TB4920CC - Motosierra MTD - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TB4920CC MTD en formato PDF.
| Tipo de motor | 2 tiempos |
| Alimentación | Gasolina |
| Longitud de la guía | No especificado |
| Cadena | No especificado |
| Sistema de arranque | Spring Assist (arranque fácil) |
| Peso | No especificado |
| Capacidad del tanque de combustible | No especificado |
| Capacidad del tanque de aceite | No especificado |
| Freno de cadena | Sí |
| Lubricación | Automática |
| Uso recomendado | Corte de madera, poda |
| Normas de seguridad | Conforme a ANSI B175.1-2000 |
| Fabricación | Fabricado en Taiwán |
| Modelos | TB4620CC & TB4920CC |
Preguntas frecuentes - TB4920CC MTD
Preguntas de los usuarios sobre TB4920CC MTD
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motosierra en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TB4920CC - MTD y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TB4920CC de la marca MTD.
MANUAL DE USUARIO TB4920CC MTD
- El/hecho de tener uno'sconocimientosbasicosdeel rebotecouldeayudarlearededucir oeliminar elelemento sorpresa.Las sorpresasubitascontribuyena la occurrecia de accidentes.
- Sujete la sierrafirmamente con ambas manos cuando el motor esté en marcha. Coloque su mano derecha en la empunadura posterior y la mano izquierda en la empunadura frontal con los pulgares y los dedos rodeando las empunaduras de la sierra de cadaña. El着他 do agarrar firmamente la unidad y de mantener su brazo izquierdo firme le ayudará a reducir el rebote y a mantener el control de la sierra.
- Asegúrese de que el airea en que esté cortando se工程技术re libre de obstrucciones. No deje que el borde de la barra de guía entre en contacto con lenos, ramas, cercas oequalquier othero tipo de obstruccion que se pueda golpear cuando usted esté operando su sierra.
- Voiture secteur de travail doit etre libre d'obstacle. S'assurer que la pointe du guide-chaine n entre pas en contact de branches, troncs ou autres surfaces pendant son fonctionnement.
- Scier toujours le moteur à plein régime.
- Ne pas scier au-delà de la hauteur des épaules; ne pas se pencher trop en avant.
- Suivre les instructions du fabricant pour l'affutage et l'entretien de la tronçonneuse.
- N'utiliser que des chaînes et guide-châines recommendés par le fabricant ou leur équivalent.
CONSIGNES DE SECURITÉ
AUTRES PRECAUTIONS DE SECURITÉ
Manuel del Dueño/Operador

Sierras de Cadena de Gasolina
Modelo TB4620CC &
Modelo TB4920CC

Este producto ha sido probado a un angulo de contragolpe calculado (CKA) y se conforma con ANSI B175.1-2000, Annex C. CAN/CSA-Z62.1-03.
ADVERTENCIA • FAVOR DE LEER
Cuidese del contragolpe. Sostenga la sierra-de-cadenafirmamente con ambas monos cuando la este usingo. Por su propia seguridad, por favor lea y siga las precauaciones de seguridad en este manual antes de intentar operar su sierra-de-caden.Aso impropio possible causar serias lesiones.
INTRODUCCION
MUCHAS GRACIAS
Gracias por haber adquirido este gran producto.Esta moderna herramienta motriz de exteriorores está Diseñada para brindarle muchas horas de serviciosutil. Usted comprobará que es un artefacto que le ahorrará muito trabajo. Este manual del operador le brinda instrucciones de operation de fácil comprensión. Lea todo el manual y siga todas las instrucciones paramantener su nuova herramienta motriz de exteriorores en las mejoras conditiones de funcionaimiento.
REFERECIAS, ILUSTRACIONES Y ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Toda la información, las ilustraciones y las specifications relacionadas en este manual se basan en la información másrecente disponible en elmomento de impresión delmanual. Nos reservamos el Derecho de hacer Cambios enequalquiermomento sin aviso previo.
Copyright© 2004 MTD SOUTHWEST INC. Todos los correchos reservados.
INFORMACION DEL SERVICIO
El servicios de estaunidad, ya sea durante o.afterés del periodo cubierto por la garantía, deben ser realizado solamente por un proveedor de servicios autorizzato y aprobado. Llame 1-800-520-5520 para Obtener una lista de distribuidores de servicios localizados cerca de usted. Para Obtener más detailles sobre suinstitution, visite nuestro situ en www.troybilt.com.
NO REGRESE SU UNIDAD AL VENDEDOR. PARA SOLICITAR SERVICIO POR LA GARANTIA, DEBERA PRESENTAR PRUEBA DE SU COMPRA.
Antes de que empiece a ensamblar su nuevo equipo, por favor ubique la placà que contiene el modelos de la unidad ycribe esta información en el espacio en blancoquiry debajo. Aquí debajo se explicá la眼看a de una placā del modelo.

Copie el número del modelo/ pieza del fabricante ahora:
Copie el número de série¿qué:
Antes de arrancar u operar este equipo, asegürese de leer y comprender bien este manual.
ESTE PRODUCTO ESTA CUBIERTO POR UNA O MAS PATENTES DE EE.UU., OTRAS PATENTES EN TRAMITE.
INDICE DE CONTENIDOS
Llamadas a apoyo al cliente .E2
Normas para una operation segura .E3
Conozca su unidad .E7
Información del aceite y del combustible . . . . . .E9
Instrucciones de arranque y apagado .E10
Instrucciones de operación .E12
Instrucciones deostenimiento y reparacion . .E14
Cuadro de solución de problemas .E21
Garantia .E24
Lista de Piezas . Contraportada
PARACHISPAS
NOTA: Para los usuario en tierras forestales de los EE.UU. y en los Estados de California, Maine, Oregon y Washington. Todos los terrenos forestales de los EE.UU. y el estado de California (Códigos de Recursos Públicos 4442 y 4443), Oregon y Washington,requireen por decreto, que ciertos motores de combustión interna que se hagan的功能ar en zonas bocosas y/o zonas cubiertas por pastizales, esténequipados con un parachispas, que Seanostenidos en Buen estado defuncionamiento o que el motor sea construido, estequipado yseaMaintenido para evitar incendios.Consulte los reclamentos pertinentes a esos requisitos con las autoridades estatales o locales. El incurplimientode esos requisitos能把 responsabilizarle o someterle a la imposacion de una multa.Estaunidadfue equipada en la fabrica con un parachispas. Sirequireesustitución, hayuna Pantalla Parachispas disponible, alcontactar eldepartamento de serviceo.
PROPOSICION 65 DE CALIFORNIA

ADVERTENCIA

LAS EMISIONES DEL MOTOR DE Este PRODUCTO CONTIEN EN SUBSTANCIAS QUIMICAS QUE EL ESTADO DE CALIFORNIA CONOCEcomoCAUSANTES DECANCER,DEFECTOS DE NACIMIENTO U OTROS DANOS REPRODUCTIVOS.
NORMAS PARA UNA OPERATION SEGURA
Los@simbolos de sécurité seutilizaranpara llamar su atencion sobreposiblespeligos.Los@simbolos de segundadysus explicacionesmerekendosa utatencion ycomprension.Los@simbolosde security noeliminan ningunpeligorporsimismos.Lasinstrucciono advertenciasqueofrecenno substituyenlasmedidas adecuadasdeprevencionde accidentes.
SIMBOLO SIGNIFICADO

ALERTA DE SEGURIDAD:
Indica privilego, advertencia o precaución. Debe prestar atencion para evaporar sufir graves lesiones personales. Puede ser realizado+junto conothersimbolosofiguras.
NOTA: Le ofrece informacion o instrucciones que son esencias para la operation o mantenimiento del equipo.
Lea el manual del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. De no hacerlo, el operador y/o los expectadores pueda sufrir graves lesiones.
SI TIENE PREGUNTAS, LLAME AL 1-800-520-5520
SIMBOLO SIGNIFICADO

PELIGRO: El no obedecer una advertencia de seguidad可以使ducir a que usted u otheras personas sufran graves lesiones. Siga siempre las precauciones de seguidad para reducir el riesgo de incendio, descarga electrica y lesiones personales.

ADVERTENCIA: El no seguir una advertencia de seguridad puede conducir a que usted u otheras personas sufran lesiones. Siga siempre las precauiones de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga electrica y lesiones personales.

