OEM-190-182A - Cortadora de césped MTD - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato OEM-190-182A MTD en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Cortacésped montado |
| Sistema de recolección | Doble bolsa trasera |
| Número de cuchillas | 2 |
| Tipo de motor | Gasolina, 4 tiempos |
| Potencia del motor | No especificado |
| Ancho de corte | No especificado |
| Altura de corte | Ajustable, varias posiciones |
| Transmisión | Hidrostática o mecánica |
| Capacidad de la bolsa de recolección | No especificado |
| Tipo de arranque | Eléctrico o manual |
| Número de ruedas | 4 |
| Dirección | Volante |
| Asiento | Cómodo, con respaldo |
| Peso | No especificado |
| Uso recomendado | Céspedes de tamaño medio a grande |
| Accesorios incluidos | No especificado |
Preguntas frecuentes - OEM-190-182A MTD
Preguntas de los usuarios sobre OEM-190-182A MTD
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones OEM-190-182A - MTD y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. OEM-190-182A de la marca MTD.
MANUAL DE USUARIO OEM-190-182A MTD
Embolsadora trasera doble - Modelo N° OEM-190-182A
ADVERTENCIA
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE Este MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMENTO esta MAQUINA.
SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES.
MTD LLC. APARTADO POSTAL 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Al propietario
Gracias
Gracias por comprar un accesorio embolsador doble fabricado por MTD LLC. El本身就是 disnado cuidadosamente para brindar excellente rendimiento si se lo opera y mantiene correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de hacer funciona el equipo. Le indica como configurar, operar ymantener el accesorio de manière fácil y segura. Por favor cerciórese de que usted o cualquier othera persona que opere laquina siga cuidadosamente y en todo momento las practicas de seguridad recomendadas. En caso de no hacerlo podrián producirse lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contentsa en este manual hace referencia a la más reciente información de producto disponible en elmomento de la impresión. Revise el manual frecuentemente para familiarizarse con el accesorio, sus caracteristicasyfuncionamento. Por favoronga en cuenta que este Manual del Operador pueda cubrir una gama de especificacionesde producto para differedes modelos. Es possible que lascaracteristicasyfuncciones incluidas y/o ilustradas en este manual
no se apliquen a todos los modelos. MTD LLC se reserva el derecho de modifier las specifications de los productos, los diseños y el equipo sin previo avis o sin tener responsabilidad por obligaciones de ningún tipo.
Si tiene algunos problema o duda respecto a este accesorio, llama a su distribuidor de servicios MTD local autorizzato o póngase en contacto directamente con nosotros. Los númeroos de téléphone, direccion del situ Web y direccion postal de la Asistencia al Cliente de MTD se incluyen en esta頁quina. Queremos garantizar su entera satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al bajo el numero de la hora se observan desde la hora del operador.
Indices
Identifique el Modelo de tractor 23
Medidas importantes de seguidad 24
Containido de la caja y paquetes de elementos de
ferretería 27
Armado e instalación 29
Funcionamento 36
38
Garantía 40
Registrar de información de producto
Antes de configurar y hacer funciona su equipo nuevo, por favor localice la placía de modelo en el equipo y registre la información en el espacio de la derecha. Podrá localizar la placía de modelo en la parte superior de la cubierta de la embolsadora. Si tiene que solicitar soporte技术和 paraces de nuestro situ web, el Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de servicios autorizzato local, necessitará esta información.
NUMERO DE MODELO

NUMERO DE SERIES

Asistencia al CLIENTE
Por favor, NO devuelva laquina al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primo con el Departamento de Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con Respecto a los 控les, funciona como lo que继续保持. Elija entra lasideas que se presentan a la continuación:
Visite nthesto sitio web en www.mtdproducts.com
Llame a unrepresentante de Asistencia al Cliente al (800) 800-7310 o (330) 220-4683
Escribanos a MTD LLC·P.O. Box 361131 •Cleveland, OH •44136-0019

