminación: 6 m, Zoom 50 mm, ISO 100/21°.
- Ajustar la camarra según indican las instrucciones.
- Montar el flash y el adaptador SCA o pie estándar 301 sobre la casa.
- Conectar el flash con el interruptor principal.
- Pulsar la tecla Mode hasta que en el display parpadee M.
- Presionar sobre la rueda de ajuste en el sentido de la flecha y memorizar. Si no presiona sobre la rueda de ajuste, el funciona bajo el memorioso despues de aprox. 5segundos.El significo Maparece sin parpa-dear.
- Después de memorizzato el display indica la potencia parcial de luz "P 1/1" (=plena potencia).jAl disparar el mecablitz o la CAMERA se emitir un destello con planta potencia!
Hay cármas que no apoyan en el funcionamanual al mecablitz con adaptorador SCA (vea las instrucciones de la CAMERA y del adaptorador SCA).En este caso debe colocar un pie estandar 301 al mecablitz (vea las instrucciones de la CAMERA).
Funcionamento manual del mecablitz con un adaptor SCA 3xx2:
Cuando utilise el mecablitz con un adaptor SCA 3xx2 y una CAMERA, que transmite automatistically datos de sensibility ISO, posicion de reflector zoom y diafragma, no hacer falta或者其他 ajustes. El mecablitz trabajo con los datos Transmitidos.
U3 Cuando la受害 transmite los datos al flash, pueda occurrir que el valor ISO no se indique (depende del tipo de受害; vea las instrucciones del adaptor del flash); Si la受害 transmite al flash valores de sensibilidad ISO y diafragma, ellos no se peuvent modifier! En este caso cambie el diafragma en la受害 hasta que en el display LC del flash consiga la distancia deseada.
Funcionamento manual con un adaptor SCA 300 o pie estandar 301:
En este caso debe ajustar manualmente los values de sensibilitidad ISO, posic-. tion del reflector zoom y diafragma en el mecablitz. Esto esecessary para una exposacion correcta, ya que el mecablitz calcula con这些东西 ldistancia entre objeto y flash y lo indica en su display.
Ajuste de potencia parcial de luz:
Para poder la indicacion de distancia para una exposacion correcta y adaptarse individualmente a cada situacion de toma,可以更好staruna potencia parcial de luz:
- Gire la rueda de ajuste hasta que el símbolo de la flecha en el display se colque al lado de P.
- Presione sobre la rueda de ajuste. El*simbolo de la flecha parpadea.
- Gire la rueda de ajuste hasta ver la potencia parcial de luz deseada. Para memorizar presione sobre la rueda de ajuste en el sentido de la flecha. Si no presiona sobre la rueda de ajuste, la potencia parcial de luz quedará automatistically memorizada afterwards de 5segundos ydeferá de parpadear.
Para poder el valor de distancia y adaptarse a cada situacion individual, peutecambiar el diafragma en la camarra. jTenga en cuesta que qualquier cambio de diafragma en la camarra influye sobre la profundidad de campo de la toma!
Borrar la potencia parcial de luz ajustada:
- Girar la rueda de ajuste hasta que el símbolo de la flecha en el display se coloque al lado de P.
- Presione sobre la rueda de ajuste en el sentido de la flecha. El síbolo parpadeará.
- Girar la rueda de ajuste hasta que la indicacion de potencia parcial de luz se coloque en P 1/1. Para memorizar presionar sobre la rueda de ajuste en el sentido de la flecha. Si no presiona sobre la rueda de ajuste, memoriará automaticallymente afterwards of 5段时间. Ahora el symbolo de la flecha ya no parpadea. ParaCambiar a otro mode de funcionaamento colocar la potencia parcial de luz siempre en P 1/1.
6. Destellos indirectos
Las imagenes con destellos directos se reconocen generalmente por la típica formación de sombras duras y molestas. Con Frequencia, también molesta la caía de luz entre el primer plano y el fondo, condidonado fácilamente.
Estos fenómenos peuvent evitarse en buena manière con una iluminación indirecta, ya que el的对象 y el fondo se iluminan de una forma suave y uniforme con luz difusa. Paraarlo se gira el reflector de forma que illumine una superficie de reflexión apropriada (p.e. techo o parexes).
El reflector del flash es giratorio vertical y horizontalmente.
En su posicion basia la cabeza del reflector está mecanicamente bloqueada. Para desbloquearla presione sobre la tecla y gire lackea del reflector.
Al girar el reflector en vertical y horizontalonga en cuenta girarlo en un ángulo suficientemente grande para que no pueda跖gar luz directa al objecto. La posición minima es de 60^ . En el display LC se borran las indicaciones sobre la distancia.
La distancia al dato desde el flash al techo o desde la pared al dato to es ahora desconocida.
La luz difusa reflejada desde las superficies de reflexion ofrece una ilumina ción suave del objecto.
La superficie reflectante ha de ser neutra o blanca y no deben tenerestructuras (p.e. maderas en el techo), que podrian producir sombras. Para efectosde colores, se elige una superficie de reflexion del color correspondiente.
Para evaporar sombras en retratos con destellos indirectos, p.e. bajo de la nariz o en los ojos, es una ventaja conectar el reflector adicional3).
3) (no es possible con el 70 MZ-4)
6.1 Destellos indirectos con reflector adicional conectado
(no es possible con el 70 MZ-4)
El reflector adicional permite una aclaracion frontal en destellos indirectos.
Trabajar con el reflector adicional solo tiene sentido en iluminaciones indirectas.
Con el interruptor y pueda conectar y desconectar el reflector adicional. Cuando en el display LC del mecablitz parpadee el simbolo,esto solo significa que el reflector principal no está girado.
Con el reflector adicional activado la luz se reparte en un 85% sobre el principal y un 15% sobre el reflector adicional. Si trabajo con potencias parciales de luz o con el reflector adicional conectado these percentajes mue- den variar levamente.
Si la dosis de luz del reflector adicional resulta demasiada,可以更好 disminuirla en un 50% con ayud de un bajo reductor de luz. Extraer lateralmente este bajo reductor, girar 180^ , posicionar sobre el reflector adicional y presionar aodoslosaheadque encaje.
Si la dosis de luz del reflector adicional resulta demasiada, se pueda reducir con el interruptor a la mitad o a un cuarto.
Losmericanos adiconiales Estroboscópico y Multi-Sensor 3D no son realizables con el reflector adicional.
6.2 Destellos indirectos en Automática y TTL
Es conveniente comprobar antes de la toma, si la luz es suficiente para el diafragma elegido. Proceda según lo descririto en el capítulo "10. Indicación de exposión".
6.3 Destellos indirectos en Manual
En el funciona manual el diafragma de la CAMERA Neededo se determina conveniently con un fotometro. Si no dispone de el, puede encontrar un valor orientativo segun la formula:
Díafragma de lámara = número - guía /distancia de iluminación x 2
Este valor deben variarse para la fotografia en ± 1 escalon de diafragma.
7. El Funcionamento Remoto
En general
Funcimiento Remoto quiere decide: control remoto sin cable de flashes adiconciones. El flash montado en la-camera (controller) controla los flashes adiconciones (esclavos) de forma que el control automatico de la exposión del funciona TTL es ampliado a todos los flashes adiconciones.
El funciona remoto TTL de Metz permite el control Conjunto de destellos TTL de various flashes del tipo 54 MZ..., 34 CS-2, 40 MZ..., 50 MZ-5 y 70 MZ-4 sin cable. Para realizar este funciona, todos los flashes adiconciones 54 MZ... (Esclavos) deben ser equipados con un adaptorazo esclavo SCA 3083 (accesorio optional) y todos los 40 MZ... con un adaptorazo esclavo SCA 3080 o 3082 (accesorio optional). Los flashes esclavos peuvent montarse sobre el pie que se suministra con el adaptorazo esclavo o sobre un tripode.
Los flashes esclavos 34 CS-2, 50 MZ-5 Esclavo y 70 MZ-5 no precisan de un adaptorado esclavo.
En el funciona remoto el display LC del flash no indica alcance ni distancia! El reflector adicional tiene que estar desconectado!
Para que no interferieran dos sistemas remotos TTL en una sala, en el Controller y en los esclavos pueda elegir dos senales sociales发展模式 que son Ad1 y Ad2.
7.1 El funciona Remoto TTL sin cable de Metz
El funciona remoto Tl del Metz solo se pueda realizar con camaras que dispongan de control de destello Tl!
