CB91SV - Cocina SMEG - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CB91SV SMEG en formato PDF.
| Tipo de aparato | Cocina |
| Alimentación | Gas |
| Número de quemadores | No especificado |
| Horno integrado | Sí |
| Tipo de horno | No especificado |
| Controles | No especificado |
| Seguridad | Dispositivos de seguridad integrados |
| Instalación | Por técnico especializado |
| Adaptación a tipos de gas | Sí, varios tipos de gas |
| Accesorios disponibles | No especificado |
| Limpieza y mantenimiento | Consejos incluidos |
| Mantenimiento extraordinario | Instrucciones incluidas |
| Uso de la encimera | Consejos de uso incluidos |
| Uso del horno | Consejos de uso incluidos |
| Advertencias de seguridad | Presentes |
Preguntas frecuentes - CB91SV SMEG
Preguntas de los usuarios sobre CB91SV SMEG
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CB91SV - SMEG y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CB91SV de la marca SMEG.
MANUAL DE USUARIO CB91SV SMEG
1.ADVERTENCIAS PARA EL USO 32
2. ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACION – PRESERVACION DEL MEDIOAMBIENTE .. 33
3.ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD 34
4. USO AL QUE ESTÁ DESTINADO EL APARATO 35
5.ANTES DE LA INSTALLACION 35
6. INSTALLACION DEL APARATO 36
7. ADAPTACION A LOS DISTINCTOS TIPOS DE GAS 39
8. OPERACIONES FINALES 44
9. CONOZCA SU APARATO 45
10. EL PANEL DE MANDOS 46
11. USO DE LA ENCIMERA 49
12. USO DEL HORNO 51
13. ACCESSORIES DISCONTINUED 54
14. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 55
15. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARY 57

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO: indican los consejos de uso, la descripción de losmandos y las correctas operaciones de limpieza y mantenimiento del aparato.

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR: se destinan a un的技术ico especializzato que deben落户 a cabo una adequueda verificacion de la instalacion del gas, hacer la instalacion, la puesta a punto y el buen funciona del aparato.
1. ADVERTENCIAS PARA EL USO

ESTE MANUAL CONSTITUYE PARTE INTEGRANTE DEL APARATO Y POR TANTO HAY QUE CONSERVARLO INTEGRO Y AL ALCANCE DE LA MANO DURANTETodo EL CICLO DE VIDA DE LA ENCIMERA. ACONSEJAMOS UNA LECTURA ATENTA DE ESTE MANUAL Y DE TODAS LAS INDICACIONES QUE CONTIENE ANTES DE UTILizar LA ENCIMERA. LA INSTALACION TENDRA QUE SER LLEVADA A CABO POR PERSONAL CUALIFICADO Y RESPETANDO LAS NORMAS VIGENTES. ESTE APARATO ESTÁ PREVISTO PARA EL USO DOMÉSTICO Y CUMPLE CON LAS DIRECTIVAS DE LA CEE ACTUALMENTE EN VIGOR. EL APARATO HA SIDO FABRICADO PARA LA SIGUIENTE FUNCION: COCCión Y CALENTAMENTO DE ALIMENTOS; CUALQUIER OTRO USO SE CONSIDERA INADECUADO.
EL FABRICANTE DECLINA CUALQUIER RESPONSASIBILIDAD POR UTILIZACION INDEBIDA.
NO UTILIZAR NUNCA EL APARATO PARA CALENTAR AMBIENTES.

NO DEJAR LOS RESTOS DEL EMBALAJE SIN CUSTODIA POR LA VIVIENDA. SEPARAR LOS DISTINTO S MATERIALES DESECHABLES DEL EMBALAJE Y LLEVARLOS AL CENTRO DE RECOGIDA ESPECIALIZADO MÁS PRÓXIMO.

ESTE APARATO CUMPLE CON LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE EN MATERIALA DE APARATOS ELECTRICOS Y ELECTRONICOS (WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT - WEEE). ESTA DIRECTIVA DEFINE LAS NORMAS PARA LA RECOGIDA Y EL RECICLADO DE LOS RESIDUOS DE LOS APARATOS VÉLDAS ENTodo EL AMBITO DE LA UNión EUROPEA.

NO OBSTRUIR LAS APERTURAS NI LAS RANURAS DE VENTILACION Y ELIMINACION DEL CALOR.