Figura 1-1

Figura 1-2
Identifique el Modelo de tractor
Este manual está destinado a la instalación de lareshaueva unidad embolsadora en various modelos distinctos de tractor. Es importante que usted determine el Modelo de tractor queiene. Una vez identificado, siga elconjunto de instrucciones pertinentes en las páginas siguientes.
Note: Lea y observe todas las ADVERTENCIAS, NOTAS y declaraciones IMPORTANTES. Se las ha incluido para proportionsar proteccion al instalador y al usuario del equipo, y para asegurar una prolongada vida uyil para el equipo.
Note: Las referencias relativas a los lados IZQUIERDO y DERECHO indicate los lados izquierdo y derecho del tractor mirando hacía adelante desdela posicón del operador.La referencia al FRENTE indica el extremo de la parrilla; la referencia a la parte POSTERIOR indica el extremo trasero de la podadora.
Para determinar在哪是该模型的模型,sera? - Para determinar哪些模型,sera? - Para determinar哪些模型,sera? - Para determinar哪些模型,sera? - Para determinar哪些模型,sera? - Para determinar哪些模型,sera? - Para determinar哪些模型,sera? - Para determinar哪些模型,sera? - Para determinar哪些模型,sera? - Para determinar哪些模型,sera? - Para determinar哪些模型,sera? - Para determinar有哪些模型,sera? - Para determinar哪些模型,sera? - Para determinar哪些模型,sera? - Para determinar哪些模型,sera? - Para determinar哪些模型,sera? - Para determinar哪些模型,sera? - Para determinar哪些模型,sera? - Para determinar哪些模型,sera? - Para determinar哪些模型,sera? - Para determinar哪些模型,sera? - Para determinar這些模型,sera? - Para determinar這些模型,sera? - Para determinar這些模型,sera? - Para determinar這些模型,sera? - Para determinar這些模型,sera? - Para determinar這些模型,sera? - Para determinar這些模型,sera? - Para determinar這些模型,sera? - Para determinar這些模型,sera? - Para determinar這些模型,sera? - Para determinar THESE models, sera? - Para determinar THESE models, sera? - Para determinar THESE models, sera? - Para determinar THESE models, sera? - Para determinar THESE models, sera? - Para determinar THESE models, sera? - Para determinar THESE models, sera? - Para determinar THESE models, sera? - Para determinar THESE models, sera? - Para determinar THESE models, sera? - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera. - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera; - Para determinar THESE models, sera;
Los nombres de modelo ubicados en 5^ , 6^ y 7^ lugar a partir de la izquierda, determinan la série del modelo de podadora tractor. Vea la Fig. 1-2.
Cuando complete el número de modelos en el空間 anteriors, el número de série correspondiente se incluye en el area sombreads en gris.
Ahora que ha determinado cuando es el modelo de podadora a la cualesusted va a adosar este sistemas de recoleccion de cesped,observe las instrucciones de las paginas siguientes correspondentes a su modelo de podadora.
Medidas importantes de seguridad

iADVERTENCIA! La presencia de este símbolo indica que seoca de instrucciones importantes de seguridad que se decide respetar para evitarponer enpeligrosu seguidad personal y/o material y la de otheras personas. Lea y cumpla todas las instrucciones de este manual antes de intentar operar estaquina. Si no respeta estas instrucciones可以使ar lesiones personales.
CUANDO vea este*simbolo. iTENGANCUENTALASADVERTENCIAS!