Ajustes en el Controller para el funcionaismo remot de Metz:
- Colocar el flash con el adaptor SCA apropriado sobre la-camera y conéctelo.
1 Pulsar la tecla Mode varias vezes hasta que en el display parpadee TTL.
2 Mientras parpadea TIL girar la rueda de ajuste y seleccionar en el functiOnacimiento del Controller Co las senales Ad1 o Ad2. Cuando TILooter de
parpadear pulsar una vez la tecla Mode. Para memorizar presionar sobre la rueda de ajuste en el sentido de la flecha. Si no la presiona, memoriará automatamente afterwards 5 segundos y las señales TTL, Co, Ad1 y Ad2deferán de ppapdear.
Ajustes para el funciona Remoto Esclavo TTL de Metz:
mecablitz con adaptor esclovo:
- Equipar el flash esclavo 70 MZ-4 con el adaptor o el glavo SCA 3083. Los del tipo 40 MZ... deben ser equipados con el adaptor o el glavo SCA 3080 o 3082.
- Conectar el mecablitz con el interruptor principal. El mecablitz commuta automatically a TTL. En el display LC aparece SL (funccionamento esclavo). Se ajustara la sealsclava Ad1 (o la ultima que fue seleccionada).
1 Paracaebarla senal esclava pulse la tecla Mode y la indication Tl parpadear. - Gire la rueda de ajuste y fije la senal esclava Ad2. Presione sobre la rueda de ajuste en el sentido de la flecha y memorice este ajuste en el flash.
mecablitz sin adaptordo esclovo (Grabado 4):
Al desconectar el mando de control, los flashes 50 MZ-5 y 70 MZ-5 se converten automatistically en flashes esclavos.
mecablitz con y sin adaptorosclavo:
En el funciona remoto el reflector con zoom por motor del mecablitz se ajusta automatistically a la posicion 24mm para alcanzar el mayor airea de iluminacion possible.Esta posicion del reflector se pue de modifier manualmente (vea capitulo 12.).
-
Cuando el flash esclavo está dispuesto se enciende la indicación de disposicion y eldestlo de medicion AF parpadea. Internacionalmente ajustar una sealsal acústica (Beep) cuando el flash alcanza su disposicion (vea capitulo 12.).Esto es una ventaja cuando losindicadores opticos no estan visibles.
3 En el controlador colocado sobre la camaraja pulse la tecla de disparo manual y efectue un destello de prueba. -
El flash esclavo responde con un destello retardado avisando asi que está dispuesto. Si utilizes various flashes esclavos a la vez, ellos lanzan los destellos simultaneamente.
Si el flash esclavo no emite un destello retardado, es que el sensor del adaptorador esclavo no ha recibido ningún impulso de luz. Gire el sensor de manière que pueda recibir impulsos y repita el proceso n^3 .
En caso de distancias extremamente cortas entre el Controller y el flash esclavo es possible que la electrónica de laamera interruppa la emisión de luz antes de que el esclavo reciba la información. Aumente先进技术 en el esclavo o selección un diafragma más abierto y repita el proceso n^0 3.
Control y cambio de la sealsclava en el 50 MZ-5 y 70 MZ-5:
Después de disparar un destello de prueba según lo descririto en el punto 3, la senal Co 1 o Co 2 está ajustada fjia. Para saber cui de las senales está ajustada en el esclavo, fjese en la indicación de disposición que parpadea en el 50 MZ-5 resp. 70 MZ-5.
Si laindración de disposión parpadea en pasos de un segundo (--- -- --) estaraajustadalesnaldecontrol1.Sielparpadeoésdoble encedaspo desegundo(---------)significarálesnaldecontrol2.
Cambio de esta sealing en el 50 MZ-5 y 70 MZ-5:
- Desconecte el esclavo durante 5 Minutes.
- Conecte el esclavo.
- Repita los+puestos 1 y 2 para programar una nuevo senal en el esclavo. La informacion de la disposicion alcanzada en el functiOnamento remoto, es especiallymente importante. Si ha alcanzado la disposicion de flash, la indicacion parpadea en el eslavo 50 MZ-5 resp.70 MZ-5.
Desconectar el funciona Remoto TTL de Metz:
-
Pulse la tecla Mode en el Controller y seleccione con la rueda de ajuste el funcionaerto Controller.
-
En el flash esclavo:
desconectar el flash, quitar el adaptador esclovo SCA 3082 y volver a co nectar el flash.
7.2 El funciona Remoto A sin cable de Metz
El funciona remoto automatico de Metz se pueda realizar concamaras de sistemas, estandar, mecancas o de forma medio. La unica condidon es que lieven un contacto de sincronizacion y esten equipadas con el pie estandar 301 o el adaptador SCA. La exposacion es controlada entonce por el fotosensor del flash Controller en la webcam.
Ajustes para el funcionaatorio Remoto Automático del Controller:
- Equipar el mecablitz con el adaptor SCA o pie estandar SCA 301 y conectar el flash.
- Ajustar la camarà a manual según sus instrucciones.
No todas las cármas con un adaptordo SCA apoyan el functiona miento automatico o remoto automatico (vea las instrucciones de la cama y del adaptordo SCA). Si su cama no lo realiza, equipo su flash con el pie estandar SCA 301! ;No olvide ajustar los values (ISO, diafragma y posicón zoom) de la cama igualmente en el flash de manera manual!
- Ajustar la velocidad de la camara a 1/60 seg. o más lenta.
- Conectar el mecablitz sobre la camar a con el interruptor principal.
- Pulsar la tecla Mode varias vezes hasta que en el display aparezca A.
- Mientras parpadea la referencia A girar la rueda de ajuste y selectionar el funciona del Controller Co con la seals Ad1 or Ad2. Cuando A deje de parpadear pulsar una vez la tecla Mode. Para memorizar este ajuste presionar sobre la rueda de ajuste en el sentido de la flecha. Si no presiona sobre la rueda de ajuste, quedará automatistically memorizzato desde de 5 seg. y quedará indicado A (sin parpadear) jusqu'à con Co y la seals Ad1 or Ad2.
Ajustes para el funciona Remoto-Automático-Esclavo de Metz:
El procedimiento es el mesmo que en el funciona Remoto-TTL-Esclavo de Metz.
El flash esclavo también trabajo en modo TTL durante el funciona moto automatico.
7.3 Valoración de las conditiones de luz en Remoto
(no es possible con el 70 MZ-4)
Para valorar las conditiones de luz en Remoto A y TTL puede disparar una luz de ajuste de todos los flashes implicados (vea capitulo 12.4).
8. Destellos de aclaración con luz diurna
Puede usar el mecablitz para destellos de aclaracion con luz diurna, para qutar sombras e iluminar uniformamente incluo en tomas a controuz. Paraarlo tiene varias options.
8.1 Destellos de aclaración en TTL
El mecablitz debelearun adaptador SCA apropiado y la CAMERA debe apoyar el funcionajo de destello de aclaracion TTL.
- Pulsar la tecla Mode hasta que en el display aparezca TTL.
En manyos tiopodescamaeldestlodeclaracionseactivaomaticamente en los automatismos de Programatotal,Pyprogramas creativos deobjetvea las instruetiones de la camera y del adaptor SCA).La cama-ra se ocupa de Obtener una luz uniforme entre el objecto y el fondo.
Algunas cármas adelmas tienen un programa especial para destellos de aclaracion del que pueda disponible cuando lo desee. Se pueda activar en la casa (segun el tipo) o en el mecablitz (vea las instrucciones de la casa y del adaptorado SCA).
Ejemplo: Destellos de aclaración por control matricular (solo para algunos cármas Nikon)
Algunas cármas Nikon efectuan el funcionaamento "destellos de aclaracion TTL por control matricular" (vea las instrucciones de la CAMERA y del adapta
dor SCA). Este es un funciona adicional dentro de TTL. [Los ajustes se describen en el capítulo 3.1!]
Ejemplo: Destellos de aclaración Multisensor 3D (solo paraellas cármaras Nikon)
jEl mecablitz debe estar equipado con el adaptador SCA 3402 (Nikon)!
Varias cármas Nikon apoyan el funciona de "destellos de aclaracion multisensor 3D" (vea las instrucciones de la camera y del adaptor SCA).
EstefuncionamentoesadiconclalTTL.JVealosajustes enel capitulo3.1!
8.2 Destellos de aclaración en Automática
- Conectar el mecablitz con el interruptor principal.