LA PLACA DE IDENTIFICACION CON LOS DATOS TECNICOS, EL NUMERO DE MATRICULA Y LA MARCA ESTÁ VISIBLEMENTE SITUADA SOBRE EL CÁRTER TRASERO DEL APARATO. EN EL MANUAL HAY UNA COPIA DE LA PLACA. SE ACONSEJA PONERLA EN EL ESPACIO RESERVADO EN LA PÁGINA INTERIOR DE LA CUBIERTA.
NO EXTRAER NUNCA ESTA PLACA.

NO UTLICE NUNCA ESPONJAS METÁLICAS Y RASQUETAS CORTANTES PARA NO DANAR LAS SUPERFICIES.
UTILIZAR PRODUCTOS NORMALES, NO ABRASIVOS, AYUDANDOSE EVENTUALMENTE DE UTENSILIOS DE MADERA Y MATERIAL PLASTICO. ENJUAGUE DETENIDAMENTE Y SEQUE CON UN PANO SUAVE O UNA PIEL DE ANTE.
NO DEJAR SECAR DENTRO DEL HORNO RESTOS DE ALIMENTOS DE BASE AZUCARADA (P.E.J., MERMELADA), YA QUE, SECÁNDOSE DURANTE DEMASIADO TIEMPO, TALES RESIDUOS PODRIAN DANAR EL ESMALTE QUE CUBRE LAS PAREDES DEL HORNO.




El fabricante declina toda responsabilidad por danios causados a personas o cosas, por no tener en cuenta las recomendaciones anteriores o por el mal uso incluso de una sola parte del aparato y la utilizacion de recambios no originales.
2. ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACION - PRESERVACION DEL MEDIOAMBIENTE
Para el embalaje de nuestros productos se utilizes materiales no contaminantes, que respetan el medio ambiente y se pueda reciclar. Rogamos su collaboration en cuando a desechar correctamente el embalaje. Informese en su distribuidor o en las organizaciones competentes de la zona de las direcciones de los centers de recogida, reciclado y desecho de residuos.
NoURTIN.
Su antiquo aparato también debe desecharse correctamente.
Importante: lllar el aparato al organismo de la zona autorizo para la recogida de electrodomesticos que ya no se utilizez. Desechar correctamente these aparatos permite recuperar materiales valiosos.
Antes de tirar el aparato, es importante extraer las puertas ydeojar las repisas en la posicjion deutilizacion para evitar que los niños couldan quedarse encerrados dentro del hora,mencionas jugan. Resulta assimismo necessario disconnectar el cable de conexion a la red electrica y extraerlo junto al enchufe.
3. ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD

CONSULTENSE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALLACION ACERCA DE LAS NORMAS DE SEGURIDAD PARA APARATOS ELECTRICOS O DE GAS Y PARA LAS FUNCTIONS DE VENTILACION.
PARASU INTERES Y SEGURIDAD, SE ESTABLECE POR LEY QUE LA INSTALLACION Y ASISTENCIA DE TODOS LOS APARATOS ELECTRICOS LAS DEBE EFFECTUAR PERSONAL CUALIFICADO SIGUIENDO LAS NORMAS VIGENTES.
NUESTROS INSTALADORES RECONOCIDOS GARANTIZAN UN TRABAJO SATISFACTORIO.
LOS APARATOS DE GAS O ELECTRICOS DEBEN SER SIempre DESACTIVADOS POR PERSONAL COMPETENTE.

EL ENCHUFE DE CONEXION DEL CABLE DE ALIMENTACION Y LA TOMA DE CORRIENTE CORRESPONDIENTE DEBERAN SER DEL Mismo TIPO Y ESTAR EN CONFORMIDAD CON LAS NORMAS VIGENTES.
LA TOMA DE LOS APARATOS EMPOTRADOS DEBE QUEDAR ACCESIBLE.
NO DESENCHUFAR NUNCA TIRANDO DEL CABLE.
ESTE APARATO NO DEBE SER INSTALADO NUNCA SOBRE UN PEDESTAL.

ES OBLIGATORIO EFFECTUAR LA CONEXION A TIERRA SEGUN LAS MODALIDADES PREVISTAS EN LAS NORMAS DE SEGURIDAD DE LA INSTALLACION ELECTRICA.

INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE LA INSTALLACION SE DEBERÁ REALIZAR UNA BREVE PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO DEL APARATO, APLICANDO LAS INSTRUCCIONES QUE SE INDICAN MÁS ADELANTE. EN CASE DE QUE NO FUNCIONE, DESCONECTE EL APARATO DE LA RED ELECTRICA Y ACUDA AL CENTRO DE ASISTENCIA TECNICA MÁS CERCANO. NO INTENTAR NUNCA REPARAR EL APARATO.
NO COLOCAR SOBRE LAS REJILLAS DE LA ENCIMERA OLLAS CUYO FONDO NO SEA PERFECTAMENTE PLANO Y REGULAR.

NO EMPLEE RECIPIENTES NI PLANCHAS QUE SUPEREN EL DIÁMETRO EXTERNO DE LA ENCIMERA.

NO INTRODUZCA NUNCA OBJECTOS INFLAMABLES EN EL HORNO: EN CASO DE ENCENDIDO ACCIDENTAL, TALES OBJECTOS PODRIAN PROVOCAR UN INCENDIO.

DURANTE EL USO, EL APARATO SE CALIENTA MUCHO. NO TOQUE POR NINGUN MOTIVO LAS RESISTENCIAS SITUADAS DENTRO DEL HORNO.

EL APARATO DEBE SER UTILIZADO POR PERSONAS ADULTAS. NO DEBE PERMITIRSE QUE LOS NINOS SE ACERQUEN O JUEGUEN CON EL.
CUANDO EL GRILL ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO, LAS PARTES ACCESIBLES PUEDEN CALENTARSE MUCHO: MANTENER A LOS NINOS ALEJADOS.

DESPUÉS DE CADA USO, COMPROBAR SIempre QUE LOS MANDOS DE ACCIONAMENTO ESTEN EN POSICION (APAGADO).

ANTES DE PONER EN FUNCIONAMENTO EL APARATO SE DEBEN EXTRAER TODAS LAS ETIQUETAS Y PEÑICULAS PROTECTORAS QUE PUEDA HABER EN EL INTERIOR O EN EL EXTERIOR.

ESTAS INSTRUCCIONES SON VÁLIDAS SOLAMENTE PARA LOS PAÍSES DE DESTINO, CUYOS SIMBOLOS IDENTIFICATIVOS VIENEN INDICADOS EN LA CUBIERTA DEL PRESENTE MANUAL.

El fabricante declina toda responsabilidad por daños causados a personas o cosas, por no tener en cuenta las recomendaciones anteriores o por el mal uso incluso de una sola parte del aparato y la realización de recambios no originales.
4. USO AL QUE ESTÁ DESTINADO EL APARATO
El aparato ha sido fabricado asignificante para su uso domestico, por tanto, es adecuado para la coccción y el calentimiento de alimentos. El aparato no ha sido proyectado y fabricado para un uso profesional. Smeg declina cualquier responsabilidad por daños derivados del uso Incorrecto del aparato.

Atencion:
El fabricante declina toda responsabilidad por danos causados a personas o cosas, por no tener en cuenta las recomendaciones anteriores o por el mal uso incluso de una sola parte del aparato y la utilizacion de recambios no originales.

5. ANTES DE LA INSTALLACION
No dejar residuos del embalaje sin custodia por la vivienda. Separar losDistinctos materiales desechables del embalaje yningerlos al centro de recogida de residuos especializzato más cercano.

Con objeto de eliminar todos los residuos de fabricación, resulta aconsejable limpiar el interior del aparato. Para mayor información sobre la limpieza vexe el capitulo "14. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO".

Al utilizar el hora y el grill por primera vez, resulta necesario calendarlos a la temperatura Tmaxima el tiempo suficiente para quemar eventuales residuos aceitosos de fabricacion que podrián dar un olor desagradable a la comida.
6. INSTALLACION DEL APARATO

El aparato debe ser instalado por un的技术ico calificado, respetando las normas vigentes. Según el tipo de instalación pertenece a la clase 1 (Fig.A) o a la clase 2-subclase 1 (Fig.B-C).
Se pueda arrirar a una pared, siempre que esta mas alta que el plano de trabajo,øjando una distancia minima de 50 mm entre la misma y el costo del aparato, tal como se ilustra en los dibujos A y B referentes a los temas de instalacion. Muebles colgantes o campanas situadas sobre la encimera deben estar a una distancia minima de ella de 750 mm.


Comprobar que el voltaje y el dimensionamento de la linea de alimentacion esta conformes con lascharacteristicas indicadas en la placat situada bajo del carter del aparato.
Esta placanuncadebeserextraida de su posición.