iPELIGRO! Este accesorio está disnado para ser uso respetando las normas de seguidad contentsadas en este manual. Un descuido o error por parte del operador pode occasionar lesiones graves. Una cortadora es capaz de amputar manos y pies y dearrojar objetos con gran fuerza. Si no se observan las siguientes instrucciones de seguidad junto con las instructaciones suministradas con la cortadora, se pueda occasionar lesiones graves e incluo la muerte.
- Lea, comprenda y respete todas las instruetiones que figuran en el equipo y en los manuales antes de intentar armarlo y hacerlo的功能ar. Guarde este manual en un lugar seguro para consultas futuras y periodicas, como para solicitar repuestos.
- Para poder aataruna lesion porcontacto con las cuchillas o con un objeto que sea arrojado,mantenga alas personas que observan,alos的帮助下es,niños y mascotas alejadosa no menos de 25 metros de laquina,mienes estáfuncionando.Detenga laquina si alguien entra en la zona.
- Revise minuciosamente el airedoonde se va a usar el equipo. Retire todas las piedras, palos, cables, huesos, juguetes yothersobjectosextrañosque podrian ser recogidos yarrojados por laccion de las cuchillas.Los objectosarrojados porlaquinauened causarlesiones graves.
- Para protegerse los ojos, utilise sempre gafas o lentes de seguridad cuando opera laquina o cuando la ajusta o repara. Los objetivos arrojados que rebootan puede causar lesiones oculares graves.
- Nunca opere la cortadora de césped sin tener bien colocada la cubierta de descarga o el colector de césped. Si falta o está dñanda la cubierta de descarga o un componente del accesorio embolsador pueda resultar en lesiones por contacto con la cucilla o con objetos arrojados.
- No ponga las manos ni los pies cercara de las piezas rotatorias ni bajo de la plataforma de corte. El contacto con las cucillas pueda resultar en la amputation de una mano o pie.
- Apague el motor de la cortadora de césped y espere que las cucillas se detengan totalmente antes de desbloquear la abertura de descarga de la cortadora o las piezas de la embolsadora.
-
Reduzca la velocidad antes de girar. Opere laquina de forma pareja. Evite el funcionaismo erratico y la velocidad excessiva. Tenga en cuenta que el accesorio colector de césped pueda afectar las caracteristicas de manejo de su cortadora.
-
Desenganche las cucillas, colque el freno de mano, detenga el motor y espere hasta que las cucillas se detengan totalmente antes de partir la cubierta superior del accesorio embolsador, sacar el colector de césped, vinciar los recortes, desbloquear el canal, retiringrialquier residuo o desecho, o realizarrialquier ajuste.
- Nunca deje laquina en funcionaiento sin vigilancia. Apague siempre las cucillas, colque la transmisión en neutral, colque el freno de mano, detenga el motor y retire la llave antes de bajarse del vehístico.
- Suquina fue disénada paraURTAR césped residencial normal, con unaaltitude no mayor a 10^ .No intentecartar pasto demasiado crecido y seco (por ej., pastura) ni pilas de hojas secas.El pasto y las hojas secas poderen entrada en contacto con el escape del motor y/o acumularse en la plataforma de la cortadora de césped, convirtiendose en un peligro de incendidio.
- Si se presentan situaciones que no está previstas en este manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en contacto con surepresentante de atencion al cliente para solicitar asistencia.
Funcionamento en pendentes
Las pendentes son un factor importante en los accidentes occasionados por perdida de control y vuellos que pueda causar lesiones graves e incluo la muerte. Los accesorios también peuvent afectar la calidad de laquina. La operation enPENDiente requiere mayor precaución.
Para seguridad, use el medidor de pendentes que se incluye como parte de este manual para estar el ángulo de laPENDiente antes de hacer funciona laquina en una zona inclinada. Si la pendiente es mayor a 10 grados en el medidor, no opere la cortadora con el accesorio embolsador en ese sector, puis podra Causear lesiones graves.
Haga lo seguido:
- Corte hacía arriba y abajo de las pendentes, no en forma transversal. Tenga sumo cuidado al cambio de direccion en una pendiente.
-
Este atento a los hoyos, surcos, baches, rocas, u otros objetivos ocultos. El terreno desnivelado puede voltear laquina. El pasto alto puede ocultar obstáculos.
-
Conduzca a baja velocidad. Elija una velocidad lo suficientemente baja como para no tener que detenerse oCambiar de marcha cuando está en la perdiente.Los neumáticos peuvent perder traccion en las perdentes aun cuando los frenos functionen correctamente.Mantenga laquina siempre en velocidad cuando descienda una perdiente,para poder frenar con el motor.
- Siga las recomendaciones del fabricante sobre pesos y contrapesos de las ruedas, para melhorar la calidad.
- Haga que todos los movimientos en las pendentes Sean lentos y Graduateles. No cambie repentinamente la velocidad ni la dirección. Un frenado o cambio de velocidad repentinos pueda causear que el frente de laquina se levante y de una voltereta hacerclusions, lo que podra Causear lesiones graves.
- Evite arrancar o detenerse en una pendiente. Si los neumáticos pierden tracción, desenganche las cuchillas y descienda lentamente la pendiente.
No haga losiguiente:
- No gire en una pendiente a menos que sea imprescindible. De ser possible, gire lenta y gradualmente cuesta abajo.
- No corte el céspederca de barrancos, zanjas o terraplenes. La cortadora de césped podría volcarse repentinamente si una de las ruedas estuviera sobre el borde de un acantilado o zanja, o si un borde se desmoronara.
- No intente establishar laquina poniendo el pie en el suejo.
- No utilise un colector de césped en pendentes empinadas.
- No corte el césped humedo. Una reduccion en tracción suepecaudar derrapes.
Servizio general
- Antes de limpiar, reparar o inspeccionar laquina, disfranchiar y teneras piezas moviles se hayan detenido. Desconecte el cable de la bujía y póngalo hacer bomba contra el motor para evaporar que arranque accidentalmente.
- Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos bien ajustados para asegurarse de que el equipo está en conditiones seguras de operación.
- Nunca intente violar el sistema de bloqueo de seguridad u呼和浩特ismos de sécurité de la cortadora. Controle periodically que funciona correctamente.
- No intente nunca hacer ajustes o reparaciones a la cortadora cuando el motor está en marcha.
- Los componentes del collector de césped y la cubierta de descarga está suspectos a desgaste y daños que podríadefer expuestos piezas que se mueven o permitir que searrojen objetivos. Para proteger su seguridad, verifiquefrequinamente todos los componentes y reemplácelos inmediatamente únicamente con piezas de los fabricantes del equipo original (O.E.M.) indicados en este manual. El uso de piezas que no cumplen con las espécificaciones del equipo original pueda resultar en rendimiento inadequado y puedaponer en peligro la segundad.
- Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad y de instrucciones según seanecessary.
Simbolos de seguridad
En esta párgina se presentan y describen los símbolos de seguridad que pueda aparecer en este producto. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en laquina antes de intentar armarla y/utilizarla.
| Símbolo | Descripción |
| LEA LOS MANUALES DEL OPERADOR Lea, entienda y cumpla todas las instruciones incluidas en los manuales antes de intentar armar launidad y utiliserla. | |
| 1 STOP | DETENÇÃO Apane el motor antes de partir la cubierta de la embolsadora. |