- Pulsar la tecla Modeantas vezes hasta que en el display parpadee A. Presionar sobre la rueda de ajuste y memorizar. Si no presiona sobre la rueda de ajuste, quedará memorioso automatistically antes de 5 seg. y el symbolo A queda de forma continua, ya no parpadea.
El sensor del mecablit regula la luz en el funciona bajo automatico. Tenga enIELD que la fuente de controluz no estedirigida directamente al sensor del mecablit, porque podria confundir a la electrònica del flash!
Mida con el fotometro de la CAMERA o uno externo el diafragma y la velocidad necessarios para una exposión normal. Tenga en cuenta que la velocidad ajustada en la CAMERA sea igual o más lenta que la velocidad más rápida de sincronización de la CAMERA (según tipo de CAMERA; vea las instrucciones).
Ejempio:
Diafragma seleccionado: 8
Velocidad en la CAMERA: 1/60 seg.
Sincronizacion de flash en la CAMERA p.e. 1/100 seg. (vea las instrucciones de la CAMERA)
Los values de diafragma y velocidad se pueda ajustar en la CAMERA, ya que la velocidad es más lenta que la de sincronizacion de la CAMERA.
Para encontrar una aclaración escalonada, p.e. para conservar una sombra, recomendamosCambiar el diafragma automatico del flash en un escalón menos que el de la camarra. Como en el ejemplo el diafragma de la camarra era 8, en el flash tendría que ajustar 5,6.
Si el flash está equipado con un adaptor SCA 3xx2 y la CAMERA transmite automatistically el diafragma al flash, no es possible modifier este valormanualmente! En este caso tendría que utilizar la corrección de exposión en el funciona automatico del mecablit (vea capitulo 14.).
Tambien peut realizar manualmente una corrección de exposión en functiOnimiento automatico ahora la CAMERA no transmits al mecablitz.
De este modo ya no esnecessaryuna correccion adicondial del valor de diafragma!
Ayuda:
Si es posible, mida con un fotómetro el fondo detrás del的对象 por分开 de la medicación del objecto. Un valor de corrección desde -1 EV (diafragma) hasta -1 2/3 EV para el diafragma automatico en el mecablitz da losolestres resultados según nuestra experiencia en el funcionaimiento de destellos de aclaración!
9. El funciona estroboscópico
(no es possible con el 70 MZ-4)
En este funciona se realizan various destellos en unaquia toma. Esto interesa sobre todo para objetos en movimiento y con efectos (Grabado 7). Los destellos se emiten con una Frequencia concreta.Esta funciona solo se pue de realizar con una potencia parcial de luz de max. 1/4 o menor.
Para una toma estroboscópica puede elegir entre una Frequencia (destellos porsegundo) de 1 .... 50 Hz en pasos de 1 Hz ycantidad de destellos entre 2 .... 50 en pasos de 1.
jEl funciona estroboscópico no indica ningún valor de sensibilitad ISO! jCuando utilizes un mecablitz con el adaptor SCA 3xx2 y una cáma, que transmite los datos de sensibility automatamente al flash, el mecablitz ajusta esta sensibility automatamente (vea las instruciones de la CAMERA y del adaptor SCA)!
Si utilizes un mecablitz con un adaptordo SCA 300, un pie estandar 301 o una camarque que no transmite los datos de sensibility, debe ajustar este valor antes de seleccionar el functiomento estroboscópico en TlL, A o M. El valor se conserva durante el functiomento estroboscópico.
La maxima potencia parcial de luz posible es ajustada automatically en el funciona estroboscópico. Para encontrar secuencias cortas de destellos ajuste la potencia parcial de luz manualmente hasta un valor minimo de 1/256. El display LC做不到a la distancia valida según los parámedos ajustados. Si modifica el diafragma o la potencia parcial de luz el valor de distancia se adapta a la distancia de la toma. El diafragma ajustado en el flashcede ser fjado también en la cármara. Para augmentar el alcance del valor de distancia pueda usarpelliculasde mayor sensibilitidad.
El funciona estroboscópico no es possible con el reflector adicional conectado.
Ajustes para el funcionaamento estroboscópico:
- Conmutar la CAMERA según las instrucciones al funciona bajo su selecciónar la velocidad adequada.
- Colocar un adaptordo SCA o pie estandar 301 al flash y conectarlo con el interruptor principal.
- Pulse la tecla Modeantas vezes hasta que en el display aparezca.
- Para memorizar presionar sobre la rueda de ajuste en el sentido de la flecha. Si no presiona sobre la rueda de ajuste, el funciona bajo que se memorizado automatistically antes de 5 seg. y el síbolo se dejar de parpadear.
Funcionamento estroboscopico del mecablitz con un adaptor SCA 3xx2:
Cuando utilise un mecablitz con un adaptor SCA 3xx2 y una-camera que transmite automatistically los datos sobre sensibilidad ISO, posicion de reflector zoom y diafragma no hace falta más ajustes. El mecablitz se adapta a los values transmitidos. Solo debeajustar lacantidad de destellos y la fecuencia (vea a continuacion).
^山 Cuando utilise un mecablitz con una CAMERA que transmite los datos al flash, no podra modifier los values ISO y diafragma.
Funcioncimiento estroboscópico con un adaptor SCA 300, pie estándar SCA 301 o una cármara sin transmisión de datos:
En este caso ajuste manualmente en el flash los values correspondientes a la sensibilitad ISO, posicion zoom del reflector y diafragma. Esto esecessary para una exposacion correcta, ya que el mecablitz calcula con these datas la distancia del objecto al flash y lo indica en su display.
-
Ajuste la cantidad de destellos N. Paraarlo gire la rueda de ajuste, hasta que la flecha se coloque en la posicion superior. Presione sobre la rueda de ajuste, gire para ajustar la cantidad de destellos N deseada y vuelva a presionar para memorizar.
-
Ajuste la Frequencia de destellos (Hz) girando la rueda de ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj, hasta que f (Hz) esté colocado al lado de la flecha. Presione sobre la rueda de ajuste, girela hasta ajustar la Frequencia (Hz)征求意见 y vuela a presionarla para memorizar.
Como valor de distancia se usa la distancia al的对象 en Movement. Para evaporar la sobre-exposión del fondo estáttico, esta parte de laImagen deben estar muy oscura o muy lejos del的对象 en movement. Los最好的 resultados se obtienen con poca luz alrededor.
Cuando ajuste la CAMERAonga en cuenta que la velocidad sea suficientemente lenta.
En la tabla 3 encontrará las velocidades más cortas para las combinaciones de N - f (Hz).
10. La indicación de control de exposión
La indicación de control de exposión o.k. solo se ilumina, cuando la toma fue correctamente expuesta en los functionimientos TTL o Automático.
De este modo Tiene la optación en automatístico de encontrar el diafragma ade- Cuado realizando manualmente un destello de prueba, sobre todo con destellos indirectos en conditiones de reflexión dificilmente previsibles.
En TTL no es possible realizar un destello de prueba.
Si laindración de control de exposión o.k. queda oscurauponés del destello de prueba, tendrá que ajustar el singular diafragma más(PCSEo reducir la distancia a la superficie de reflexion o al objecto y volver a realizan undestello de prueba.
El diafragma que的结果 de这些 values deben ser ajustado también en la webcam.
Mientras realize el destello de prueba mantenga el flash en la misma posicion como cuando efectue la toma definitiva.
Esta.option también se pueda aprovechar en el funcionaimiento TTL sin tener que hacer tomas de pruneba. Ajuste el flash a automatico y obtenga el valor de diafragma gratias al destello de pruneba como descririto anteidermente.
Ajustar este valor de diafragma en la CAMERA y volver a commutar el flash al funcionaiento TTL.
Este procedimiento funciona con bastante exactitud en distancias facales entre aprox. 28~mm y 85~mm . En casos limitados es possible que en la exposión TTL quede subexpuesta. En这些东西 la indicación de control de exposión o.k. después del disparo se mantiene oscura. Entonces deben repetir la toma ajustando elsignificant valor de diafragma más(PC.e. en vez de 11-ajustar 8).
11. Eldestello de medicación AF
Eldestello de medicion AF del mecablitz solo se pueda activar por camaras autofoco que apuyen esta functiOn en el flash! Algunas camaras autofoco solo apoyan su propio destello de medacion AF integrado (vea las instrucciones de la camar). El mecablitzDebe llvar un adaptoratorio SCA 3xx2!
jEn el funciona bajo el caso, la mayoria de las camaras solo emiten el destello de medicacion AF en los modos "Single-AF" o "One-Shot-AF" (vea las instrucciones de la受害)!