Si el aparato es connectado a la red mediante connexion fija, en la linea de alimentacion se deben instalar un dispositivo de interrupcion omnipolar con distancia de aperture de los contactos igual o superior a 3 mm situandolo en posicfon fácilmente accesible y en proximidad del aparato.

La conexión a la red puede ser de tipo fijo o bien con enchufe y toma de corriente. En elsegundo caso, enchufe y tomadeferan ser adecuados para el tipo de cableutilizzatoy reunir los requisitos establecidos por las normas vigentes. Para cualquier tipo de conexión es absolutamente obligatorio que el aparato está connectado a tierra. Antes de enchufarlo verifieque que la linea de alimentacion esté provista de la adecuada puesta a tierra. Evitar el uso de reducciones, adaptadores o derivadores.

PARALOS MODELOS CON HORNO ELECTRICO
Funcionamento a 220-240 V~: utiliser un cable tripolar de tipo H05RR-F o H05V2V2-F (cable de 3 × 1,5 mm^2 ).
PARALOS MODELOS CON HORNO DE GAS
Funcioncimiento a 220-240 V~: utiliser un cable tripolar de tipo H05RR-F o H05V2V2-F (cable de 3 × 1 mm^2 ).
El extremo a conectar al aparato deben tener un cable de tierra (amarillo-verde) de una longitud mayor de al menos 20 mm.



El fabricante rechazaequalquierresponsabilidad en caso de daños a personas o cosas debido a la no observación de las dispositions referidas o determinados por el perjuicio aun de una pieza individual del aparato.
6.2 Ventilación de los locales

El aparato pueda ser instalado solo en locales permanentemente ventilados, tal como lo estácen las normas vigilentes. El local en que está instalado el aparato debe contar con entrada de aire encantad suficiente en function de las necessities de combustion normal del gas y del besoinario recambio de aire del local本身就是. Las bocas de admision del aire, protegidas mediante rejillas, habrnan de ser debidamente dimensionadas segun las normas vigilentes y colocadas deforma que no pueda ser obstruidas ni siquiera parcialmente.
6.3 Descarga de los humos de combustión

La descarga de los humos de la combustión debe efectuarse mediante campanas conectadas a una chimenea de tiro natural de segura eficiencia, o bien mediante aspiracion forzada. Un systeme eficiente de aspiracion requiere un cuidadoo diseño de parte de un especialista habilido para executarlo, qui eniberá respetar las posiciones y las distancias indicadas por las normas. Al conclusir su intervencion, el instalador tendrac que expedir un certificado de conformidad.
6.4 Conexión al gas

La puesta en funciona con tubo de goma conforms a la norma vigente deben realizarse de tal forma que la longitud del tubo no supere 1,5 metros de longitud; controlar que el tubo no entree en contacto con piezas moviles y que no sea aplastado. El diametro interno del tubo debe ser de 8 mm para el GAS LIQUIDO y de 13 mm para el GAS METANO y GAS CIUDAD.
Compruebe que se cumplan integramente las siguientes conditiones:
- que el tubo está fijiado a la boquilla con abrazaderas de seguridad;
- que en ningún punto de su recorro del tubo está en contacto con paredes calientes (máx. 50^ );
- que el tubo no está sujeto a una fuerza de tracción o tension ni presente curvas estrechas o estrangulamente;
- que el tubo no está en contacto con objetivos o aristas cortantes;
- si el tubo no se presenta perfectamente hermético y es causa de dispersion de gas en el ambiente, no intentar repararlo: sustituirlo por un tubo nuevo;
verifique que no se haya alcanczado la fecha de caducidad serigrafiada en la superficie del tubo.

LA CONEXION CON TUBOS DE GOMA CONFORMES A LA NORMA EN VIGOR SOLO SE PUEDE REALIZAR SI EL TUBO QUESA ACCESIBLE PARA INSPECCION A LO LARGO DE TODA SU LONGITUD.
6.4.1 Conexión para gas metano y gas ciudad
Efectue la connexion a la red del gas usingo un tubo de goma que reuna las caractécticas indicadas por las normas vigentes (controle que la sigla de esta forma está impresa en el tubo).
Enroscar cuidadosamente la boquilla A al manguito de gas B del aparato interponiendo la junta C. Aplicar el tubo de goma D en la boquilla A y fijarlo con la abrazadora E conforme con lo dispuesto por las normas vigentes.