PRECAUCION: El no seguir una advertencia de seguridad puede conducir a daño patrimonial o a que usted u otheras personas sufran lesiones personales. Siga siempre las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga electrica y lesiones personales.
- IMPORTANTE INFORMATION DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE LA OPERATION

ADVERTENCIA: La motosierra, si se emplea bien, es un instrumento de trabajo como y eficaz; si se usa Incorrectamente o sin las debidas precauciones可以选择 convertirse en un instrumento peligioso. Para que su trabajo sea siempre agradable y seguro, respete escrupulosamente las normas de seguridad indicadas a continuacion en el presente manual.
- Lea todas las instrucciones con cuidado. Conozca bien los 控les y el uso correcto de la unidad.
- No opere esta unidad si está cansado, enfermo, o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
- Nunca permitted que los niños管理和ejen el equipo. Nunca permitted que los adultos usen la unidad cuando no estén familiarizados con las instrucciones. Nunca permitted que las personas adultas管理和ejen el equipo si noCNTAN con las instrucciones apropiadas.
- Inspeccione la unidad antes de utilizesla. Bombie las partes dañadas. Verifique si existen perdidas de combustible. Asegúrese de que los sujetadores estén bien colocados y asegurados. Bombie las partes accesoras de corte que estén quebradas, cascadas o dañadas deequalquier forma.
- Conozca los controles y como parar con rapidez la sierra de capena.
- Transporte la sierra-de-cadena con el motor apagado, la barra guía y la cadena de la sierra hacía extras, y el mofle alejado de su cuerpo.
- Cuando transporte su sierra-de-cadena, utilise la funda apropriada para la barra guía.
- No arranque ni opere launidad en una sala o edificio cerrado. Los gases de escape de monóxido de carbono peuvent ser letales en un área cerrada. Opere estaunidad sólo en un área exterior bien ventilada.
- Use lentes o gafas de proteccion que cumplan con las normas ANSI Z87.1-1989, y proteccion para sus oidos/audicion cuando opere esta unidad. Use siempre una mascara facial o para protegerse contra el polvo si la operation levanta polvo.
- Use pantalones largos y gruesos y guantes. No vista ropa holgada, alhajas, pantalones cortos, sandalias ni esté descalzo. Asegure suapelablo sobre el nivel de los hombros.
- Use launidad únicamente con la luz del día o con buena luz artificial.
- Evite arrancar launidad accidentalmente. Colóquese en posición de inizio siempre que tire de la mesa de arranque. El operador y launidad deben estar en una posición existable al comenzar. Lea las instrucciones de Arranque y Apagado.
- NO empiece aURTAR hasta que no tengaa una area de trabajo despejada, se encuentre seguramente parado, y haya planeado el sendero de retirada del arbol que está Cayendo.
- Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de la capena de la sierra cuando el motor este encendido.
- Antes de arrancar el motor, asegúrese que laceda de la sierra no este hacer contacto con ningún的对象o
NORMAS PARA UNA OPERATION SEGURA
- NO opere la sierra-de-cadena cuando este danada, impropiamente ajustada, o no segura y Completely ensamblada. Asegúrese de que la cadena de la sierra deje de moverse cuando el gatillo de aceleración sea liberado.
- Apane el motor antes deponer la sierra-de-cadena en el suelo.
- Use extrema precaución cuando corte arbustosymes, porque material delgado pueda ser atrapado por la capena de la sierra y azotarlo, o hacerle perdcer el balance.
- Cuando corte ramas que contengan tensión, este alerta del resorteo para que usted no sea golpeado cuando la tensión de las fibras de la madera sea liberada.
- No corte a工程技术 de clavos, cabillas en el árbol, traviesas o plataformas de ferrocarril. Inspeccione el árbol que vaya a cortar para determinar si hay objetivos extraños que pudieran cause lesiones personales o darñar su sierra de capena.
- Tan primo golpee un objecto extraño, pare el motor e inspeccione minuciosamente para ver si hay alguna avería. Repare según sea necesario.
- Mantenga los mangos limpios, secs y libres de aceite y mezcla de combustible.
- No recomendamos que se use la sierra de cada subido a un árbol o desde una escalera.
- Todo el servicios de la sierra-de-cadena, ademas de los articículos listados en las instrucciones de seguridad y mantenimiento en el manual del usuario, deben ser executadas por un personal de servicios de sierra-de-cadena competente.
- Utilice la herramiento adecuada. Corte solamente madera. No utilize la sierra de capena para propositos para los cuales no fue diseñada. Pro ejemplo, no utilise la sierra de capena paraURTAR plasticos, vamposteria, o materiales que no sean para la construcción.
- No se estire demasiado. Mantenga siempre el equilibrio y el balance debidos.
- Sostenga siempre la unidad con ambas manos cuando la está operando. Agarre con firmeza todos los mangos o agarraderas.
- Aplique el freno de capena antes de cualquier cambio de posicion del operador en el area de corte. Como medida adicional de precaucion, aplicque el freno de capena antes de soltar la sierra.
- Nunca toque la capena ni trate de dar servicios a la sierra con el motor encendido. Cerciórese de que todas las partes moviles se hayan detenido. Deje enfiar la sierra, ya que la capena pudiera estar caliente.
- Inspeccione la barra y la受害者 a intervalos frecuentes para el ajuste debido. Cerciórese de que la受害者 y la受害者 estén debidamente apretadas y realizadas. Verifique visualmente que no estén averiadas. Repare cualquier avería antes de arrancar o de operar de nuevo la sierra de受害者.
PROTEJASE CONTRA EL CONTRAGOLPE

ADVERTENCIA: El contragalpe suece occurrir cuando la nariz o la punta de la barra guia toca un objeto, o cuando la madera se cierra y pellizca la sierra de cadena cuando esta cortando. Si la punta de la barra hace contacto,uede causar un a reacion reversiva relampago, pateando la barra guia hacia arriba y atras en direcction del operado. Pellizcando la sierra de cadena a lo长大o de la barra guia pude empujar la barra rapidamente hacer atras en direcction el operador.Cualquiera de estas reacacionesuede causar que usted pierda el control de la sierra,lo qualuede resultar en serias lesiones personales.
NoDEPENDA EXCLUSIVAMENTE DE LOS DISPOSITivos DE SECURIDAD INTEGRados EN SU SIERRA. Como usuario de sierra de capena, usted debe dar various pasos para que en sus problemas de corte no occurran accidentes ni lesiones.
- Con una comprensión.baidu del contragolpe, usted pueda reducir o eliminar el elemento de sorpresa. la sorpresa repentina contribuye a los accidentes.
- Sostenga la sierrafirmamente con ambas manos cuando el motor esté en marcha. Mantengo un buena agarre en la sierra con ambas manos,la mano derecha en la manija posterior,y la mano izquierda en la manija frontal,whene el motor esté en marcha. Utilice un agarre firme con los dedos y el pulgar al reededor de las manijas de la sierra.
- Asegúrese de que el área donde este cortando está libre de obstrucciones. Nocede que la nariz de la barra haga contacto con un tronco, rama, o cualquier othera obstruccion que pueda ser golpeada cuando usted se encuentra operando la sierra.
- Corte solo auntas velocidades del motor.
- No trate de sobrepasar oURTAR arriba de la alta del hombre.
- Siga las instrucciones de acontecimiento y mantenimiento del fabricante para la cascena de la sierra.
- Utilice solamente barras y cadenas asignificadas por el fabricante o el equivalente.
NORMAS PARA UNA OPERATION SEGURA
OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
- JNO opere la sierra de cada con una mano! Serias lesiones al operador, ayudantes, expectadores, o cualquier combinación de estas personas pueda resultar por la operation con una mano. La sierra esta destinada para el uso con dos manos.
- No opere la sierra de capena cuando está cansado.
- No se Vista con ropa suelta o joyeria ya que pueda ser atrapadas por las partes en movimiento. Ligas o calzado contra el resbalo son recomendados cuando trabajo al aire libre. Utilice cubiertas protectivas para cabello para sostener el cabello largo.
- Utilice lentes de precaución, ropa entallada, calzado de precaución, guantes de proteccion, y equipo de proteccion para oidos y cabeza.
- Mantenga niños y expectadores alejados. No permita que los visitantes tengan contacto con la sierra o la extension de poder. Todos los visitantes deben serostenidos bajo del area de trabajo.
- No retire, Dane ni desactive ninguno de los dispositivos de seguridad. No use nunca una sierra de cada avariada, modificada ni reparada o armada indebidamente. Verifique con regularidad si funciona correctamente. Use solamente barras y cadenas de la longitud indicada en la tabla que aparece ahora.
- Nunca realice operaciones ni reparaciones por cuenta propia salvo las de mantenimiento de rutina. Para Obtener informacion, consulte solamente con talleres especializados y autorizados.
- Si se necesitaponerfuera de servicela motosierra, nose debe de abandonar en el medio ambiente, seaconsejaentargarla al Distribuidor que proveerá a sucorrecta colocacion.
- Tenga cuidado al derribar un árbol. Cerciórese de que ha planificado una ruta de escape cuando está derribando, y mantenga alejados a todos los transeúntes.
- Este alerta; pare laquina si alguienenta en el area de corte, que es generalmente de 3 a 4 pies alrededor del operador.
- Tenga cuidado al trabajo en una cuadrilla paraatarlesiones a un compañero de trabajo que pudieraentrar en el area de corte.
- Dar (prestar) la motosierra solamente a personas expertas o con conocimiento del funciona y del correcto uso. Prestar conjuntamente el manual de instrucciones de uso, que se deben leer antes de comenzar el trabajo.
- Apague el motor antes de soltar la sierra. Nocede el motor encendido cuando la sierra está sola.
-
Nunca almacene la unidad, con combustible en el tanque, bajo de un edificio donde los vapores pudieranninger hasta una llama o chispa al descubierto.
-
Deje enfiar el motor antes de almacenar o transporte la sierra de capena distancias largas. Por exemple,defer que se enfrie el motor antes deponer la sierra de capena en un automóvil. Además,cerciórese de que launidad está sujeta cuando se transporte.
- Guarde la unidad bajo llave en un lugar adecuado y seco para evaporar que sea usada por personas no autorizadas y se dañé, fuera del alcance de los niños.
- Nunca moje ni rocie la unidad con agua ni con ningún othero liquido. Mantenga las manijas secas, limpias y sin residuos. Limpie la unidad bajo de cada uso, lea las instrucciones de Limpieza y Almacenimiento.
- Guarde estas instrucciones. Consultelas con fecuencia yutilicelas para ensenar aotros usuario. Si le presta esta unidad a alguien, prestele también estas instrucciones.
- No utilise launidad bajo la lluvia, en una tormenta ni en conditiones inclementes del tiempo. Espere hasta que haya pasado el peligro de tormenta antes de operar este producto.
ADVERTENCIAS DE GASOLINA

ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamabile y sus gases peuvent explotar si se encienden. Tome las siguientes precauaciones:
- Guarde el combustible en envases que hayan sido disnados y aprobados para el almacenimiento de dichos materiales.
- Antes de llenar el tanque de combustible, apague siempre el motor y espere que se enfrie. No retire nunca la tapa del tanque de combustible ni cargue combustible cuando el motor está caliente. No opere nunca la unidad sin la tapa del combustible colocada firmamente en su lugar. Afloje la tapa del combustible lentamente para disipar la presión del tanque.
- Mezcle y cargue el combustible en un area exterior bien ventilada donde no haya chispas ni llamas. Quite lentamente la tapa del combustible solo afterwards de apagar el motor. No fume@mientras carga o mezcla el combustible. Limpie de inmediato todo el combustible que se haya cerrado.
- Evite create una fuente de encendido por combustible derramado. No arranque el motor hasta que se hayan disipado los vapeores del combustible.
- Aleje launidad a por lo menos 9,1 m (30 pies) del lugar de energia de combustible antes de arrancar el motor. No fume, mantenga las chispas y las llamas abiertas lejos del airea,msteadras energia el combustible u opera la unidad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
NORMAS PARA UNA OPERATION SEGURA
SIMBOLOS DE SEGURIDAD E INTERNACIONALES
Este manual del operador describe los@simbolos y figuras de seguidad e internacionales que pueda aparecer en este producto. Lea elmanual del operador para Obtener informacion completa acerca de la seguidad,ensemble,operacion ymantenimiento y reparacion.
SIMBOLO SIGNIFICADO

- SIMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
llndica exigro, advertencia o precaución. Puede ser utilizdo jusqu conOthersimbolosofiguras.
SIMBOLO SIGNIFICADO
CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO
ENCENDIDO /ARRANQUE/MARCHA

- ADVERTENCIA - LEA EL MANUAL DEL OPERADOR
Lea el manual del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. De no hacerlo, el operador y/o los expectadores peuvent sufir graves lesiones.

CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO
APAGADO o PARADO

USE PROTECCION OCULAR, AUDITIVA Y EN SU CabeZA
ADVERTENCIA: Los objetivos arrojados por la unidad y el ruido fuerte puede causar graves lesiones oculares y perdida auditiva. Utilice proteccion ocular que cumpla con las normas ANSI Z87.1 y proteccion auditiva cuando opere esta unidad. Los objetivos que caen poder causar graves lesiones en su cabeza. Use proteccion en su cabeza,mientras opere esta unidad. Use una careta completa cuando la necesite.

AVISO SOBRE LA BARRA DE GUIA
Debe evitarse el contacto de la punta de la barra de guía conequalquier objeto. Elcontacto conla punta pudiera hacer que la barra de guía seMEA repentinamente hacia arriba yhawkia extras,lo qual pudiera provocar lesiones graves.

COMBUSTIBLE SIN PLOMO
Use siempre combustible limpio, nuevo y sin plomo.

USEAMBASMANOS
Use siempre ambas manos al operar la sierra de capena. Nunca opere la sierra con una sola mano.

- INDICADOR DE ACEITE
Consulte el manual del operador para Obtener informacion acerca del tipo correcto de aceite.

CONTROL DEL OBTURADOR
1 · Posicion de obturacion complete
2 · Posicion de obturacion parcial
3 - Posición de marcha
NORMAS PARA UNA OPERATION SEGURA
CONOZCA SU UNIDAD


COMPONENTES DE LA SIERRA DE CADENA
- BARRA GUIA
- CADENA DE LA SIERRA
- TORNILLO DE AJUSTE DE LA CADENA DE SIERRA
- PANTALLA CONTRA CHISPA
- MANIJA DEL CHAIN BRAKE® / GUARDAMANOS
- MANGO FRONTAL
- MANIJA DE ARRANQUE
- BUJIA
- CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE
- INTERRUPTOR DE APAGADO
- GATILLO DE SEGURIDAD
- TAPA DEL TANQUE DE ACEITE
- CUBIERTA DEL ARRANCADOR
- TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
- MANGO TRASERO
- BOTON CERROJO DEL GATILLO DE ACELERACION
- PALANCA DE ESTRANGULacion
- TUERCA RETENEDORAS DE LA BARRA
- GATILLO DE ACELERACION
- ENGANCHÉ DE LA CADENA
- CUBIERTA DEL CHAIN BRAKE®
- SCREDRWER / LLAVE
- CAJA PORTATIL SILENCIOSA (disponible en algunos modelos)
ASPECTOS DE SEGURIDAD
Los nombres quepreceden a la descripción corresponden con los nombres en la頁a anterior para poderarle a localizar los aspectos de seguridad.
2 CADENA DE LA SIERRA DE CONTRAGOLPE BAJO)\
ayuda significativamente a reducir el contragolpe, o la\
intensidad del mesmo, deben a los elabones de\
resguardo y al hondo calibre especialmente diseñados.
4 PANTALLA CONTRA CHISPA retiene carbón y otheras partículas flamables sobre una distancia de 0.6mm (0.023 pulgadas) desde el flujo de escape del motor. El cumplimiento de las leyes locales, estatales y/o federales que gobiernan el uso de la pantalla contra chispa es la responsabilidad del usuario. Para información adicional vea Instrucciones de Seguidad.
5 LA MANIJA DEL CHAIN BRAKE® / RESGUARDO DE LA MANO protegen la mano izquierda del operador en caso de que se resbale el mango frontal cuando la sierra está encendida.
5 CHAIN BRAKE® es un aspecto de seguridad Diseñado para reducir la posibiliad de una lesión debido a un contragolpe causado por el detenimiento de unacedena de sierra en movimiento en milisegundos. Esactivado por la manija del Chain Brake®.
10 EL INTERRUPTOR DE APAGADO apaga inmediamente el motor cuando este tropieza. El interruptor de apagado debe de ser puesto en la posic多万元 encendido para arrancar o rearrancar el motor.
11 EL GATILLO DE SEGURIDAD previene la acceleración accidental del motor. El gatillo de acceleración (19) no pueda ser apretado a menos que el gatillo de seguridad está presionado.
20 EL ENGANCHÉ DE LA CADENA reduce el peligro de una lesión en caso de que laadena de la sierra se rompa o descarrile durante la operation. El enganché de laadena está Diseñado para interceptar el azote de unaadena.
NORMAS PARA UNA OPERATION SEGURA
MAS ACERCA DEL CONTRAGOLPE

ADVERTENCIA:
EI contragolpe
puede conducir a peligrosa perdida de control de la sierra-de-cadena y resultar en serias o fatales lesiones al operador de la sierra oequalquier persona que se encontrarce cerca. Simpre esté alerta.El contragolpe rotacional y el contragolpe por pellizco, son los mayores peligos operaciones de la sierra-de-cadena,y la causa principal de la mayoria de los accidentes.
Cuidese de:
El Contragolpe

A = Sendero del contragolpe
B = Zona de reación del contragolpe
Fig. 1
Cuidese de:
El Empujé (Contragolpe de Pellizco) y las Reactions de Jalado

Fig. 2
EL CONTRAGOLPE puede occurrir cuando la NARIZ o la PUNTA de la barra guía toca un objeto, o cuando la madera se cierra y pellizca la cadenal momento del corte.
El contacto de la punta的一些次es peutecasaruna reacionreversiva relampago,pateando la barra guia.haciaarriba yatrasedhaciael operador.
EL PELLIZCADO de laadena de la sierra a lo长大o de la BASE de la barra guía pueda JALAR la sierra hacer adelante lejos del operador. PELLIZCANDO laadena de la sierra a lo长大o de la PUNTA de la barra guía pueda EMPUJAR la barra guía rápidamente para atrás hacer el operador.
Cualquiera de estas reaciones puede causar queasted pierda el control de la sierra, lo cual peut resultar en serias lesiones personales.
INFORMATION DEL ACEITE Y DEL COMBUSTIBLE
INSTRUCCIONES PARA MEZCLAR EL ACEITE Y EL COMBUSTIBLE
El combustible viejo o mal mezclado son los motivos principales del mal funciona bajo la unidad.
Asegúrese de usar combustible nuevo, limpio y sin plomo. Siga las instrucciones en detaille para mezclarcorrectamente el aceite y el combustible.
Definisión de los combustibles de mezcla
Los combustibles actuales con Frequencia son una mezcla de gasolina y oxigenantes como por exemple etanol, metanol o MTBE (eter). El combustible mezclado con alcohol absorbe agua. UnaULDanlittlea que el 1 % de agua en el combustibleuedecausinga separacion del combustibleyelaceite.Formacidoswhenestalmacenado.Cuandousecombustiblemezclado con alcohol,usecombustible nuevo(de menos de60dias).
Uso de combustibles de mezcla
Si usted opta por usar un combustible de mezcla o si su uso es inevitable, tome las precauciones recomendadas.
- Use siempre una mezcla fresca de combustible según lo indica sumanual del operador.
- Agite siempre la mezcla de combustible antes de cargarlo en launities.
- Drene el tanque y haga funciona el motor en seco antes de guardar la unidad.
Uso de aditivos en el combustible
La botella de aceite de 2 ciclos que vino con su unidad contiene un aditivo en el combustible que ayudará a inhibir la corrosión y a reducir la formación de depósitos de goma. Se recomienda que use sólo el aceite de 2 ciclos con esta unidad.
Si es inevitable, use un buena aceite de 2 ciclos elaborado para motores enchriados por aire+junto con un aditivo para el combustible como por exemple el estabilizador de gasolina STA-BIL o similar. Agregue 23~mL (0,8 onzas) de aditivo de combustible por galón de combustible de acuerdo con las instrucciones del envase. NUNCA-agregue aditivos directamente en el tanque de combustible de launities.