Cuando la luz ambiente nos es suficiente para un enfoque automatico, la electrónica de la-camera activa el destello de medicación AF. Este emisor lanza una franja de luz que se proyecta sobre el objecto y la-camera enfoca automatamente con esta franja de luz. El alcance del destello de medicación AF es de aprox. 9 m (con objetivo estándar 1,7/50 mm). Objetivos zoom con una aperture de diafragmackaenia limitan este alcance en parte.
Varias cármas autopoco disponible de otheras areas de medicacion AF aparte del areacentral. La franja de luz de destello de medicacion AF solo actua el sensor AF central de la camera. En algunos cases el sensor AF central de la camera Tiene que ser ajustado manually (vea las instrucciones de la camera y del adaptor SCA).
12. Funciones especiales
Las functions especiales del mecablitz se ajustan mediante la tecla Select. Se conectan, desconnectan y memorizan mediante la rueda de ajuste.
12.1 Funcion Beep (senal acustica) (no es possible con el 70 MZ-4)
Esta función Beep informa al usuario de manière acústica sobre algunos functions del mecablitz. El fotografo se concentra totalmente en el的对象 y la toma y no tiene que desviar la vista para confirmar lasindicaciones!
Los sonidos de la función Beep sealizan ...
- la disposicion de disparo.
- la exposión correcta.
- la desconexión automatica.
- un error de manejo.
Aviso acustico al conectar el mecablitz:
- Una postal corte Beep ininterrupida (aprox. 2 seg.) antes de una toma indica la disposicion de disparo del mecablitz.
- Una postal corte Beep ininterrupida (aprox. 3 seg.) directamente desde espues de la toma indica, que la exposacion fue correcta y la disposicion de disparo sigue. Si no oye esta postal Beep, la toma fue subexpuesta.
- Si antes de la toma la Penal Beep es intermitente, la exposión fue correcta. La disposición de disparo para la proxima toma está lista cuando la Penal Beep sea de tono continuo afterwards 3seguidos.
Senales Beep en los ajustes del funciona lo "A":
- Oirá una seals Beep corta como alarma cuando en A el mecablitz haya ajustado los values de diafragma e ISO de manière que sobrepase el area de regulación de luz permitted. El diafragma automatico cambia automaticamente alproximo valor permitted.
Ajuste de la función Beep:
- Pulse la tecla Selectantas vezes hasta que el simbolo parpadee.
- Gire la rueda de ajuste y conecte la functiOn Beep. En el display del mecablitz aparecerá "On". Para memorizar este ajuste presione sobre la rueda de ajuste en el sentido de la flecha. Si no presiona sobre la rueda, el ajuste quedará memorizzato automatistically après de 5 seguidos.
Desconexión de la función Beep:
- Pulse la tecla Selectantas vezes hasta que el simbolo parpadee.
- Gire la rueda de ajuste y desconecte la referencia Beep. En el display del mecablitz aparecerá "OFF". Para memorizar este ajuste presione sobre la rueda en el sentido de la flecha. Si no la presiona, el ajuste quedará memorizzato automatistically antes de 5 segundos.
12.2 Bloqueo y desbloqueo de los elementos de manejo (Funcion Key) (no es possible con el 70 MZ-4)
Con la funciona Key puede bloquear las teclas Mode, Select y la rueda de ajustes para evaporar errors.
Para bloquear las teclas Mode y Select deben pulsarlas simultaneamente durante 3 seg. hasta que en el display vea el symbolo O-m.
Para desbloquear las teclas Mode y Select vuelva a pulsarlas durante 3 seg. simultaneamente, hasta que en display desaparezca el symbolo O-m.
12.3 REAR - Sincronizacion a la 2^a cortinilla
La sincronizacion a la 2^a cortinilla (REAR) es una ventaja sobre todo en exposiciones con velocidades de obturacion lentas (más lenta que p.e. 1/30 seg.) y objetos en Movemento con fuente de luz propia, ya que las fuentes de luz en Movementoierantrasdeuna franjaenvezdelante,como en la sincronizacion a la 1^a cortinilla.Con la sincronizacion a la 2^a cortinilla y con fuentes de luz movidasconseguiraza reproduccionmas naturalde la situacion de toma.
La funciona REAR solo se pueda elegir y ajustar si el mecablit está equipado con un adaptor SCA adecuado y montado sobre una
cármara, la cuales apoya este tipo de funciona. Lacármara tiene que estar conectada paraaabstar esta direccion! Al pulsar levamente el disparador de lacármara tiene que haberse realizado como微量元素 un intercambio de datos entre la*cármara y el flash o bien el adaptor-dor SCA.
Si su CAMERA o bien el adaptorador SCA apoyan la funciona REAR véalo en las instrucciones correspondentes.
EnamongascamaraslafunciONREARnoespossible.LafunciOnREAR no se puelegirobienseborraautomaticamente.VEa las instruccionedes la camara y del adaptorado SCA!
Conexión de la función REAR:
- Pulse la tecla Selectantas vezes, hasta que aparezca en el display LC "REAR". Con la rueda de ajuste ajustar "On". Presionar la rueda de ajuste en direccion a la flecha y asimemorizar la direccion REAR. Si no se presiona la rueda de ajuste,對於A func iON REAR es memorizada automatistically antes de 5 seg.
El symbolo "REAR" para la sincronizacion a la 2^a cortinilla que da indication en el display LC cuando el ajuste!
Consejo:
Utilice en este funciona un tripode para su cárra paraatar movimientos con velocidades de obturación lentas!
Desconectar esta funciona desde de la toma, ya que se pueda producir tomas movidas en las tomas normales con flash, incluso en los functionadores P o bien en los programas creativos de laamera por velocidades de obturacion mas lentas no deseadas.
La funciona "REAR" se pueda ajustar en algunos cármas. Entoces en el mecablitz no se indicate "REAR".
Desconexión de la función REAR:
- Pulsar la tecla Selectantas veces hasta que aparece el SYMBOL "REAR" en el display LC. Con la rueda de ajuste selectionar "OFF". Presionar la rueda de ajuste en directiona a la flecha y asi memorizar. Si no se presiona la
rueda de ajuste先进技术 queda memorizzato automatistically antes de aprox. 5 seg. El significo "REAR" en el display LC del mecablitz se borra.
12.4 Luz de ajuste / Modelling Light
(no es possible con el 70 MZ-4)
La luz de ajuste es una luz de flash estroboscópica de alta Frequencia. Con una duración de aprox. 4 seg. da la impresión como si fuera casi una luz continua. Con la luz de ajuste se pueda valorar antes de la toma la distribución de luz y la formación de sombras.
Conexión de la función luz de ajuste:
a) Debe presionar la tecla ML al menos durante 2 seg., o
b) pulsar la tecla Selectantas vezes, hasta que parpadea el significo en el display LC. Con la rueda de ajuste selectionar "On". Presionar la rueda de ajuste en direccion de la flecha y asi memorizar la9acion luz de ajuste. Si no se presiona la rueda de ajuste entones la9acion luz de ajuste queda automatamente memorizada afterwards de 5 seg. En el mecablitz parpadea laancia de disposicion de disparo . Conesto se indica que la9acion luz de ajuste esta activada. Despues de pulsar la tecla el mecablitz dispara la luz de ajuste.
En el funciona REMOTO (REMOTE TTL y Automatismo) atramés de la luz de ajuste del Controller, también en todos los SLAVES (esclavos), es emiti-da una luz de ajuste (en el 40 MZ... con el adaptor SCA 3080 a partir de la version M1 o un adaptor 3082).
Unaonga completa de la bateria completa sirve para aprox.60 disparos de luz de ajuste.
Desconexión de la función luz de ajuste, cuando ha selecciónado la-option b):
- Pulsar la tecla Select tantas vezes, hasta que parpadea el símbolo en el display LC. Con la rueda de ajuste selectionar "OFF". Presionar la rueda de ajuste en la direccion de la flecha y asi memorizar la funciona luz de ajuste. Si no se presiona la rueda de ajuste先进技术 la funciona luz de ajuste queda memorizada automatistically antes de 5 seg.
En el mecablitz se ilumina la indicacion de disposicion de disparo constante.