iADVERTENCIA! Su responsabilitad—Limite el uso de estaquina motorizada a las personas que lean, comprendan y cumplan las advertencias e instrucciones que aparecen en este manual y en laquina.
;GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Use esta page como guía para determinar las pendentes en las cuales no pueda operar con seguridad.

iADVERTENCIA No opere la cortadora de césped con un accesorio embolsador en dichas pendentes. No corte en
pendentes con una inclinacion mayor a 10 grados (elevacion aproximada deSES pulgadas por cada 10 pies).Un tractor
cortacésped con un accesorio embolsador pueda voltearse y Causear lesiones graves. En las pendentes opere los tractores
cortásped hacía arriba y abajo, nunca en forma transversal.

Antes de comenzar la instalacion, retire todas las piezas de la caja para asegurar de que tiene todo. El contenido de la caja se indica a continuacion y se ilustra en la Figura 3. Los numero de pieza de los elementos de ferreteria se muestran entre parentesis.
- Conjunto de la ménsula de enganche (3 piezas y paquete de elementos)
- Conjunto de montaje série 700 (2 soportes y elementos)
- Extensaion de tubo de canal
- Codo de canal de descarga
Soporte de enganche -
Pantalla de la cubierta del colector de césped
Cubierta del colector de césped -
Dos unidades para bolsas de césped
Tubo de canal superior
Soporte de canal superior - Pasador de cubierta de bisagra
Cuchillas embolsadoras
Sopporte vertical - Unidad de soporte de bolsas
- Tres paquetes de éléments (Detallados e ilustrados en la página",[6])

Figura 3-1
CONTENIDO DEL PAQUETE DE ELEMENTOS DE FERRETERIA
Este equipo para recolectar el césped seenta con tres paquetes de elementos de ferreteria sueltos y un paque de elementos de ferreteria como parte del conjunto de la mensula de montaje. Por favor controle los paquetes de elementos con las ilustraciones seguentes. Las cantidades de cada elemento aparecen en parentesis.

Paquete de éléments incluido con 689-00080

Paquete de éléments 689-00087

Paquete de éléments 689-00091
Tractores série 700 únicamente
Si está armando esta embolsadora para usar en cualquier tractor de la série 700, deben instalar las dos ménsulas de montaje para tractor embaladas en el kit de la embolsadora. Si está instalando la embolsadora para usar en cualquier other tractor, omita these pasos y continue con el Armado de las ménsulas de montaje en la págrina",[6]
Para instalar estas ménsulas en un tractor de la série 700,suma把这些 pasos:
- Instale un perno con reborde del paquete de elementos en cáda ménsula, ajustándolos con las tuercas de seguridad con brida que también se encontrartran en el paquete. Consulte la Fig. 4-1.
- Saque y descarte los dos tornillos del chasis inferior como se muestra en la Fig. 4-2.
- Monte las ménsulas de montaje para tractores de la série 700 a su tractor poniendo los ocho tornillos hexagonales autoroscantes incluidos en el kit usingo los orificios ya perforados en el chasis del tractor para los dos pernos de montaje superior y los orificios en el chassis inferior de donde anteriormente SACO y descartó los tornillos. Vea la Fig. 4-2.
- Al acoplar la unidad de la ménsula de enganche al tractor, asegure con el pasador de horquilla y los trinquetes que se ven en la Fig. 4-2, adelmás del pasador de horquilla de la placá de enganche de la página",[6]