PRECAUCION: Para que el motor
funcione correctamente y con la mayor fiabilidad, preste mucha atencion a las instrucciones de mezcla de aceite y combustible del envase de aceite de 2 ciclos. El uso de combustible mezclaro en forma incorrecta pueda hacer seriamente el motor.
Mezcle bien la proportiación correcta de aceite para motor de 2 ciclos y gasolina sin plomo en una lata de combustible por分开. Use una proportión de 40:1 de combustible y aceite. No los mezcle directamente en el tanque de combustible de la unidad. Consulte las proportionses españicas de mezcla de gasolina y aceite en la tabla suiviente.
NOTA: 3,8 litres (un galón) de gasolina sin plomo mezclada con una botella de 95~mL (3,2 onzas) de aceite de 2 ciclos es una proportión de 40:1 de combustible y aceite.
PROPORcION DE LA MEZCLA = 40:1
| + GASOLINA SIN PLOMO | ACEITE DE 2 CICLOS |
| 3,8 LITROS (1 GALON de EE.UU.) | 95 mL (3,2 ONZAS FLUIDAS) |
| 1 LITRO | 25 mL |

ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable. Los gases peuvent explotar si se encienden. Apague siempre el motor y espere que se enfrie antes de cargar el tanque de combustible. No fume cuando llena el tanque. Mantenga las chispas y las llamas lejos del aire.

ADVERTENCIA: Saque la tapa del combustible lentamente para evaporar lesionarse con el rociado del combustible. No opere nunca la unidad sin la tapa del combustible firmamente colocada en su lugar.

ADVERTENCIA: Cargue el combustible en un area exterior limpia y bien ventilada. Limpie de inmediato todo combustible que se haya derramado. Evite create una fuente de encendido con el combustible derramado. No arranque el motor hasta que se hayan evaporado los gases del combustible.
NOTA: Elimine la mezcla vieja de aceite y combustible de acuerdo con los reglamentos federales, estates y locales.
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Y APAGADO

ADVERTENCIA: Use this unidadsolen un area exterior bien ventilada.Los gases de escape de monoxido de carbono peuvent ser letales en un area cerrada.

ADVERTENCIA: Nunca opere la sierra sin que la barra y la cadena estén debidamente instaladas.
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE
- Mezcle la gasolina con el aceite (A, Fig. 3). Llene el tanque de combustible con la mezcla de combustible/aceite. Vea las Instrucciones para Mezclar el Aceite y el Combustible.
- lene el tanque de aceite (B) con el aceite correcto para barra y cadena (Fig. 3).
- Asegúrese de que el Chain Brake® se incluye desenganchado (C) antes de arrancar su unidad (Fig. 3).
- Deslice el interruptor de APAGADO (Fig. 4) rojo hacer bajo para el arrancado. La palanca de estrangulación tiene 3 posiciones: Posiciones 1, 2 y 3 (Fig. 6).
5 Oprima Completely elcebador (G) y sueltelo 10 vezes. Hágalo lentamente. Se deberá ver un poco de combustible en elcebador (Fig. 5). Si no pueda ver el combustible en elcebador, oprimalo y sueltelo tantas vezes como sea necesario hasta que vea combustible en el本身就是. - Mueva la palanca de estrangulación azul (H) a Posición 1 (Fig. 6).
NOTA:Estaunidad no operará con la palanca azul en la Posición 1.
- Ponga la sierra en una superficie firme y plana. Sostenga la sierrafirmamente como se muestra (Fig. 7).
- Sujete la seguridad el disparador (E), el disparador (D) de valvula de admisión de estrujo, con pulgar, presina el el picaporte de valvula de admisión (F). El disparador de la valvula de admisión de la liberación yonialespicaporte(Fig.3.Hale la cuerda 4每次 con un movimiento controlado y uniforme.
NOTA: Launidad usa Spring Assist Starting™, lo cual reduce considerablemente el esfuerzo requisido para arrancar el motor. Debelear el cordón de arranque lo suficiente para oir que el motor trabata de arrancar. No es necesario hacer el cordón con energia: no hay fuerte resistencia alLEAR. Tenga en cuenta que este método de arranque es muy diferente (y mucho más fácil) del que usted pudiera estar acostumbrado a usar.
9. Mueva la manija de estrangulación azul (H) a Posición 2. Sostenga la sierra con firmeza y hale la性和a hasta que arranque la sierra. Esto pudiera querir 4 halones adiciones.
10. Permita que se caliente 10segundos.Presione y libre el gatillo (F) para detenerla.
11. Mueva la manija de estrangulación azul a Posición 3. Si el motor no arranca, repita estas instructcciones.

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 7
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Y APAGADO
NOTA: En ciertos casos, por condiencias de operation (altura, temperatura etc.), su sierra de cadena necessitará un poco de ajuste para lograr la velocidad de parado. Si el aparato no queda parado bajo de reinecer 2 vezes, siga these pasos paraJKLM.
- Acceso de ajuste a parado - el symbolo "T" (para valvula) queda sobre el hoyo de ajuste (Fig. 8).
- Use an atornillador Phillips o con muescas - le da 1/4 vuelta a 1/2 vuelta al tornillo en el sentido del reloj (hacia la derecha). El aparatoDebe quedar parado correctamente (Fig. 9).
NOTA: Si laceda se da vuelta cuando parado - le da vuelta al tornillo de vuelta a la izquierda hasta que laceda pare y el aparato continue parado.
NOTA: Al arrancar un motor caliente, vaya de nuevo al Paso 3. Siga los pasos hasta el Paso 8. Después mueva la palance a la Posición 3 y suelte el pestillo del regulator.
INSTRUCCIONES DE APAGADO
- Libere el gatillo y permita que el motor regrese a la velocidad de marcha en neutral.
- Mueva el interruptor de APAGADO hacía abajo.
NOTA: Para un apagado de emergencia, simplemente active el Chain Brake y mueva el interruptor de apagado hacía abajo.

Fig. 8

Fig. 9

Fig. 10

ADVERTENCIA: Active el Chain Brake® despacio y deliberamente. Nocede que laceda toque superficies; nodeje que la sierra se incline hacia adelante.

ADVERTENCIA: Si la cadena no se detiene, apague el motor y lleve su sierra con el distribuidor mas cercano para servicios.
OTRAS INSTRUCCIONES
Prueba Operacional del Chain Brake®
-
Pruebe el Chain Brake® periodically para asegurar de que funciona correctamente. Realice la prucha del Chain Brake® antes de起初ear el cortado,despues de un cortado extenso y definitivement afterwards de cualquier servicios del Chain Brake®. Pruebe el Chain Brake® como sigue:
-
Ponga la sierra en una superficie firme, plana y limpia.
- Encienda el motor.
- Agarre el mango trasero (A) con la mano derecha (Fig. 10).
- Con la mano izquierda, sostengafirmamente el mango delantero (B) (no la manija del Chain Brake® [C]) (Fig. 10).
- Apriete el gatillo de aceleración hasta 1/3 de aceleración, inmediamente después active la manija del Chain Brake® (C) (Fig. 10).
- Laadena deberá pararse de golpe. Cuando lo haga, libere el gatillo de aceleración inmediamente.
- Si el Chain Brake® funciona adecuadamente, apague el motor y regrese el Chain Brake® a la posicion de DESENGANCHADO.
Lubricacion de la barra
Una lubricación adecuada de la capena de la sierra es esencial todo el tiempo, para minimizar la fricción con la barra guía. Nunca deje que le falte aceite a la barra y capena. Correr una sierra con muy poco aceite reducirá la eficiencia en el cortado, acortando la vida de la capena de la sierra, causando un desafilado rápido de la capena, y causando un desgastimiento rápido de la barra por sobrecalentimiento. Muy poco aceite es detectado por humano, decoloración de la barra o acumulamento de resina.
Su sierra-de-cadena esta equipada con un sistema de aceitador automatico de engranes. El aceitador automatistically reparte la cantidad apropiada de aceite a la barra y cadena. Alismo tiempo que la velocidadurrenta, de manera que el aceite fluye al cojín de la barra. Lacantidad de aceite que fluye hacía la barra y cadena pueda cambriase girando el tornillo de aruste (A) como se muestra en la Fig. 11. Gire el tornillo de izquierda a derecha para DISMINUIR el flujo de aceite y de derecha a izquierda para AUMENTAR el flujo.