12.5 Adaptación a la distancia focal del formatting de lámara
Esta funciona da option al usuario de adaptar la indicacion de la posicion correspondiente del reflector del mecablitz al formatting de camarra. Con elo se pueda hacer coincidir las distancias facales del objetivo de camarras de Formatting medio (4,5x6, 6x6, 6x7 y 6x9) o camarras APS con la indicacion en el mecablitz. Para el formatting de 35mm uede elegir ademas elFuncionamento Extended-Zoom (zoom extendido).
En el funciona Extended-Zoom (zoom extendido) la distancia focal del mecablitz se reduce un escalón en comparación a la distancia focal del objetivo de la lármata. Como的结果da una iluminación muy amplía la cuales en salas con luz difusa adicional consigue una iluminación de luz de flash más suave.
Ejempo para funcionamento Extended-Zoom:
La distancia focal del objetivo en la CAMERA es de 50~mm . En el functionamento to Extended-Zoom el mecablitz colocata la posicion del reflector en 35~mm .
Proceso de ajuste para la adaptacion de la distancia focal al sistema de camara:
- Pulse la tecla Select tantas vezes, hasta que aparece en el display "Zoom". Al girar la ruea de ajuste proceder a la adaptacion deseada de la indication de la distancia focal alsystema decamara:
Indicaciones en el display:
Zoom sin indicación adimensional = Ajuste para formatting 35mm (=ajuste normal).
Auto Zoom con las siguientes indicaciones adicondales:
E Funcionamento Extended-Zoom (solo para cabaras de formatting 35mm
APS Adaptación a una CAMERA APS
F1 Adaptación a una CAMERA de formatting medio 4,5x6
F2 Adaptación a una CAMERA de formatting medio 6x6, 6x7 o 6x9
- Después de la elección presionar la rueda de ajuste en direction de la flecha para memorizar el ajuste. Si no se presiona la rueda de ajuste entones el ajuste elegido queda memorizzato automatistically après de 5 seg. Este ajuste también queda memorizzato afterwards de la desconexión del mecablitz.
El en el display LC del flash indica antes del almacenimiento que una de las distancias facales arriba mentionadas está ajustada.
12.6 Serie de destellos "Fb" (flash-bracketing) (Grabado 8)
(no es possible con el 70 MZ-4)
Con el mecablitz es possible realizar en los temas de funcionaimiento TTL y A una série de destellos (flash-blacketing/flash-exposure-bracketing).
Una série de destellos se compone de tres��omas con flash seguidas con values de correcciones de exposiciones de flash发展模式. La primera toma con exposiones de series se efectúa sin valor de corrección. Lasegunda toma con flash se leva a cabo con corrección - y la tercera con corrección ^+ . Después de la tercera toma este funciona bajo elrrado automatically.
Serie de destellos "Fb" en el funcionaimiento TTL:
Una série de destellos en el funcionaimiento TTL solo es possible si el mecablit leva el adaptor SCA apropiado (SCA 3xx2) y si la CAMERA apoya una exposión de flash manual por el mecablit.
Si la CAMERA no apoya una exposión de flash manual, se pueda ajustar en el mecablitz un factor de corrección para la série de destellos, sin embargo la CAMERA expone las manos sin corrección. Paraarloonga en榜首a las instrucciones de la CAMERA y del adaptorado SCA!
Serie de destellos "Fb" en el funciona A:
Para la série de destellos en el funciona A es sufiente el equipamiento del mecablitz con un pie estandar SCA 301. Sin embargo es possible realizar una série de destellos en el funciona automatico con un adaptor-dor SCA!
En algunos cármas no es possible, por cuestiones Tecnicas, una série de destellos en el funcionaamento automatico!
iEn algunos cármas no es posible, por cuestiones Tecnicas, una series de destellos en el funcionaamento automatico, si el mecablitz no es bajo con un pie estandar SCA 301!
Vea las instrucciones de la camar o del adaptor SCA.
Conexión de una série de destellos "Fb":
- Pulsar la tecla Selectantas vezes hasta que aparece en el display "Fb". Al girar la rueda de ajuste elegir el factor de corrección deseado para la série de destellos. Entretanto en el display parpadea "EV" y el valor para el factor de corrección. Al presionar la rueda de ajuste en directiona a la flecha, este memoriza el ajuste. Si no se presiona la rueda de ajuste先进技术 queda memorizzato automatistically antes de 5 seg.
En el display del mecablitz aparece "Fb 1". Este indica la primera toma de la série de destellos. La?siga? toma se realiza sin factor de correccion.
Después de la prima toma la indicación del display cambia a "Fb 2". En el display aparece además "EV" y el factor de corrección- con el que se realiza lasegunda toma.
Después de lasegunda toma cambia la indicación del display a "Fb 3".En el display se indicaadelmas elfactor de corrección ^+ para la tercera toma.
Despues de la tercera toma la indicacion "Fb" asi como "EV" y el valor para el factor de correccion se borran.
Para othera series de destellos el proceso de ajuste para conectar la series de destellos tiene que volver a repetirse.
Si se interruppe la série de destellos antes de tiempo,對於 desconecte el mecablitz con el interruptor principal pordlevn tiempo.
12.7 Retorno a los ajustes Basics
Pulsando la tecla Mode durante 3 seg. el mecablitz puede returnar a los ajustes basics. El tipo de funciona bajo se mantiene.
Lossiguiantesajustesseborran:
- Subfuncionamente TTL "3D" y Funcionamente Remote.
- Potencias parciales de luz introducidas manualmente.
- Flash - Bracketing Fb.
- Adaptación de distancias facales "E", "APS", "F1" y "F2".
- Sincronizacion a la 2^a cortinilla (REAR).
- Bloqueo de los elementos de manejo.
Los siguientes ajustes quedan disponibles:
- Función "Beep" (no es possible con el 70 MZ-4).
"Auto Zoom"
12.8 Reflector con Zoom por motor
Si el mecablitz está equipado con un adaptor SCA 3xx2 y se usa con unaámara, la cuales informa sobre los datos para la distancia focal del objetivo al flash, la posición Zoom del reflector se adapta automatistically a la distancia focal del objetivo. En el display del mecablitz se indica "Auto-Zoom".
Si el mecablitz funciona con un adaptor SCA 300 o el pie estándar SCA 301,對於 la posicion Zoom del reflector del flash se ajusta manualmente:
- Girar la rueda de ajuste hasta que el síbolo de la flecha en el display se encontrar al lado de "Zoom".
- Presionar la rueda de ajuste en direction de la flecha. El*simbolo de la flecha parpadea.
- Girar la ruea de ajuste y elegir el ajuste del reflector deseado.
- Para memorizar presionar la rueda de ajuste en direccion de la flecha. Si no se presiona la rueda de ajuste, el ajuste queda memorizzato automatistically antes de 5 seg. El simbolo de la flecha ya no parpadea.
Si utilizes un objetivo Zoom y no siempre nécessita el número-guíaplete y el alcance del mecablitz, entonce suede dejar la posicón zoom del reflector en la distancia focal inicial del objetivo zoom. Este le garantiza que la foto siempre quede totalmente iluminada. Se ahorrora la adaptación continua a la distancia focal del objetivo.
Ejempio:
Usted utilizes un objetivo zoom con un alcance de distancia focal de 28 hasta 80 mm. En este exemple colque la posicion zoom del reflector del mecablitz a 28 mm!
Variar la posición zoom con un adaptor SCA 3xx2 y unaámara que transmita datos:
La posicion zoom del reflector se pueda variar también en el funciona del mecablitz con adaptor SCA 3xx2 y una CAMERA que Transmitte datos: Vexe arriba para la eleccion de la posicion zoom deseada.
Després de memorizar se indica "Zoom" en vez de "Auto - Zoom". La posic-. tion zoom del reflector elegida parpadea en el display del mecablitz. Esto significa que la posic-. tion zoom elegida se ajusto manualmente.
Returno al funcionaamento "Auto - Zoom":
- Girar la rueda de ajuste hasta que el símbolo de la flecha del display apara-rezca al lado de "Zoom".
- Presionar la rueda de ajuste en direction a la flecha. El*simbolo de la flecha parpadea.
- Girar la rue de ajusté hasta que aparezca en el display "Auto - Zoom"!
- jPara memorizar presionar la rueda de ajuste en direction de la flecha. Si no se presiona la rueda de ajuste,對於 es ajuste queda automatically memorizzato afterwards de 5 seg.! El symbolism de la flecha ya no parpadea.