Figura 4-1
Fije la ménsula con ocho tornillos cados hexagonales de 5/16-18 x 0.750
Figura 4-2

Descarte los pernos
existentes y reemplácelos con
los del paquete de elementos
Colocacion de cuchillas

ADVERTENCIA: Siempre que deba tocar las cucillas protéjase las manos usingo guantes industriales o trapos gruesos.
NOTA: Se incluyen tres cucillas embolsadoras high-lift con el kit de recoleccion de césped. Reemplace las cucillas con estas cucillas新品as y guarde las otheras como repuestos o para reinstalar en los husillos de las cucillas cuando no se usa el kit de recoleccion.
- Retire la plataforma de corte de abajo del tractor suguiendo las instrucciones del manual del operador del tractor para la extracción de la plataforma. Voltee la plataforma con delicadeza para estar al descubierto la parte inferior.
- Coloque un bloque de madera entre el deflector del alojamento central de la plataforma y la cucilla de corte, para que actue como estabilizador. Vea la Fig. 4-3.

Figura 4-3
- Utilice una llave de 15/16" para extraer la tuerca de brida hexagonal que sujeta las cucillas de referencia e izquierda a las unidades de los husillos. Vea la Fig. 4-3.

ADVERTENCIA: La roscá de la tuerca hexagonal con brida gira hacía lackecha. No intente forzar la tuerca en la direccion opuesta; pueda dañarla y create un riesgo de seguidad.
- Coloqueunacuchillanuevaencadahusillodeformaqueellado con el número de pieza mira al suelo cuando la cortadora está en posicion de funcionaimiento.
- Ajustela con la tuerca de brida hexagonal que extrajo anteriormente. Utilice una llave de torsión para ajustar la tuerca de brida hexagonal hasta entre 70 y 90 pies-libras.
- Corra el bloque de madera a la cucilla de la izquierda o la derecha para estabilizar y extraiga y reemplace la cucilla central de forma que el lado con el número de pieza mire al suejo cuando la cortadora está en posicion de funciona bajo.
NOTA: Guarde las tres cucillas que acababa de quitar para usar como repuestos o para reinstalar en los husillos cuando no se utilizes la embolsadora.
Armado de las ménsulas de montaje
Para armar launidad de montaje de la embolsadora,localice el paquete de launidad de montaje y siga these pasos:
- Una las dos ménsulas laterales de enganche a la mensula de unión trasera universal con quatre pernos hexagonales y tuercas de seguridad con brida. Con los ganchos de las ménsulas apuntando hacía abajo, las lengüetas de las placas de enganche deben apunar hacía arriba. Vea la Fig. 4-4.

Figura 4-4
- Volte la unidad y una la mensula de soporte de enganche a la unidad de montaje como se ilustra en la Fig. 4-5.
Note: Puede serutil en esta etapa dejar este elemento ajustado solo a mano para facilitar la alineacion del orificio de enganche con el pasador de horquilla. Más adelante en el manual se le indica cuando debaajustar este elemento.

Figura 4-5
Note: Los orificios más cercanos a los ganchos de montaje se usan con todas las miguidas de los modelos Serie 700, en tanto que los dos orificiosolestimosa la barra son para todos los除外 modelos. La ménula de soporte de enganche se debe voltear para poder alinear los orificios pertinententes de acuerdo con el modelo de laquina en que se instale esta embolsadora. Vea la Fig. 4-5.
Armado del montaje de soporte
Ubique la ménsula de soporte vertical y launidad de soporte de la Bolsa. Siga"These pasos para el armado:
- Apoye la parte superior de la unidad de soporte de la Bolsa para abajo con la porcion de la mensula de montaje hacer arriba.
- Inserte el extremo dentado de la ménsula de soporte vertical en la unidad de soporte de la bolsa, vea la Fig. 4-6, y ajuste con un perno de carro de 5/16-18 y una tuercia de seguridad con brida de 5/16-18. Vea la Fig. 4-7.

Figura 4-6

Figura 4-7
Monte laidad en el tractor
Instale la unidad de montaje en el tractor de la?sigueienteforma:
- Coloque los extremos con gancho de la unidad de montaje sobre los pernos con reborde, como en la Fig. 4-8, en el tractor y alinee el orificio central de la ménsula de soporte de enganche con el orificio del enganche del tractor.

Figura 4-8
- Instale el pasador de horquilla del paquete de elementos 689-00087 bajo del enganche del tractor y ajuste con un broche de horquilla. Vea la Fig. 4-9.