Fig. 11
INSTRUCCIONES DE OPERATION
TALADO
Talado es el termino que se da alURTar un arbol. Arboles微量元素 hasta de 15-18cm (6-7 pulgadas) de diametro son generalmente cortados en un solo corte. Arboles mas grandes requieren de cortes de ranura. Cortes de ranura determinan la direccion en que el arbol caera.

ADVERTENCIA:
Un sendero de retirada
(A) deben de ser planeado y despejado como se necesite antes de que empiece los cortes. El sendero de retirada deben extensions hacer a另一边 y diagonalmente a la parte posterior de la linea de caida esperada, como se ilustra en la Fig. 12.

PRECAUCION:
Si se tala un árbol en un
terreno con pendiente, el operador de la sierra de capena deberá mantenerse en la parte de arriba del terreno,deferido a que el árbol Tiende a rodar o deslizarse hacía abajo afterwards de que es talado.
NOTA: La direccion de la caía (B) es controlada por el corte de ranura. Antes de querialquier corte sea realizado, considere la localización de las ramas mas largas y la inclínación natural del árbol para determinar la forma en que caérá.

Fig. 12

ADVERTENCIA:
No corte un árbol
durante vientos rápidos o cambiantes o si haypeligro para una propidad.Consulte a un profesional de árboles.No corte un árbol si haypeligro de que alambrese servicios. sean golpeados;notifique a la compañero de serviceo antes de hacerequaliercorte.
Normalmente el talado consiste en 2 operaciones de corte principales, haciendo la ranura (C) y realizando el corte de talado (D). Empiece haciendo el corte de ranura (C) superior en la parte del árbol apuntando a la direccion de caía (E). Asegürese de no hacer el corte inferior muy profundo dentro del tronco.
La ranura (C) deben ser lo bastante profunda para create una articulación (F) de suficiente anchura y fuerza. La ranura deben ser lo suficiente ancha para dirigir la caía del árbol por el mayor tiempo posible.

ADVERTENCIA: Nunca camine en fremte de un arbor que haya sido ranurado.
Realice el corte de talado (D) desde la othera parte del arbol y 3-5cm (1.5 - 2.0 pulgadas) arriba del borde de la ranura (C) (Fig. 13).

Fig. 13
Nunca corte Completely a性和 del tronco. Siempre deje una articulacion. La articulacion guia el arbol. Si el tronco es Completely cortado a性和, se pierde el control sobre la direction de la caida.

ADVERTENCIA: Antes de realizar el
corte final, siempre revise el area deexpectadores, animales u obstáculos.
Inserte una cúa o una barra de talado en el corte antes de que el árbol se vuelva inestable y empiece a moverse. Esto prevendra que la barra guía se doble en el corte siusted juzga mal la direccion de la caía. Asegúrese de que ningún expectador hayaentrado dentro del alcance del árbol antes de empujarlo.
CORTE DE TALADO:
- Utilize cuñas de madera o plástico (G) para prevenir el doblamiento de la barra o caenda (H) en el corte. Las cuñas también controlan la caía (Fig. 14).
- Cuando el diámetro de la madera es más grande que la longitud de la barra, realice 2 cortes como se muestra (Fig. 15).

ADVERTENCIA: Al tiempo que el corte
de talado se acerca a la articulación, el árboldeferá de empezar a caer. Cuando el árbol empiece a caer, remueva la sierra del corte, apague el motor, ponga la sierra en el sueyo, y abandone el area a lo largo del sendero de retirada (Fig. 12).

Fig. 14
INSTRUCCIONES DE OPERATION

Fig. 15
DESRAMADO
El desramado es el proceso por el which se remueven las ramas de un arbol caido. No remueva las ramas de soporte (A) hasta que que el tronco es aserrado (cortado) en piezas (Fig. 16). Las ramas bajo tensón deben ser cortadas desde abajo para estar el doblado de la sierra-de-cadena.

Fig. 16

ADVERTENCIA: Nunca corte las
ramas del árbol cuando se encontrar parado sobre el tronco del árbol.
LEÑADO
Leñado esURTAR un tronco caido en pedazos. Asegúrese de tener una buena base para los pies y pararse hacer arriba del tronco cuando corte en un terreno con pendiente. Si es posible, el tronco deben ser apoyado deforma que el extremo que sera cortado no repose en el suelo. Si el tronco esta apoyado en los dos extremos y usted tiene queURTAR en la mitad,realice un corte inclinado hasta la mitad bajo del tronco y bajo realice el corte por abajo. Estó evitará que el tronco pellizque la barra y capena. Tenga cuidado de que la capena no corte bajo del sueño cuando leña,esto causa un rápido desafilado de la capena.
Cuando leña en una pendiente, siempre parese en la parte de arriba.
- Tronco apoyo a lo largo de toda la longitud: Corte desde arriba (leñar por arriba),siendo cuidadoso para evitarURTARdento del suel(Fig.17).

Fig. 17
- Tronco apoyado en 1 extremo: Primero, corte desde abajo (leñar por abajo) 1/3 del diámetro del tronco para evacitar astillamento. Segundo, corte desde arriba (leñar por arriba) para encontrar el primer corte y evacitar el pellizcado (Fig. 18).
- Tronco apoyo en ambos extremos: Primero, Lene por arriba 1/3 del diametro del tronco para evaporar astillamento. Segundo, lene por abajo para encontrar el primer corte y evaporar el pellizcado (Fig. 19).
NOTA: La mejor forma de sostener un tronco@m间隙es lenado es usar un caballete de lenado. Cuando this no es posible, el tronco deberá ser levantar y soportado por las ramas soporte o usingo troncos de soporte. Asegürese de que el tronco que esta siendo cortado este seguramente soportado.

Fig. 18

Fig. 19
LEÑADO USANDO UN CABALLETE PARA ASERRAR
Para seguidad personal y un cortado mas sencillo, la posicion correcta para el lenado vertical es esencial (Fig. 20).
A. Sostenga la sierrafirmamente con ambas manos y mantenga la sierra a la derecha del cuerpo@mrientas esta cortando.
B. Mantenga el brazo izquierdo lo más recto possible.
C. Conserve su balance sobre?),

PRECAUCION: Mientras la sierra esta cortando, asegúrese que la barra y cadena está siendo propiamente lubricadas.

Fig. 20
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
NOTA: Algunos procedimientos de mantenimiento peuvent requisirir el uso de herramientos o habilidades especialas. Si no está seguro acerca de"These procedimientos, lleve su unidad a un establecimiento de reparación, persona o distribuidor de servicios autorizzato que arregle motores para uso fuera de la carretera.
Estos procedimientosrequireidos para elmantimientodefer ser realizados con la Frequencia indicada en la Tabla. Deben ser incluidos como parte de toda esta a punto de cada temporada.
NOTA: El mantenimiento, la sustitución o arreglo de dispositivos para el control de emisiones y sistemas能把 ser hechos por cualquier establecimiento de reparacion, persona o proveedor de serviceo autorizzato que arregle motores para uso fuera de la carretera.

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, nunca realice mantenimiento ni reparaciones con la unidad funciona. Realice siempre elostenimiento y las reparaciones con la unidad fría. Desconecte el cable de la bjúja de encendido para cerciorarse de que la unidad no arrancará.
Un buena programa de mantenimientopreventivo de inspeccion regular y cuidado, alargarara la vida y mejorara el desempeno de su sierra-de-cadena.Esta lista de chequeo es una guia para tal programa.
Limpado, ajustado, y el reemplazo de partes pueda requisir, bajo ciertas circunstancias, un intervalo mas freciente que aquellos indicados.
| MAINTENANCE CHECKLIST LISTES DES VERIFICATIONS D'ENTRETIEN LISTA DE VERIFICATION DEL MANTENIMIENTO | EACH USE CHAQUE USAGE CADA USO | HOURS OF OPERATION HEURES D'OPERATION HORAS DE OPERACION | ||
| ITEM / PIECE / PARTE | ACTION / ACTION / ACCION | 10 | 20 | |
| SCREWS / NUTS / BOLTS VIS / ECROUS / BOULONS TORNILLOS / TUERCAS / PERNOS | INSPECT / TIGHTEN INSPECTER / RESSERRER INSPECCIONAR / APRETAR | ✓ | ||
| AIR FILTER FILTRE A AIR FILTRO DE AIRE | CLEAN OR REPLACE NETTOYER OU REMPLACER LIMPIAR O REEMPLAZAR | ✓ | ||
| FUEL FILTER / OIL FILTER FILTRE ESSENCE / FILTRE A HUILIE FILTRO DEL COMBUSTIBLE / FILTRO DE ACEITE | REPLACE REMPLACER REEMPLAZAR | ✓ | ||
| SPARK PLUG BOUGIE BUJIA DE ENCENDIDO | CLEAN / ADJUST / REPLACE NETTOYER / REGLER / REMPLACER LIMPIAR / AJUSTAR / REEMPLAZAR | ✓ | ||
| SPARK ARRESTER SCREEN ECRAN PARE-ETINCELLES PANTALLA DEL PARACHISPAS | INSPECT INSPECTER INSPECCIONAR | ✓ | ||
| REPLACE AS REQUIRED REMPLACER SUIVANT LES BESOINS REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA | ✓ | |||
| FUEL HOSES DURITS D'ESSENCE MANGUERAS DE COMBUSTIBLE | INSPECT INSPECTER INSPECCIONAR | ✓ | ||
| *REPLACE AS REQUIRED *REMPLACER SUIVANT LES BESOINS *REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA | ||||
| CHAIN BRAKE® COMPONENTS COMPOSANTS DE CHAIN BRAKE® COMPONENTES DEL CHAIN BRAKE® | INSPECT INSPECTER INSPECCIONAR | ✓ | ||
| *REPLACE AS REQUIRED *REMPLACER SUIVANT LES BESOINS *REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA | ||||
| *Recommended for Maintenance by an Authorized Service Center Technician. *It est recommendé de confier ces opérations à un technicien agrée. *Recomendamos que el Centro de Servicio Autorizzato proporcione el mantenimiento. | ||||
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
PARA INSTALAR LA BARRA GUIA