El flash debe estar montado sobre la camarara conectada!
12.9 Indicación m - pies
- Desconectar el mecablitz con el interruptor principal.
- Pulsar la tecla Select y ajustar simultaneamente el interruptor principal de OFF a On.
12.10 Función de memoria de programa
(no es possible con 70 MZ-4)
En la fotografia con flash existen situaciones de tomas que se repiten de vez en cuando (p.e. fiestas de cumpleños, etc.). El mecablitz 70 MZ-5 ofrece laopping de memorizar los ajustes necessarios para este tipo de tomas que se repiten. Asie facilita repetir los ajustes ganando tiempo con ayuda de la memoria de programa.
Para trabajo con这些 Programas debe equipar el flash con el pie estandar 301 o un adaptordo SCA 300. En el caso de usar una CAMERA conadaptador SCA 3xx2 , los ajustes de diafragma, sensibilidad, ISO y posicionZoom se adaptan a los de la CAMERA, siempre que esta los transmita.
Este flash le da la opicon de ocupar 5 programas para sus datos propios.
Procedimiento de ajuste para la memoria de un programa:
- Ajustar los datos deseados ( tipo de funciona, diafragma, zoom, etc.).
- Pulsar la tecla Prog. durante al menos 3 seg. En el display aparecerá la indicación Pr y Lo1.
- Girar la rueda de ajustes en el sentido contrario al reloj y seleccionar una de las memorias SA 1, SA 2 ... SA 5 (SAVE = Memorizar).
- Presionar sobre la rueda de ajustes en losproximos 3 seg.inmediamente
despuesde losajustes para memorizarlos.
- Pulsar la tecla Prog. minimo durante 3 seg. En el display LC aparecerá Pr y Lo1.
- Girar la rueda de ajustes en el sentido contrario al reloj y seleccionar una de las memorias Lo1, Lo2 ... Lo5 (LOAD = cargar).
- Presionar sobre la rueda de ajustes en losproximos 3 seg.inmediamente
despuesde los ajustes para que sean transmitidos desdela memoria.
12.11 La funciona Rapid
(no es possible con 70 MZ-4)
En los functionarios A y TTL los intervalos entre destellos dependen de la luz你需要 para las exposiciones. Conplen potencia de luz los intervalos son de mayor 5 seg. Si esta duracion es demasiado larga,可以更好 conectar la direccion Rapid.
Elempleo de esta referencia Rapid se recomienda, sobre todo, en los casos que se valoren máslosintervalosque laplena potencia,p.e.ineinteriores.El numero-guia, sin embargo,se reduce en un escalon,p.e.de numero-guia 50 (ISO 21 / 100^e
Zoom 50 mm) a número-guía 35 (ISO 21/100° - Zoom 50 mm).
13. Difusor gran angular
El difusor gran angular se pueda usar para las iluminaciones a partir de 20 mm de longitud focal (formato 35 mm) resp. a partir de 50 mm de longitud focal o mayor (formato 6x6).
Ajustarmanualmenteelreflectora la posicionzoom 24mm
El número guía con difusor gran angular es 30.
14. Correcciones de exposión manuales
El automatismo de exposión del mecablit y de la mayoría de las camaras se basan en un grado de reflexión del的对象o de un 25% (grado de promedio de reflexión de objetivos con flash). Un fondo oscuro, que absorbe mucha luz, o un fondo claro que refleja fuertamente (p.e. contraluces), pueda producir sobreexposiones o faltas de luz del的对象o.
Para compensar el efecto arriba mentionado, la exposión se pueda adaptar manualmente con un valor de corrección a la situación de la toma. Lamericana del valor de corrección depende del contraste entre el objeto y el fondo de laImagen! En el mecablitz se puedaaabstar en los functionimientos TTL y A factores de corrección manuales para la exposión desde -3 EV (valores de diafragma) hasta +3 EV (valores de diafragma) en escalones de 1/3. Muchas camaras poseen un elemento de ajuste para correcciones de la exposión que peut servir también en el functionamento TTL.
Observe lasindicaciones enlas instruccionesde lacamara o deladaptador SCA.
Una corrección de la exposión por variación del diafragma del objetivo no es possible, punto que el automatismo de exposión de laamera considera el diafragma modificado como diafragma de trabajo normal.
1 Objeto oscuro sobre fondo claro: Valor de correccion positivo (aprox. 1 a 2 valeurs de diafragma EV). Objeto claro sobre fondo oscuro: Valor de correccion negativo (aprox. -1 a -2 valeurs de diafragma EV).
jAlaabsturvalordecorreccionlaindicaciondealcanceeneldisplayLC del mecablitzpuedevariaryadaptarsealvalordecorreccion dependiendo del tipo decamara yadaptador SCA)!
Ajuste de una corrección de exposión manual:
- El mecablitz trabajo en el funcionaamento TTL o A.
- Girar la rueda de ajuste hasta que aparezca el SYMBOL "EV" en el display LC. El SYMBOL - flecha jusqu'à "EV" indica que la posición para el ajuste de un valor de corrección para la exposión está seleccionada.
- Presionar la rueda de ajuste en direction de la flecha. El significo - flecha jusqu a "EV" parpadea.
- Al girar laueda de ajuste ajustar un valor de exposacion apropiado. El valor de correccion se indica en el display LC del mecablitz.
- Para memorizar el valor de corrección presionar la rueda de ajuste en la direction de la flecha. Si no se presiona la rueda de ajuste, el valor de corrección queda memorizzato automatistically afterwards of 5 seg. El símbolo - flecha jusqu a "EV" deja de parpadear. El valor de corrección ajustado se indica en el display LC del mecablitz.
Desconexión de una corrección de exposión manual:
- Girar la rueda de ajuste hasta que el symbolo - flecha aparezca en el display LC jusqu a "EV".
-
Presionar la rueda de ajuste. El símbolo - flecha bajo a "EV" parpadea.
-
Girar la rueda de ajuste hasta que la indicacion del valor de correccion desaparece en el display.
- Presionar la rueda de ajuste en direction de la flecha y memorizar el ajuste. Si no se presiona la rueda de ajuste, el valor de correccion queda automaticamente memorizzato afterwards of 5 seg. El significo - flecha jusqu a "EV" deja de parpadear.
Unacorrection de exposicon manual se lvea a cabo si la camarap apoya esta functiOn. fSi la camarara no apoya esta functiOn, en el mecablitz es possible ajustar un valor de correccion, sin embargo no tiene efecto!
La transmisión de un valor de corrección para la exposión del mecablit a la-camera solo es possible con un adaptor SCA 3xx2.
En varias camaras hay queaabsturacorrecciondeexposacionmanual en la misma camarara (vea las instrucciones de la camarara).En este caso no se indica el valor de correccion en el mecablitz.
Con algunos cármas se puedaaabrearuna correccionde exposacionmanual en la camarato en el flash. Para saber cui de los ajustes prevalce,lea las instrucciones de la camarato o del adaptorador.
15. Mantenimiento
Quite la suciedad o polvo con un panuelo suave, seco o tratado con silicona.
No utilise detergentes que pudieran deteriorar la carcaja de plastico.
Formar el condensador de destello
El condensador de destello incorporeal en el mecablitz se deforma fisicamente, si el aparato no es connectado durante periodos largos. Por este motivo esnecessary conectar el flash en intervalos de 3 mezos duranteunos 10关键时刻. Las pilas han de tener la suficiente capacité, para que la indicacion de disposicion de disparo se encienda lo mas tarde un minuto afterwards de la ConeXion.
16. Datos tíncinos
N° - guía con ISO 100/21°, zoom 105 mm:
En metros: 70 en pies: 229
12 diafragmas automaticos con ISO 100/21e:
1-1,4-2-2,8-4-5,6-8-11-16-22-32-45
Duraciones de destellos:
- Aprox. 1/200 .... 1/20.000 seg.
- En el funciona M aprox. 1/200 seg. con planta potencia de luz
- Con 1/2 potencia de luz aprox. 1/600 seg.
- Con 1/2 potencia de luz aprox. 1/1500 seg.