Figura 4-9
Note: El pasador de horquilla se pueda pagar bajo por la placá de enganche y asegurarlo por bajo con el broche de horquilla; o pueda resultar más fácil pagarlo hacía arriba y asegurarlo en la parte superior. Esteultimate método suele ser el preferido ya que pueda ser más fácil insertar el broche de horquilla. Cualquiera de los dos es correcto, la decide depende de la preferencia del operador.
Nota: Si decidejo dejar el soporte de enganche ajustado solo a mano durante el armado, en este momento deba ajustar bien todos los elementos de ferreteria.
Para montar la unidad en los tractores de la série 700
Note: Instale dos pasadores de horquilla a trovés de la unidad de montaje y asegure a las ménsulas de montaje de la série 700 instaladas anteriormente con los broches de horquilla provistos en el paquete de elementos. Consulte la Fig. 4-4.
- Instale la unidad de suspENSION del recolector en la unidad de montaje del tractor enganchandolo sobre la placar de enganche entre las dos lenguetas. Vea la Fig. 4-10.

Figura 4-10
- Asegure launidad de suspENSION a launidad de montaje con un perno de 5 / 16'' y una tuerca de brida provistos. Vea la Fig. 4-11.

Figura 4-11
Armado del resto de los componentes del recolector
Una vez que las ménsulas de montaje está armadas y colocadas en el tractor, siga"These pasos para armar el resto de los componentes de la embolsadora.
- Calce a presión el soporte plástico del canal superior colocando primero el lateral sobre el riel de soporte de la embolsadora con el borde que calza a presión alineado con la linea roja, como se ve en la Fig. 4-12.

Figura 4-12
-
Calce el frente del soporte del canal al riel, como se muestra en el recuadro de la Fig. 4-12.
-
Instale la pantalla de la embolsadora en la cubierta de la mesma insertando primero el extremo másproximo en el lado con el recorte en el orificio de montaje, como en la Fig. 4-13. Asegúrese de pagar la pantalla por debajo del reborde, como en la Fig. 4-14.

Figura 4-13

Figura 4-14
- Calce el(otherlado empujando la pantalla bajo del recorte provisto.Vea la Fig.4-14.
- Instale la cubierta de la embolsadora en la unidad de soporte de la bolsa, como se muestra en la Fig. 4-15. La cubierta plástica va dentro de las dos lengüetas de montaje.
- Deslice el pasador de horquilla en el orificio ubicado en la lengüeta de montaje, como en la Fig. 4-16. Use la ventsa recortada (Vea el recuadro de la Fig. 4-16) para alinear el pasador de horquilla del(otherlado y empujelo hasta que隐身 al tope.En este punto el pasador calza en su posicion y queda asegurar por una lengüeta de la cubierta de la embolsadora. Vea la Fig. 4-17.

Figura 4-15

Figura 4-16

Figura 4-17
- Abra el capó empujando hacía adentro la lengüeta posterior derecha con la mano derecha, como se ve en 1 de la Fig. 4-18, y levantando la cubierta con la mano izquierda en el centro de la parte posterior de la cubierta de la embolsadora, 2.

Figura 4-18
- Instale ambas unidades con el lado de red apretada hacía adelante, en las mínsulas de soporte de las bolsas insertando primero el frente, como se ve en la Fig. 4-19, y bajo el borde posterior hasta que calce en la unidad.

Figura 4-19
- Instale la tira del canal de caucho en el codo del canal usingo el pasador de horquilla, arandela y pasador de chaveta con unión curva provistos. Vea la Fig. 4-20.
- Instale el pasador esféric del paquete de elementos en el orificio delANTE de la plataforma de corte como se ve en la Fig. 4-21, y ajuste con la tuerca de seguridad con brida provista.
- Con el canal de descarga del tractor levantas y mantenido abierto, instale el dato del canal sobre la abertura del canal colocando el borde posterior superior del dato sobre la parte posterior de la abertura de la plataforma, girando bajo el dato hacía abajo y sobre la abertura del canal. Vea la Fig. 4-22.

Figura 4-20

Figura 4-21

Figura 4-22
Nota: Para instalar correctamente el COD del canal, el borde inferior debe caer sobre la parte inferior de la abertura de la plataforma. Vea la Fig. 4-23.

Figura 4-23
- Asegure el dato del canal a la plataforma del tractor enganchando la tira del canal en el pasador esférico instalado anteriorsmente en la plataforma. Vea la Fig. 4-24.