6.4.2 Conexión para gas liquido
Utilizar un regulator de presión, conforme a la norma vigente y efectuar la connexión en la bombona de gas en conformidad con las dispositions referidas en las normas vigentes. Comprobar que la presión de alimentación respete los values indicados en la tabla que se muestra en los apartados “7.2 Tablas de caracteristicas de los quemadores e injectores (Mod. 60 cm)” y “7.3 Tablas de caracteristicas de los quemadores e injectores (Mod. 90 cm)”.
Enroscar la boquilla(PC) a la boquilla grande A; conectar el bloque obtenido al manguito del gas B (o utilizear la boquilla G que va connectada directamente al manguito del gas B) e interponer la junta C. Aplicar el extremo del tubo de goma H a la boquilla A + F (o G) y al manguito de salute del reductor de presion en la bombona. Fijar el extremo del tubo H a la boquilla A + F (o G) con la abrazadora I conforme a la norma vigente.


La boquilla G que se muestra no se suministra+junto con el aparato. Utilizar unicolemente boquillas que cumplan la norma vigente.
6.4.3 Conexión con tubo flexible de acero (para todos los temas de gas)
Este tipo de connexion puede ser realizada en aparatos empotrados o libres. Utilizar exclusivamente tubos flexibles de acero de acuerdo con la norma en vigor, con una longitud maximizinga de 2 metros.
Atornillar el extremo del tubo flexible L interponiendo la abrazadora C en el racor de gas B roscado 12 gas externo (ISO 228-1).
Una vez completada la instalación, compruebe la presencia de eventuales perdidas por medio de una solución jabonosa, nunca con una llama.

7. ADAPTACION A LOS DISTINitos TIPOS DE GAS

Antes depear a cabo las seguides operaciones desconectar el aparato de la electricidad.
El aparato ha sido probado en fabrica con gas metano G20 (2H) a la presión de 20 mbares. En caso de configuraciono contherspos de gas es necasario sustituir los inyectores en los quemadores y regularla llama minima en las llaves del gas. Para sustituir los inyectores deben aplicarse las instrucciones delsiguiente apartado.
7.1 Sustitución de los inyctores de la encimera de coccción
1 Extraiga las rejillas y retire todos los casquetes y las coronas quemador.
2 Utilice una llave de tubo de 7 mm para desenroscar los inyectores de los quemadores;
3 Proceder a sustituir los inyectores de los quemadores en funcion del tipo de gas aemploi (veanse apartados "7.2 Tablas de caracteristicas de los quemadores e inyectores (Mod. 60 cm)" y "7.3 Tablas de caracteristicas de los quemadores e inyectores (Mod. 90 cm)".
4 Reinstale correctamente los quemadores en sus respectivos alojimientos.

Los inyectores para la realizacion del gas ciudad (G110 - 8 mbares) se encuentran disponibles en los centres de asistencia autorizados.