Angulo de medicación del sensor: aprox. 25^
Temperatura de color:
aprox.5600K
Sensibility depellicula:
ISO 6 hasta ISO 6400
Sincronizacion:
Ignación de bajo voltaje
Numero de destellos:
aprox. 60^* (en el funcionaimiento M)*
Secuencia de destellos:
5 seg. (en el funciona M)*
3 seg. (en el funcionaismo Rapid)
- con plena potencia de luz
Reflector giratorio:
En vertical con escalones en 60^ 75^ 90^
En el sentido contrario al reloj
en escalones en 30^ 60^ 90^ 120^ 150^ 180^
En el sentido del reloj en escalones en 30^ 60^ 90^
Dimensiones en mm. aprox. (A x A x F):
Empunadura 103× 244× 118
Mando de control 067× 035× 089
Peso:
Empunadura sin bateria: aprox. 880 grs.
Mando de control: aprox. 138 grs.
Volumen de suministro:
Flash de empanadura, difusor gran angular, mando de control, bateria NC 50-40, cargador*, pie estandard 301, instrucciones, tapa de proteccion, Difusor gran angular, tabla SCA 300/3002.
*cargador tipo: 750 Japan, 752 Australien, 753 Commonwealth, 755 New-Zealand, 758 USA, 759 Europa.
17. Terminología
- Indicación de control de exposión en el visor de la lármaga
En el funciona automático o TTL la exposión correcta o la subexposión de la película se indica en muchas cámaras por una sealsn al visor.
Control de velocidad de sincronizacion de flash automática
Al mismo tiempo que aparece la disposicion de disparo, la mayoria de cabaras de sistemas conmutan la velocidad de functionamento ajustado a la velocidad de sincronizacion de flash. Alunas cabaras conservan velocidades mas lentas. Cuando la indicacion de disposicion de disparo se borra cuando de un destello o por desconectar el flash, la cabara vuela a ajustar la velocidad de obturacion anterior.
Control de ignacion
Si con el diafragma ajustado en el objetivo y la luz ambiente existente ha obtenido una velocidad, que es igual o más<rápida que la de sincronización, al disparar la-camera no se realizará ningún destello. La toma se efectuara con la luz ambiente y se evitará una sobreeXPosisión.
- Elección de sincronización a la 1^a o 2^a cortinilla
Aqué existen dos options para sincronizacion de flash:
- En el momento de la aperture de la 1^g cortinilla o
-justo antese cerrar la 2^g cortinilla.
En el adaptor SCA debe preseccionar la sincronizacion deseada. La sincronizacion a la 2^a cortinilla es una ventaja sobre todo en exposiones con velocidades lentas u objetos en movimiento.
- Destello de medicación Autofoco
Si la luz ambiente no es suficiente para un enfoque automatico, la electrònica de la cármara activa un destello de medicación autofoco. El emisor lanza una franca de luz que se proyecta sobre el objecto. Sobre esta franca la cármara enfoca automatistically. Si utilizes un adaptorador SCA 300 autofoco solo se activa el destello de medicación autofoco integrado en el adaptorador.
- Automatism de programa
Algunas cármas mezclan en "Program" la luz ambiente y la luz de flash. La camaraja ajusta automatamente una combinacion de Velocidad - Diafragma y controla al flash en el modo TtL. Esto facilita el manejo de todos los aparatos.
Control de destello de aclaracion TTL
Algunas cármas de sistemas ofrecen, además del control de destello TTL, la posibiliad de un control de destello de aclaracion TTL. Este functiOna miento es preciso durante tomas de día para aclarar sombras o para contraluces. La cárma calcula siempre la cantidad de luz precisea para una buena exposicion gratias a la medicion del sensor en el interior de la cár-mara y la posterior valoracion de la electrònica. Para las tomas que preci-san de aclaracion la cárma realiza una correccion de la exposicion.
Corrección de exposión TTL
En algunos situaciones es possible que la medicación del sensor en el interior de la CAMERA sea confundida. En casos de objetivos oscuros ante fondos claros (objet subexpuesto) u objetivos claros ante fondos oscuros (objet sobre-expuesto). Conships del control de diafragma y velocidad, modificando la sensibilitidad o la corrección +/- en la CAMERA, pueda realizar
una corrección de exposión normal. Esto influye sobre todas las partes de la toma. Algunas camarvas peuvent realizar correcciones de exposión especials. Con estas correcciones la exposión total se mantiene y solo las partes oscurecidas por sombras se aclaran con el flash. Para más detalles vea las instrucciones de la CAMERA y del adaptorador.
- Predestillo contra ojos rojos (solo con adaptador SCA 3402 Nikon)
El efecto ojos rojos es un efecto fisico. Este efecto aparece cuando la persona a retratar mira directamente a la-camera, la luz ambiente es relativamente oscura y el flash se oculta sobre o muy cerca de la-camera. El flash aclara el fondo de ojo, la retina se vuelve visible a工程技术 de la pupila y la-camera lo reconoce como punto rojo. La funciona para reducir el efecto ojos rojos ayuda a melhorar este efecto, ya que el mecablitz emite tres predestellos suaves (sí la funciona existe en la CAMERA y en el flash) antes del destello principal. Estos tres predestellos provocan que las pupilas de los ojos se ciären y disminuya el efecto de ojos rojos. Cualquier programa de exposión-ofrese esta funciona. Para más detalles vea las instrucciones de la CAMERA.
Control de destello TTL 3D (solo con Nikon) Inmediamente afterwards de pulsar el disparador y antes de conclusir la obturacion este functonamento emite destellos de medicacion apenas visibles que transmiten a la CAMERA informacion sobre luz y contraste.
18. Accesorios-optiones
No se garantizan malfunciones y averías en el mecablitz, causadas por utiliser accesos de otros fabricantes.
Adaptadores Sistema SCA-300
para el funciona de flash con las cármas de sistemas. Vea las instrucciones correspondentes.
Adaptadores Sistema SCA-3002
para el uso con cármas de sistemas con transmisión digital de datos de las失落as失落es SCA. Ampliación de失落ones frente al Sistema SCA-300. Vea instrucciones correspondentes.
Adaptador esclavo 3083
(Códio 0033083)
para indicación de disposición optica y acústica en los functionimientos remotos sin cable.
Angulo de fixation 50-35
(Códio 0050358)
para el uso de la control de mecablitz 50 MZ-5 con cámaras sin zapata de accesorios.
Bateria NC 50-40
(Códio 0005040)
Bateria NC 50-45
(Cólico 000129550)
bateria Niquel -Metal-Hidruro con cargador. La alternatively medioambiental con más capacidad que la bateria NC.
Cable sincro de conexión SCA 307 A
(Códio 0009307)
para Separar el flash de la CAMERA o usinga la regleta.
- Cable sincro de conexión SCA 3007 A
(Códio 0033007)
con elemento de luz roja, para分开ar el flash de la casa o usingla regleta.
- Cable sincro para pie estandard 301:
36-50
(Códio 0003650)
36-51 (1 m)
(Cólico 0003651)
36-52(1,2m)
(Códio 0003652)
60-53 (1,25 m)
(Códio 0006053)
60-54 (5 m)
(Códio 0006054)
- Juego de fijación 30-28
(Códio 0003028)
para fiñación paralela del flash en conexión con la regleta.
- Juego de filtros 50-32
(Cólico 000050323)
filtros de colores para el reflector principal para produir efectos de colocres.
Mecalux 11
(Códio 0000011)
sensor para disparos a distancia optico y simultaneo, por un destello disparado desde la CAMERA.
- Paraguas de reflexión 50-23
(Cólico 000050237)
suaviza sombras duras por su luz difusa y dirigida.
- Plataforma 70-35
(Cólico 0007035)
para adaptar lateralmmente el flash a la camarra.
Power-Pack P 50
(Cólico 0012950)
para máscantidad en número dedestellos.
- Soporte para Mecalux 60-26
(Códio 0006026)
para sujetar el mecalux 11.
19. En caso de problemas
Si ocurrese una vez que en el display LC aparezcanindicaciones imposibles o el flash no funciona debridamente en los differentestips de configuracionerto, proceda como sigue:
- Desconnecte el flash con el interruptor principal.
- Saque las pilas o elementos NC del flash.
- Conecte el flash durante aprox. 1 segundo y vuelva a desconectarlo.
- Vuelva a colocar las mismas o cualesas pilas o elementos NC.
Eliminación de las baterías
No se deben tirar las baterias a la basura casera.
Para la devolución de sus baterías gastadas, sirvase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su País.
Sirvase devolver unicamente baterias descargadas.
Por regla general, las baterias están descargadas cuando el aparato alimentado por ellas
- se apaga ySEO, baterias gastadas"
- no funciona bien despues de un长大o periodo de uso de las baterias.