Figura 4-24
- Instale el adaptor del canal sobre el CODo alineando las lenguetas y deslizando el adaptorso sobre el CODo, como en la Fig. 4-25. Asegure el adaptordo instalando las dos pinzas de trinquete incluidas en el paquete de elementos en los orificios provistos.

Figura 4-25
- Con la cubierta de la embolsadora abierta, instale el canal superior sobre el adaptorador, y apoye la parte superior para que el soporte del canal descanse en la ranura del canal superior. Vea la Fig. 4-26.
Nota: Asegürese de alinear el canal superior con las salientes de la mensula de soporte del recolector.

Figura 4-26
Uso de la embolsadora
NOTA: Cuando las dos bolsas para césped estén llenas, coloque el tractor sobre una superficie firme y nivelada, desenganche la toma de fuerza (PTO), apague el motor del tractor y colque el freno de mano.
- Voltee el asiento hacía arriba.
- Levante la cubierta de la bolsa de césped, como se indica en el Paso 7 de la Párgina 14. No retire el Conjunto del tubo del canal del tractor.
- Retire las bolsas de césped, levantándolas ySeparatedolas de la unidad de soporte de las bolsas.
- Vacie los recortes de pasto en un predio de eliminacion adecuado, use la manija del fondo de cada bolsa de cesped. Para vaciar el contenido sostengafirmamente la Bolsa.
- Vuelva a colocar las bolsas, ciderre la tapa, voltee el asiento hacía abajo, arranque el tractor y continua cortando el césped.
Notas
6

| Ref. | Número de pieza | Descripción |
| 1. | 631-04291 | Unidad del canal superior |
| 2. | 631-04292 | Unidad de cubierta de embolsadora doble |
| 3. | 731-06497 | Soporte de canal superior |
| 4. | 731-06504 | Pantalla de cubierta de embolsadora |
| 5. | 710-0276 | Tornillo de carro, 5/16-18 x 1.00" |
| 6. | 710-3008 | Tornillo de cabeza hexagonal 5/16-18 x 0.75" |
| 7. | 711-0309A | Pasador de horquilla, 0.62" Dia. |
| 8. | 711-04069 | Pasador del colector de césped, 1/4-20 |
| 9. | 711-05063 | Pasador de horquilla 5/16 x 0.75 |
| 10. | 712-04063 | Tuerca de seguridad con bride, 5/16-18 |
| 11. | 712-04064 | Tuerca deUNITY con bride, 1/4-20 |
| 12. | 714-0117 | Pasador de chaveta interno, 0.148 x 3.00 |
| 13. | 714-04040 | Pasador de chaveta con unión curva, 72 |
| 14. | 723-04008A | Tira del canal, 6.00 Lg. |
| 15. | 726-3046 | Pinza de trinquete, 0.250 |
| 16. | 731-04159A | Codo del canal de descarga, Plataforma de 46" |
| 17. | 731-06611 | Adaptador del canal de embolsadora, 7 pulg. |
| 18. | 736-0204 | Arandela plana, 0.344 x 0.62 x 0.033 |
| 19. | 783-05887 | Soporte de ménsula universal, RT-99/LT-5 |
| 20. | 664-04096 | Unidad de la Bolsa para césped |
| 21. | 683-04461 | Unidad de soporte de bolsas doble |
| 22. | 683-04519 | Ménsula de soporte vertical |
| 23. | 711-04988 | Pasador de cubierta de bisagra |
| 24. | 735-0246A | Tope final |
| 25. | 710-04484 | Tornillo roscado, 5/16-18 x 0.750 |
| 26. | 710-0332 | Pasador de horquilla, 0.50 x 0.78 |
| 27.. | 712-04065 | Tuerca deUNITY con bride, 3/8-16 |
| 28. | 714-0145 | Trinquete, 0.092 x 1.64 Lg. |
| 29. | 738-04267 | Tornillo con reborde, 0.625 x 0.412 |
| 30. | 783-05889 | Ménsula de montaje, LD |
| 31. | 783-05890 | Ménsula de montaje, LI |
| 32. | 689-00101 | Unidad de la ménsula de enganche |
| 33. | 789-00052 | Ménsula de enganche, LD |
| 34. | 789-00053 | Ménsula de unión trasera universal |
| 35. | 789-00054 | Ménsula de enganche, LI |
| 36. | 742-0644 | Cuchilla, 16.28 Lg., estrella 2 en 1 |
| 37. | 742-0645 | Cuchilla, 14.88 Lg., estrella 2 en 1 |
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA

La?sigaune garantia limitada es otorgada por MTD LLC con respeco a新品os productos adquiridos y realizados en Estados Unidosy/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited con?.
respecto a新品os productos adquiridos y realizados en Canaday/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,
respectivamente, "MTD").
"MTD" garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos en los materiales y mano de obra por un periodo de dos (1) años a partir de la Fecha de compra original y, a su-option, reparar o reemplazará, sin costo algoño, cualquier pieza que presente defectos en los materiales o de mano de obra.Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del Manual del Operador que se proportionscna con el producto y no ha sidosubjecto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente,ostenimiento incorrectro,alteración, vandalismo, robo, incendio, inundacion o alcun daño debido a other peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalacion o el uso de piezas, accesorios or uniones no aprobados por MTD para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que respecta a esodos daños.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres de defectos en los materiales y manos de obra por un periodo de treinta (30) días a partir de la Fecha de compra. Las piezas susujetas a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas, cucillas, adaptadores para cucillas, dientes, bolsas para césped, ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos, zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas helicoidales y neumáticos.
Accesorios — MTD garantiza que los accesorios de este producto están libres de defectos de material y mano de obr durante un periodo de un (1) año a partir de la Fecha de compra o arrendimiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a elementos tales como: colectores de césped y kits para abono.
CÓMOSOLICITARYOBTENER SERVICIO TÉCNICO:El servicios del garantía está disponible,CON COMPROBANTE DE COMPRA,a(PCravés de su distribuidor local de service autorizzato. Para localizar al distribuidor de su zona:
En Estados Unidos de América
Consulte las páginasamarillas, opongase encontacto con MTD LLC at P.O.Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, oIlame al 1-800-800-7310, 1-330-220-4683 o visite我们的sitio web en www.mtdproducts.com.
En Canada
Contacte MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, Ilame al 1-800-668-1238 o visite nostro sitio web en www.mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no-ofrece cobertura en lossiguientescasos:
a. Las bombas, valvulas y cilindros del rompetroncos tienen una garantía separada de un año.
b. Los elementos del mantenimiento de rutina como por exemple lubricantes, filtros, afiladores de cucillas, puesta a punto del motor, ajustes de frenos, del embrague o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al uso o exposión.
c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicios autorizzato.
d. MTD no extiende ninguna garantía para los productos vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto para aquellos vendidos a工程技术 de los canales autorizados de distribución de exportaciones de MTD.
e. Piezas de reemplazo que no son piezas genuinas de MTD.
f. Gastos de transporte y visitas痫icas.
g. MTD no garantiza este producto para uso comercial.
No se aplican garantías implicadas, incluidas las garantías implicadas de commerciable o de adecuación para un propósito determinado, après del periodo de aplicación de la garantía escrita expresa extendida más arriba para las piezas de acuerdo con su identificacion. Ninguna other guarantía expresa, sea oral o escrita, excepto lamentionada anteriorsmente, extendida por personas o entidades, incluidos los distribuidores y minoristas, conarto a qualquier producto, obligará a MTD.Durante el plazo de la garantía el unico recurso es la reparacion o reemplazo del producto como se indicó anteriormente.
Las disponeciones incluidas en esta garantia proveen el recurso unico y exclusivo que surge de las ventas. MTD no sera responsable por perdidas o daños incidentales o directos, incluyendo sin limites, los gustos incuridos para los servicios de cuidado del pasto de reemplazo o cambio, o los gustos de alquiler para reemplazar deforma transitoria un producto bajo garantía.
Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de los días y perjuicios incidentales o indirectos, o las limitaciones sobre la duración de las garantías implicadas, por lo que las exclusiones o limitaciones mentionadas anteriorsmente peuvent no aplicarse en su caso.
En ningún caso se obtendra una compensación mayor al monto del preco de compra del producto adquirido. La alteración de lascharacteristicas de seguridad del producto anulará esta garantía.
Usted asume el riesgo y la responsabilidad por las perdidas, daños o lesiones personales o materiales propias o de terceros que surjan del uso Incorrecto o de la falta de capacité para usar este producto.
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la persona que recipió el producto de regalo.
CÓMOSRELACIONLA LEGISLACIONDEL ESTADOCONESTA
GARANTÍA:Esta garantía limitada le otorga derechos legales espécíficos y usted también puede tenerthers droits que varian de un estado a otro.
IMPORTANTE: Seould'requeriralpropietarioquepresentecomprobante de compraparaobtenerla coberturade garantia.
MANUEL DE L'OPÉRATEUR