PRECAUCION: Para asegurar que laceda y la barra reciben aceite, USE UNICAMENTE EL ESTILO ORIGINAL DE BARRA con el hoyo de pas del aceite (A) como se ilustra arriba (Fig. 17).
- Asegúrese que la manija del Chain Brake® sea jalada hacía atrás a la posición de DESENGANCHE (Fig. 21).
- Remueva las 2 tuercas (B) que retienen la barra. Retirer la cubierta (C) del Chain Brake®. Quite plato exterior de barra de guía (M, Fig. 27).
- Ponga el extemo ranurado de la barra de la guía sobre los 2 pernos de la barra (D). (Fig. 23)

Fig. 21

Fig. 22

Fig. 23

Fig. 24
PARA INSTALAR LA SIERRA DE LA CADENA

ADVERTENCIA: Siempre utilise guantes de trabajo pesado cuando maneje o haga ajustes en la cadena de la sierra.
- Extienda lacedena en forma de lazo con el filo de cortado (E) apuntando en DIRECCION DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ a lo长大o del lazo (Fig. 24).
- Deslice la受害者 alrededor de la rueda dentada (F) atras del embarque (G). Asegürese que los eslabones se ajusten bajo de los dientes de la rueda dentada (Fig. 25).
- Guie los eslabones dentro de la ranura (H) y alrededor del final de la barra (Fig. 25).
- La Cadena este muy ajysta, asi usted puis tener girar el embrague de izquierda a derecha a mano para que la cadena encaje en la rueda dentada de la barra.
- Reemplace el plato (I) Sean dirigidos lejos de lacedena (Fig. 27).
- Instale el perno sobre la cubierta del Chain Brake® como se ilustra en la Fig. 27 (Accesorio Ooptional).
- Instale la cubierta del Chain Brake®. Asegúrese que la cadena no se salga de la barra. Instale las 2 tuercas con la mano y siga las instrucciones para el ajusre de tension en la Sección Ajustes de Tension de la Cadena de la Sierra.
NOTA: Las tuercas de la barra guía son instaladas con la presión de la mano solamente a este punto, porque el ajuste de la capena de la sierra esrequirede.

Fig. 25

Fig. 27
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
AJUSTES DE TENSION DE LA CADENA DE LA SIERRA

ADVERTENCIA: Siempre utilise guantes de trabajo pesado cuando maneje o haga ajustes en la cadena de la sierra.
Una tensión propia de la capena de la sierra es extremadamente importante y deben de ser revisada antes de arrancar, al igual que durante cualquier operación de corte. El.tomar tiempo para hacer los ajustes necessarios para la capena de la sierra resultara en un mejor rendimiento. Para ajustar la capena del la sierra:
- Afloje la barra que retiene nueces (Fig. 22). Sostenga la nariz de la barra guía hacía arriba y de vuelta al tornillo de ajuste (D) en DIRECCION DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ para incrementar la tensión de la capena. Dando vuelta al tornillo en DIRECCION CONTRARIA DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ reducirá lasuma de la tensión de la capena. Asegúrese que la capena se amoldeordenamente todo el camino alrededor de la barra (Fig. 28).

- Después de hacer el ajúste, y@msteadas sostiene la nariz de la barra en la posicón más alta, apriete firmamente las tuercas retenedoras de la barra. La cadena tiene la tensión correcta cuando se amoldaordenadamente alrededor y pueda ser jalada alrededor por una mano con guante.
NOTA: Si laceda Tiene dificultades al ser rotada en la barra guía o si se dobla, mucha tensión ha sido aplicada. Este requires un ajuste menor como sique:
A. Afloje las tuercas retenedoras de la barra para que queden apretadas con los dedos. Reduzca la tension dandole vueltas lentamente al tornillo de ajuste de la barra en DIRECCION CONTRARIA A LAS MANECILLAS DEL RELOJ. Mueva la cadena hacia adelante y hacía atras en la barra. Continue el ajuste hasta que la cadena rote libremente, pero se amoldeordenadamente. Incremente la tension dandole vueltas al tornillo de ajuste de la barra en DIRECCION DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ.
B. Cuando laadena de la sierraonga la tensión debida, sostenga la nariz de la barra en la posición más alzada y aprietefirmamente la tuerca retenédora de la barra.

Fig. 29

PRECAUTION: Una nuevoceda de la sierra se estira, requiriendo ajustes despues de por lo menos 5 cortes. Este es normal en unaceda nuova, y el intervalo dentro de losproximosajustesse alargaraporonto.

PRECAUCION: Si la cadena de la sierra se enquirytra MUY SUELTA o MUY APRETADA, la ruea dentada, barra, cadena y los rodamientos de el cigAenal se desgastaran masrapidamente. Estudie la Fig. 29 para informacion respecto a la tensiOn fria correcta (A), tension caliente correcta (B), y como una guia para cuando la cadena de la sierra requiera algojaste (C).
PRUEBA MECANICA DEL CHAIN BRAKE®

ADVERTENCIA: El propósito del Chain Brake® es el de reducir la posibiliad de una lesión debida a un contragolpe; de在哪ier manera, no pueda proveer la cantiago de proteccion si la sierra es operada sin precaucion. Siempre pruebe el Chain Brake® antes de utilizesu sierra y periodicamente durante el trabajo.
Su sierra-de-cadena está equipada con un Chain Brake® que reduce la posibiliidad de una lesión debida a un contragolpe. El freno es activado si se aplica presión contra la manija del freno cuando, en el evento de un contragolpe, la mano del operador golpea la manija. Cuando el freno eslingtonado, el movimiento de la cadenase detiene bruscamente. Para Probar el Chain Brake®:
- El Chain Brake® está DESENGANCHADO (la cadena se pueda mover) cuando la manija del freno es jalada hacía extras y asegurada (Fig. 30).
- El Chain Brake® esta ENGANCHADO (laadena es detenida) cuando la manija del freno se oculta hacia adelante. Usted noCEEDa poder mover laadena (Fig. 30).
NOTA: La manija del freno deben poder un chasquido en ambas posiciones. Si una resistencia fuerte es sentida, o la manija no se mueve en ninguna de las posiciones, no utilizes su sierra. Lívela inmediamente a un Centro de Servicio Autorizado para ser reparada. Para más información, llame al 1-800-520-5520.

Fig. 30
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
FILTRO DE AIRE

PRECAUCION: Nunca opere una sierra sin el filtro de aire. Tierra y polvo seran suctionados dentro del motor dañandolo. Mantenga el filtro de aire limpio.
- Remueva la cubierta (A) y levante el filtro de aire hacía afuera (B) (Fig. 31).
- Limpie el filtro de aire. Lave el filtro de aire con agua enjabonada Templada. Enjuage con agua fria limpia. Séquelco con aire Completely.
NOTA: Es acontejal que cuente con una provision de filtros de repuesto.
3. Instale el filtro de aire y la cubierta superior. Asegúrese que la cubierta encaja propiamente y ajuste los tornillos seguramente.

ADVERTENCIA: Nunca realice mantenimiento cuando el motor se encuentre caliente, para prevenirrialquier posibiliad de que se queme las manos o dedos.

Fig. 31
FILTRO DE COMBUSTIBLE

PRECAUCION: Nunca opere su sierra sin un filtro de combustible. El filtro de combustible deben ser reemplazado cuando de cada 20 horas de uso. Vacie el tanque de combustible Completely antes dechangar el filtro.
- Retire la cubierta de la caja de aire y filtro de aire como en la sección Filtró de Aire.
- Desconecte la manguera del combustible (A) del conector del carburador (B).
- Jale el filtro de combustible (C) hacía afuera del tanque con un alambre doblado (D) o con pinzas de punta larga. Desconecte el filtro y descartelo.
NOTA: Tenga cuidado de no darar la linea de combustible cuando remueve el filtro.
- Instale un nuevo filtro de combustible sobre la manguera y jale el ensamble de manguera/filtro hacía adentro del tanque de manière para que el filtro está posicionado al fronte de la esquina derecha.
- Reconnecte la manguera de combustible (A) al conector del carburador (B). Reemplace el bajo de aire y la cubierta de la caja de aire (Fig. 32).
- Llene el tanque con una mezcla de aceite / gasolina fresca. Vea la Seccion Combustible y Lubricacion. Instale la tapa de combustible.