Para evaporar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterias con cinta adhesiva.
| ISO | Zoom | |||||||
| 20 | 24 | 28 | 35 | 50 | 70 | 85 | 105 | |
| 6/9° | 7,5 | 9 | 9,5 | 10,5 | 12,5 | 15 | 16 | 17,5 |
| 8/10° | 8,5 | 10 | 11 | 12 | 14 | 16,5 | 18 | 19,5 |
| 10/11° | 9,5 | 11,5 | 12,5 | 13,5 | 15,5 | 18,5 | 20 | 22 |
| 12/12° | 10,5 | 13 | 14 | 15 | 17,5 | 21 | 22,5 | 24,5 |
| 16/13° | 12,5 | 14,5 | 15,5 | 16,5 | 19,5 | 23,5 | 25,5 | 27,5 |
| 20/14° | 13,5 | 16 | 17,5 | 18,5 | 22 | 26,5 | 28,5 | 31 |
| 25/15° | 15 | 18 | 19,5 | 21 | 25 | 30 | 32 | 35 |
| 32/16° | 17 | 20 | 21,5 | 23,5 | 28 | 33,5 | 36 | 39,5 |
| 40/17° | 19 | 22,5 | 24,5 | 26,5 | 31,5 | 37,5 | 40,5 | 44 |
| 50/18° | 21 | 25,5 | 27,5 | 29,5 | 35,5 | 42,5 | 45,5 | 49,5 |
| 64/19° | 24 | 28,5 | 31 | 33,5 | 39,5 | 47,5 | 50,5 | 55,5 |
| 80/20° | 26,5 | 32 | 34,5 | 37,5 | 44,5 | 53,5 | 57 | 62 |
| 100/21° | 30 | 36 | 39 | 42 | 50 | 60 | 64 | 70 |
| 125/22° | 33,5 | 40,5 | 44 | 47 | 56 | 67,5 | 72 | 78,5 |
| 160/23° | 38 | 45,5 | 49 | 53 | 63 | 75,5 | 80,5 | 88 |
| 200/24° | 42,5 | 51 | 55 | 59,5 | 70,5 | 84,5 | 90,5 | 99 |
| 250/25° | 47,5 | 57 | 62 | 66,5 | 79 | 95 | 101 | 111 |
| 320/26° | 53,5 | 64 | 69,5 | 74,5 | 89 | 107 | 114 | 125 |
| 400/27° | 60 | 72 | 78 | 84 | 100 | 120 | 128 | 140 |
| 500/28° | 67,5 | 81 | 87,5 | 94 | 112 | 135 | 144 | 157 |
| 650/29° | 75,5 | 90,5 | 98 | 106 | 126 | 151 | 161 | 176 |
| 800/30° | 85 | 102 | 110 | 119 | 141 | 170 | 181 | 198 |
| 1000/31° | 95 | 114 | 124 | 133 | 158 | 190 | 203 | 222 |
| 1250/32° | 107 | 128 | 139 | 149 | 178 | 213 | 228 | 249 |
| 1600/33° | 120 | 144 | 156 | 168 | 200 | 240 | 256 | 280 |
| 2000/34° | 135 | 162 | 175 | 188 | 224 | 269 | 287 | 314 |
| 2500/35° | 151 | 181 | 196 | 211 | 252 | 302 | 322 | 352 |
| 3200/36° | 170 | 203 | 220 | 237 | 283 | 339 | 362 | 395 |
| 4000/37° | 190 | 228 | 247 | 266 | 317 | 380 | 406 | 444 |
| 5000/38° | 214 | 256 | 277 | 299 | 356 | 427 | 455 | 498 |
| 6400/39° | 240 | 288 | 312 | 336 | 400 | 480 | 512 | 560 |
Table 1: Númos-guía con Tmaxima potencia de luz (P 1/1)
| Teillichtleistung Niveau de puissance Deelvermogensstappen Partial light output Livello di potenza Potencia parcial (P=Flash Power) | Blitzleuchtzeit (s) Durée d'éclai (s) Flitsdur (s) Flash duration Durata del lampo Duración de destello | Leitzahl Nombre-guide Richtgetal Guide number Numero guía ISO 100/50 mm | Leitzahl Nombre-guide Richtgetal Guide number Numero guía Número-guía ISO 100/105 mm |
| 1 | 1/200 | 50 | 70 |
| 1/2 + 2/3 | |||
| 1/2 + 1/3 | |||
| 1/2 | 1/500 | 35,5 | 49,5 |
| 1/4 + 2/3 | |||
| 1/4 + 1/3 | |||
| 1/4 | 1/1000 | 25 | 35 |
| 1/8 + 2/3 | |||
| 1/8 + 1/3 | |||
| 1/8 | 1/2000 | 17,5 | 25 |
| 1/16 + 2/3 | |||
| 1/16 + 1/3 | |||
| 1/16 | 1/4000 | 12,5 | 17,5 |
| 1/32 + 2/3 | |||
| 1/32 + 1/3 | |||
| 1/32 | 1/6000 | 9 | 12,5 |
| 1/64 + 2/3 | |||
| 1/64 + 1/3 | |||
| 1/64 | 1/10000 | 6,5 | 9 |
| 1/128 + 2/3 | |||
| 1/128 + 1/3 | |||
| 1/128 | 1/15000 | 4,5 | 6 |
| 1/256 + 2/3 | |||
| 1/256 + 1/3 | |||
| 1/256 | 1/20000 | 3 | 4,5 |
Tabelle 2: Blitzleuchtzeiten in den Teillichtleistungsstufen
Tableau 2: Durée de l'éclair pour les différents niveaux de puissance
Tabel 2: Flitsduur en deelvermogensstappen
Table 2: Flash durations at the individual partial light ou put levels
Tabella 2: Durata del lampo ai vari livelli di potenza flash
Tabla 2: Duraciones de dest. en los escalones de pot. pa ciales de luz
| Blitzfrequenz f(Hz) (Blitze/Sek.) Fréquence f(Hz) (éclairs/seconde) Flitsfrequentie f(Hz) (Flitsen/sec.) Flash frequency f(Hz) (Flashes/sec.) Freq. di emissione f(Hz) (lampi al sec.) Frecuencia f(Hz) (destellos/seg.) | Blitzanzahl Nombres d'éclairs Aantal flitsen Number of flashes Numero lampi Númos de destellos | ||||||||||||||
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 15 | 20 | 25 | 30 | 40 | 50 | |
| 1 | 2 | 4 | 4 | 8 | 8 | 8 | 8 | 15 | 15 | 15 | 30 | 30 | 30 | 60 | 60 |
| 2 | 1 | 2 | 2 | 4 | 4 | 4 | 4 | 8 | 8 | 8 | 15 | 15 | 15 | 30 | 30 |
| 3 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 4 | 4 | 4 | 4 | 8 | 8 | 15 | 15 | 15 | 30 |
| 4 | 1/2 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 | 4 | 4 | 4 | 8 | 8 | 8 | 15 | 15 |
| 5 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 4 | 4 | 8 | 8 | 15 | 15 |
| 6 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 | 4 | 4 | 8 | 8 | 8 | 15 |
| 7 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 4 | 4 | 4 | 8 | 8 | 8 |
| 8 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 4 | 4 | 4 | 8 | 8 |
| 9 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 4 | 4 | 4 | 8 | 8 |
| 10 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 4 | 4 | 4 | 8 |
| 15 | 1/4 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 4 | 4 |
| 20 | 1/8 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 4 |
| 25 | 1/8 | 1/8 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 |
| 30 | 1/15 | 1/8 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 |
| 35 | 1/15 | 1/8 | 1/8 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 |
| 40 | 1/15 | 1/15 | 1/8 | 1/8 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 2 |
| 45 | 1/15 | 1/8 | 1/8 | 1/8 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 2 |
| 50 | 1/15 | 1/15 | 1/8 | 1/8 | 1/8 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 |
Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que peuvent ser reciclados y reutilizados.

Este símbolo significía que los aparatos electricos y electrónicos, al final de su vida úlil,deferán ser separados de los residuos domésticos y reciclados.
Rogamosningeresteaparatoalpunto derecogida de su municipioo a uncentrode reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conservacion del ambiente en que vivimos.

Hinweis:
El symbolo CE significa una valoración de exposión correcta con la prueba EMV (prueba de tolerancia electromagnética).

No tocar los contactos SCA!
En algunos casos un contacto能把 producir danos en el aparato.







ManualFacil