7.2 Tablas de caracteristicas de los quemadores e inyectores (Mod. 60 cm)
| Quemador | Caudal tírmico nominal (kW) | GAS LÍQUIDO - G30/G31 30/37 mbares | ||||
| Diámetro inyector 1/100 mm | By-pass 1/100 mm | Caudal reducido (W) | Caudal g/h G30 | Caudal g/h G31 | ||
| Auxiliar | 1.0 | 50 | 30 | 350 | 73 | 71 |
| Semirrápido | 1.8 | 65 | 33 | 450 | 131 | 129 |
| Rápido (3) | 3.0 | 85 | 45 | 800 | 218 | 214 |
| Rápido (5) | 2.5 | 79 | 45 | 800 | 182 | 179 |
| Triple corona | 3.2 | 91 | 65 | 1500 | 233 | 229 |
| Horno | 3.2 | 87 | 50 | 900 | 233 | 229 |
| Grill | 2.9 | 87 | // | // | 211 | 207 |
| Quemador | Caudal tírmico nominal (kW) | GAS CIUDAD – G110 8 mbares | |
| Diámetro inyector 1/100 mm | Caudal reducido (W) | ||
| Auxiliar | 1.0 | 145 | 350 |
| Semirrápido | 1.8 | 185 | 450 |
| Rápido (3) | 3.0 | 260 | 800 |
| Rápido (5) | 2.5 | 230 | 800 |
| Triple corona | 3.5 | 290 | 1200 |
| Horno | 3.2 | 270 | 900 |
| Grill | 2.9 | 270 | // |
Los inyectores y los datos relativos al GAS CIUDAD peuvent obtenserse en los Centros de asistencia autorizados.
| Quemador | Caudal tírmico nominal (kW) | GAS METANO – G20 20 mbares | |
| Diámetro inyector 1/100 mm | Caudal reducido (W) | ||
| Auxiliar | 1.0 | 72 | 350 |
| Semirrápido | 1.8 | 97 | 450 |
| Rápido (3) | 3.0 | 115 | 800 |
| Rápido (5) | 2.5 | 108 | 800 |
| Triple corona | 3.5 | 133 | 1500 |
| Horno | 3.2 | 130 | 900 |
| Grill | 2.9 | 130 | // |
7.3 Tablas de caracteristicas de los quemadores e inyectores (Mod. 90 cm)
| Quemador | Caudal tírmico nominal (kW) | GAS LÍQUIDO - G30/G31 30/37 mbares | ||||
| Diámetro inyector 1/100 mm | By-pass 1/100 mm | Caudal reducido (W) | Caudal g/h G30 | Caudal g/h G31 | ||
| Auxiliar | 1.0 | 50 | 30 | 350 | 73 | 71 |
| Semirrápido | 1.8 | 65 | 33 | 450 | 131 | 129 |
| Rápido | 3.0 | 85 | 45 | 800 | 218 | 214 |
| Triple corona (4) | 3.2 | 91 | 65 | 1500 | 233 | 229 |
| Triple corona (8) | 3.5 | 94 | 65 | 1500 | 255 | 250 |
| Fuente de pescado | 1.9 | 68 | 45 | 800 | 138 | 136 |
| Horno | 3.2 | 87 | 50 | 900 | 233 | 229 |
| Maxi Horno | 5.2 | 110 | 59 | 1300 | 378 | 372 |
| Grill | 2.9 | 87 | // | // | 211 | 207 |
| Maxi Grill | 4.0 | 100 | // | // | 291 | 296 |
| Quemador | Caudal tírmico nominal (kW) | GAS CIUDAD - G110 8 mbares | |
| Diámetro inyector 1/100 mm | Caudal reducido (W) | ||
| Auxiliar | 1.0 | 145 | 350 |
| Semirrápido | 1.8 | 185 | 450 |
| Rápido | 3.0 | 260 | 800 |
| Triple corona | 3.5 | 290 | 1200 |
| Fuente de pescado | 1.9 | 190 | 800 |
El gas G110 no pueda utiliser en los modelos conorno de gas.
Los valores relativos al gas ciudad se refieren a los aparatos de la categoría III 1a2H3+.
| Quemador | Caudal tétrmico nominal (kW) | GAS METANO - G20 20 mbares | |
| Diámetro inyector 1/100 mm | Caudal reducido (W) | ||
| Auxiliar | 1.0 | 72 | 350 |
| Semirrápido | 1.8 | 97 | 450 |
| Rápido | 3.0 | 115 | 800 |
| Triple corona (4) | 3.5 | 133 | 1500 |
| Triple corona (8) | 3.5 | 140 | 1500 |
| Fuente de pescado | 1.9 | 94 | 800 |
| Horno | 3.2 | 130 | 850 |
| Maxi Horno | 5.2 | 164 | 1200 |
| Grill | 2.9 | 130 | // |
| Maxi Grill | 4.0 | 150 | // |
7.4 Disposition de los quemadores en la encimera de cocción



QUEMADORES
1 Auxiliary
2 Semirrápido
3 Rápido (60 X 60)
4 Triple corona
5 Rápido (60 X 50)


QUEMADORES
1 Auxiliary
2 Semirrápido
3 Rápido
8 Triple corona
7.5 Regulación del quemador delorno (sólo para modelos con hora de gas)
Para efectuar la regulación del quemador del hora esnecessary abrir la puerta del hora yninger a cabo las siguientes operaciones:
Extraer la bandeja del hora y la rejilla correspondiente.
Levantar el plano delorno y extraerlo hacia el exterior.