Fig. 32
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
FILTRO DE ACEITE
NOTA: Extraiga el aceite del tanque antes de Cambiar el bajo de aceite.
- Desconecte la manguera del aceite (A) de la coneccion de la bomba de aceite (B).
- Use an alambre con gancho (C) y jale el filtro de aceite (D) del tanque. Retire el filtro y manguera completeness.
- Inserte un tramo de manguera en el tanque y jálela a工程技术 a工程技术 de la abertura de llenado.
- Instale un nuevo filtro de aceite sobre le manguera y jale esta al interior del tanque deforma que el filtro quede colocado en el fondo del tanque.
- Corte la manguera a la longitud adecuada y presiónela sobre la coneccion de la bomba de aceite (Fig. 33).

Fig. 33
PANTALLA CONTRA CHISPA
NOTA: Una pantalla contra chispas lapada reducirá dramáticamente el desempo del motor.
- Retire las 2 tuercas retenadoras del mofte (E), la placag seguro (F) y la cubierta del mofte (B).
- Retire la pantalla parachispas (H) del deflector metálico (J). Reemplace la pantalla con una nuevo.
- Reensamble los componentes del mofle y apriete las tuercas seguramente.

Fig. 34
BUJIA
NOTA: Para una operación eficiente del motor de la sierra, la bujía deben ser mantenida limpia y propiamente calibrada.
- Mueva el interruptor de APAGADO (STOP) hacer arriba.
- Quite cubierta superior. Desconecte el alambre conector de la bujía enroscando y jalando al mismo tiempo (Fig. 35).
- Remueva la bujía con la llave casquillo para bujías. NO UTILICE CUALQUER OTRA HERRAMIENTA.

PRECAUCION: No limpie con chorro de arena, ni raspe ni limpie los electrodos. El motor podra dañarse si penetran pequeñas partículas en el cilindro.
- Inspeccione la abertura entre los electrodos con un medidor y ajuste las aberturas a 0,635mm (0,025 pulgadas), si fuera besoinario.
- Reinstale una bujía nuevo.
NOTA: Se debe usar una bjújía de resistor para el repuesto.
NOTA: Este sistemas de arranque por bucía satisface todos los requisitos de las Reglamentaciones Canadienses para Equipos Causantes de Interferencias.

Fig. 35
AJUSTES DEL CARBURADOR
El carburador fue pre-colocado en la fabrica para optimo rendimiento. Si se necesitan mayores ajustes, por favor lleve su unidad a su Centro de Servicio Autorizzato mas cercano announcements en las Páginas Amarillas. Para más información, llame al 1-800-520-5520.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
ALMACENANDO UNA SIERRA-DE-CADENA
El almacenimiento de una sierra-de-cadena por mas de 30 días requireo mantenimiento para almacenimiento. A menos de que las instrucciones de almacenimiento sean seguidas, el combustible que permanze en el carburador se evaporara,øjando depositos de goma. Este pueda conducir a un arranque dificultoso poder resultar en costosas reparaciones.
- Remueva la tapa del tanque de combustible lentamente para liberarrialquier presion en el tanque. Cuidadosamente desagAe el tanque de combustible.
- Arranque el motor ydeajeelo correrhaasta que la unidad se apague para remove combustible del carburador.
- Deje que el motor se enfié, (aprox. 5关键时刻).
- Usando una llave para bujías, quite la bucía.
- Vacie 1 cuccharadita de aceite limpio de 2 cyclos en la camara de combustion. Jale el hilo de arranque lentamente varias vezes para cubir los componentes internos. Reemplace la bujía (Fig. 36).

Fig. 36
NOTA: Almacene la unidad en un lugar seco alejado de posibles fuentes de ignacion tales como un hora, calenton de gas, secadora de gas, etc.

PRECAUCION: Nunca almacene una sierra-de-cadena por mas de 30 días sin realizar los siguientes procedimientos.
RETIRANDO UNA UNIDAD EL ALMACENAJE
- Quite laBJia.
- Jale el hilo de arranque rápidamente par aclarar el excesso de aceite de la CAMERA de combustión.
- Limpie y calibre la bujía, o instale una nuevo con calibración adequada.
- Prepare launidad para operación.
- Llene el tanque de combustible con la mezcla correcta de aceite y combustible. Vea la Seccion de Combustible y Lubricacion.
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUIA
Una lubricación frecuente de la ruea dentada de la barra guía (barra de rieles que soporta la sierra-de-cadena) es requerida. Elostenimiento propio de la barra guía, como se explicía en esta sección, es esencial paramantener su sierra en buena conditiones de trabajo.
Erramientes Para la Lubricación

PRECAUCION: La falta de lubricar la rueda dentada de la barra guía como se explicá abajo resultará en una baja eficiencia y dano, anulando la garantía del fabricante. La punta de la rueda dentada de sudaughter sierra ha sido previamente lubricada en la fabrca. Se recomienda la lubricación de la rueda dentada despues de cada uso o después de 3 tanques de combustible o lo que ocurre primero. Siempre limpie Completely la rueda dentada de la barra guía antes de lubricarla.
La Lube Gun (pistola de lubricacion- optional) es recomendada para la aplicacion de grasa para la rueda dentada de la barra guia. La Lube Gun esta equipada con una nariz de punta de agua lacular es necessitiesaria para la eficiente aplicacion de grasa a la rueda dentada.

Fig. 37
- Mueva el interruptor de APAGADO hacía abajo.
NOTA: No es besoino que remueva laceda para lubricar la guia de la rueda dentada de la barra. La lubricacionuede ser hecha en el trabajo.
- Limpie la guía de la rueda dentada de la barra.
- Utilizando la Lube Gun (optional), inserte la punta de agua bajo el agujero de lubricacion e inyecte grasa hasta que aparezca afuera del borde de la rueda dentada (Fig. 37).
- Gire la受害者 de la barra con la mano. Repita los procedimientos de lubricacion hasta que toda la rueda dentada haya sido engrasada.
LUBRICACION DE LA BARRA / CADENA DE LA SIERRA
Una lubricación adecuada de la capena de la sierra es esencial todo el tiempo, para minimizar la fricción con la barra guía. Nunca deje que le falte aceite a la barra y capena. Correr una sierra con muy poco aceite reducirá la eficiencia en el cortado, acortando la vida de la capena de la sierra, causando un desafilado rápido de la capena, y causando un desgastimiento rápido de la barra por sobrecalentimiento. Muy poco aceite es detectado por humo, decoloración de la barra o acumulamento de resina.
NOTA: Laceda de la sierra se alarga durante el uso, particularmente cuando esnea, y occasionalmente sera necessitiesario que se ajuste y apriete. Una sierranea你需要 requeriraajustes afterwardsde alrededor de 5 minuto de operation.
ACEITADOR AUTOMATICO
Consulte la Sección Otras Instrucciones: Lubricador Automático, para Obtener información sobre el lubricador automático.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUIA
La mayoría de los problemas de la barra guía puede ser prevenidos simplemente manteniendo bien la sierra-de-cadena.
Una insuficie lubricacion de la barra guia y operation de la sierra con la cadena DEMASIADO APRETADA contribuirá a un desgaste rapido de la barra. Para poder a minimizar el desgaste de la barra, los siguientes procedimientos deostenimiento para la barra guía son recomendados.
DESGASTE DE LA BARRA - Dé vuelta a la barra guía frencuentamente a intervalos regulares (por exemple, después de cada 5 horas de uso), para asegurarse de un desgaste parejo en la parte superior e inferior de la barra.
RANURAS DE LA BARRA - Las ranuras de la barra (o rieles que soportan y conducen la cadena) deben ser limpiados si la sierra ha sido utilizada para servicios pesado o si la sierra manifiesta suciedad. Los rieles deben de ser limpiados cada vez que la cadena es removida.
PASAJES DE ACEITE - Los pasajes de aceite sobre la barra deben de ser limpiados, para asegurar una lubricacion propia de la barra yadena durante la operacion.
NOTA: La condidion de los pasajes de aceite pueda ser fácilmente revisada. Si los pasajes estan limpios, la sierra automatically dara una rociada de aceite bajo de los primeros segundos de arrancada la sierra. Su sierra esta equipada con un systema de aceitaje automatico.
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
Tension de la Cadena
Inspecione la tension de la性强a freucentamente y ajustela tan seguido como se necesse para Maintener la性强a adequadamente ajustada en la barra, pero lo suficientemente sueña para ser jalada con la mano.

ADVERTENCIA: Nunca tenga mas de 3 eslabones removidos delazo de lacedena. Estocausara daño a la rueda dentada.
Pausado en Una Cadena de la Sierra Nueva
Una barra ycedena nuevo requeriran un reajusteapproximadamente a los 5 cortes. Esto es normal Dentrol periodo de pausado, y los intervalos bajo dellos próimos ajustes se alargaran rapidamente.
Lubricación de la Cadena
Siempre asegúrese de que el sistema de aceitado automatico está的功能好。Mantenga el tanque de aceite lleno con aceite para rueda dentada.
Una lubricación adecuada de la barra y cada da年由 las operaciones de corte es esencial para minimizar la fricción con la barra guía.
Nunca deje que le falle aceite de lubricacion a la barra y cadena. El correr una sierra seca o con muy poco aceite reducirá la eficiencia en el cortado, acortara la vida de la cadena de la sierra, causará un desafilado rápido y conducira a un desgaste extensivo de la barra por sobrecalentimiento. Muy poco aceite es detectado por humano o decoloracion de la barra.
Afilado de la Cadena
El acontecimiento de la性强a requiere de las ferras y su magnificas especiales para asegurar que los dientes de cortado sean aflilados con el ángulo y profundidad correcta. Para el usuario inexperto de sierra de capena, nosotros recomendamos que la sierra sea profesionalmente aflilada por su Centro de Servicio Autorizzato mas cercano. Si usted se siente agusto aflilando su propia capena de la sierra, ferramentas especiales de su distribuidor STL anodonables.
INFORMACION SOBRE EL REEMPLAZO DE LA CADENA
Puede haber othera calidad los componentes equivalentes del reemplazo para lograr la proteccion de comision confidencial.
| Barra de Longitud | Laística Traba | # |
| 20” | 78 DL | 49M2078P753 |
CHAIN BRAKE® FOP INERCIA
NOTA:Esta sierra está equipada con un freno de capena fop inercia. Sil la seirra retrocede minetas se está usingo,la inercia de la sierra en movimiento activaré el freno. Una banda de freno alrededor del tambor de embrague activa y dietene la capena en movimiento.
RESOLUCION DE PROBLEMAS
LA UNIDAD NO ARRANCA O ARRANCA PERO NO OPERA
CAUSA
Procedimientos incorrecte de arrranque
Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador
Bujía de encendido sucia
ACCION
Seguir las instrucciones del Manual del Nombre
Siiusted necessitiesajustar el carburadordebe llevarloa un Centro de Servicio Autorizzato
Limpiar / separar o reemplazar la bujía
LA UNIDAD ARRANCA, PERO EL MOTOR TIENE POCA POTENCIA
CAUSA
Filtro obstruido del combustible
Posión Incorrecta de la palanca del ahogador
Pantalla sucia del parachispas
Filtro de aire sucio
Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador
ACCION
Reemplazar el filtro del combustible
Mover a la Posición 3
Reemplazar la pantalla del parachispas
Desmonter, limpiary volver a instalar el filtro
Siiusted necesitaajustar el carburadordebe llevarloa un Centro de Servicio Autorizzato
EL MOTOR TITUBEA
CAUSA
Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador
ACCION
Sii ested necessitiesajustar el carburadordebe llevarloa un Centro de Servicio Autorizzato
NO HAY POTENCIA CON CARGA
CAUSA
Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador
ACCION
Siiusted necesitaajustar el carburadordebe llevarloa un Centro de Servicio Autorizzato
OPERA EN FORMA ERRÁTICAL
CAUSA
Bujía de encendido sucia
ACTION
Limpiar / separar o reemplazar la bujía
GENERA HUMO EXCESSIVO
CAUSA
Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador
Mezcla incorrecta del combustible
ACCION
Sii ested necessitiesajustar el carburadordebe llevarloa un Centro de Servicio Autorizzato
Utilizer combustible mezclado en fomral adecuada (40:1)
Si necesita asistencia adicular, comuniquese con su proveedor de serviceo autorizzato.
Para más información, llame al 1-800-520-5520.
NOTAS

MODEL TB4620CC/TB4920CC

Item
1 9238-31B201
1-1 9NAB-5/16-24
1-2 9169-310201
1-3 9157-310201
1-4 9DB-620201
1-5 9SREB-10/24-2.75
1-6 9WFB-0.2
1-7 9072-310201
1-8 9221-310001
1-9 9228-310203F
1-10 9155-310201
1-11 9076-310201
1-12 9228-310208
1-13 9154-310201
1-14 9SKKBY8/16-0.5
1-15 9124-310201
1-16 9072-310202
1-17 9014-310212
1-18 9036-310201
1-19 9059-310201
1-20 9CA-0.46
1-21 9PC-10-32.5
1-22 9290-310201
1-23 9189-310201
1-24 9292-310201
1-25 9295-320001
1-26 9SKKBY10/24-0.62
1-27 9014-310203
1-28 9131-310202
1-29 9288-310201-CH
1-30 9191-310201
1-31 9051-310202
1-32 9SKKBY10/24-0.75
Description
Item Parts No.
Troy-Bilt LLC concede la garantía limitada establecida bajo para mercancías cuales que Sean compradas y usadas en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios.
Troy-Bilt LLC garantiza este producto contra defectos en el material y la mano de obra durante un periodo de un (1) año, a partir de la Fecha de compra original y a su entera discreación, arreglará o substituirá sin costo unoequalquier pieza cuando material o mano de obra se considere defectuoso.Esta garantía limitada se deben aplicar únicamente si este producto ha sido manejado y mantenido de acuerdo al Manual del Operario incluido con el producto y, si no ha sido sometido a mal uso, abuso, uso comercial, negligencia, accidente, mantenimiento inapropiado, alteracion, vandalismo, hurto, fuego, agua o daños debidos aOthers riesgos o desastre natural. Los daños occasionados por la instalacion o el uso deequalquier accesorio o aditamento que no estedeaprogado por TroyBilt y que sea uso con el (los) producto(s) contemplados en este manual, anularan la garantía conrechtaoaequalquier增值服务.Esta garantía está limitada a noventa (90)dias a partir de laecha de compra original al detalle deequalquier producto Troy-Bilt que se use para alquiler, para propuestos commerciales oequalquier otheroposiso que genere ingressos.
CÓMoyoBtENER SERVICIO:El serviceo de garantía está disponible A TRAVES DE SU DISTRIBUIDOR DE SERVICIO LOCAL AUTORIZADO, AL PRESENTAR EL COMPROBANTE DE COMPRA. Para localizar al distribuidor en su area, visite nuestros situio en Internet en www.troybilt.com, busque el avis lo clasificado en las Páginas Amarillas, llame al 1-800-520-5520 ocribe a Troy-Bilt LLC, PO Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019.
Esta garantía limitada no-ofrece cobertura en los seguides casos:
A. Sincronizaciones - bujias, ajustes de carburadores, filtros.
B. Artículos de desgaste, perillas percusivas, carretes externos, linea de corte, carretes internos, polea de arranque, cuerdas de arranque, correas motoras.
C. Troy-Bilt no le offre ninguna garantía a los productos que Sean vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América, sus posesiones y territorios, excepto aquellos que se vendan a工程技术 de los canales de distribución para exportación autorizados por Troy-Bilt.
Troy-Bilt se reserva el derecho to Cambiar o melhor el Diseño deequalquier producto Troy-Bilt, sinadoptar ninguna obligacion para modifierequalquier productofabricado con anterioridad.
Ninguna garantía implicita es aplicable desdexs del periodo de aplicabilidad de la garantía expresa,. escrita con anterioridad, incluyendo qualquier garantía implicita de commerciable o idoneidad para un proposto particular con respecto a las piezas identificadas. Exceptuando lo mentionado anteriormente, ninguna other garantia expresa bien sea escrita or verbal con respecto a qualquier producto que sea concedida por qualquier persona o entidad, incluyendo al distribuidor o minorista, devera comprometer a Troy-Bilt LLC durante el periodo de la Garantia, el remedio exclusivo es el arreglo or la sustitución del producto segun lo establisho anteriormente. (Algunos estados no permiten limitaciones en cuando al periodo de duracion de una garantia implicita, de manera que pueda que la limitacion anterior no sea aplicable en su caso.)
Las estipulaciones existables en esta Garantía-ofrecen la soluciónúnica y exclusiva que的结果de lasvasas.Troy-Bilt nodeferá ser responsable de perdidas o daños incidentales o consecuentes que incluyan, sin limitación,gastos incuridos debido a la sustitución de servicios deostenimiento de prados, transporte o gastos relacionados,o gastos de alquiler para reemplazartemporalmente un producto bajo garantía. (Algunos Estados no permiten limitaciones en cuando al periodo de duración de una garantía implicita, deforma que pueda que la limitación anterior no sea aplicable en su caso.)
Ningún tipo de recuperacióndeferá ser superior al preco de compradel producto vendido, en ningún caso. La alteraciónde lascharacteristicadeseguidad del productodeberá anular esta Garantía. Ustedadopta el riesgo y la obligaciónde la perdida,dano o lesión en su persona o asu propietiad y/o la de otheras personas y sus propietadas, que se origine a raíz del uso o mal uso, o la incompetencia para usar el producto.
Esta garantía limitada no deben cubrir a ninguna other persona Distinta al comprador original, arrendatario original, o la persona para la cuales se compró en calidad de regalo.
Relación de las leyes estatales con esta Garantía:Esta garantía le confiere derechos legales espécíficos, y pueda que usted tambiénongathers droits,los cualesvarian en cada estado.
Para localizar al distribuidor de servicios local más cercano,\ marca el número 1-800-520-5520.
Troy-Bilt LLC
PO Box 361131
Cleveland, OH 44136-0019