7.5.1 Sustitución del inyector del quemador delorno ^+ grill
- Aflojar el tornillo A de lijación del quemador delorno.
- Empujar hacer la referencia el quemador B hasta que se pueda acceder al inyector.
- Mediente una llave de tubo de 13 sustituir el inyector, introduciendo el correspondiente al tipo de gas a usar (véanse apartados “7.2 Tablas de caracteristicas de los quemadores e inyectores (Mod. 60

cm)” y “7.3 Tablas de caracteristicas de los quemadores e inyectores (Mod. 90 cm)”).
7.6 Regulación del aire primario del quemador delorno + grill
- Aflojar el tornillo de registrar "A" del manguito de regulación de aire.
- Girar el manguito de registrar "B" a la posición correspondiente al tipo de gas a utiliser según la tabla de abajo.
- Enroscar el tornillo de registrar y restablecer losPRECINTOS.
- Una vez que terminada la operationAML a montar correctamente el quemador.

| METANO (N) | G30/G31 (GPL) | G110 – GAS CIUDAD | |
| X = | 5 mm | 10 mm | 3 mm |
8. OPERACIONES FINALES
Una vez sustituidos los inyectores, reinstale las coronas, los casquetes quemador y las rejillas.

Después de regular con un gas diferente al de prueba en fabrica, sustituya la etiqueta de regulacion del gas presente en el aparato por la correspondiente al nuevo gas. La etiqueta se enquiryra en el interior del envase de los inyectores.
8.1 Regulación del minimo en los quemadores de la encimera para gas Ciudad y metano
Encienda el quemador ypongalo en posicion de minimum ±b Extraiga el mando de la llave del gas y gire el tornillo de regulacion que se encuentra al lado de la varilla de la llave, hasta obtener una llama minima regular.
Reinstale el mando y verifique la estabilidad de la llama del quemador (girando rápidamente el mando desde la posición de máximo a la de minimum, la llama no deben apagarse). Repetir esta operación en todas las llaves de gas.


En los modelos con valvulas, mantenga presionado el mando en posicion de minimo durante algunos seguidos para Maintener encendida la llama y activar el dispositivo de seguridad.
8.2 Regulación del minimo de los quemadores de la encimera para gas liquido
Para efectuar la regulacion del minimo con gas liquido es requisite enroscar por completo en sentido horario el tornillo alojado al bajo de la varilla de la llave.
Los diametros de los by-pass para cada quemador se indicate en los apartados "7.2 Tablas de caracteristicas de los quemadores e inyectores (Mod. 60 cm)" y "7.3 Tablas de caracteristicas de los quemadores e inyectores (Mod. 90 cm)". Una vez efectuada la regulacion restablezca el sellado de los by-pass con pintura u other material.
8.3 Regulación del minimo en el quemador del hora
El termostato del hora está dotado de un tornillo para la regulación del minimo, que se pueda ver extrayendo el mando del termostato.
Cambiando el tipo de gas de alimentacion se debe regular el minimum de la?siguefte forma:
- Encender el quemador del hora y mantenerlo al máximo durante 10/15 horas con la puerta cerrada y sin bandeja. Una vez transcurrido este tiempo,poner el mando en correspondencia con la temperatura minima,extraer el mando e introducir un destornillador de corte para la regulacion.
- En el caso de uso de gas liquido esnecessary atornillar en sentido horario el tornillo de regulacion hasta el final de su recorro. El diametro del by-pass se indica en los apartados "7.2 Tablas decharacteristicas de los quemadores e injectores (Mod. 60 cm)" y "7.3 Tablas de caracteristicas de los quemadores e injectores (Mod. 90 cm)".
- En el caso de uso de gas ciudad o metano, regular el tornillo de forma que girando el mando del termostato desde la posicion de maximum a la de minimum la llama aparezca estable y homogenea. Una vez terminada laregulacion, restablecer el precinto en el tornillo usingo pintura o materiales equivalentes. Cerrando la puerta del hora, asegurarde que el quemador permanezca encendido al minimum.
8.4 Positionamento y nivelación del aparato (según los modelos)
Una vez efectuadas las conexiones electrica y del gas, nivele el aparato respecto del pavimento mediante sus quatre pies regulables. Para encontrar una buena cocción es indispensable que el aparato quede correctamente nivelado en el sueño.
Según el Modelo que usted ha adquirido, la regulación de la alta de los pies pueda variar entre 70 y 95 mm y entre 110 y 160 mm. Estas alturas indican la distancia entre el punto más alto del pie (parte fija) y el punto más bajo (parte móvil que queda apoyada sobre el pavimento).

9. CONOZCA SU APARATO


ENCIMERA DE COCCION

PANEL DE CONTROL

COMPARTIMIENTO DEL HORNO

PORTABOMBONA
10.EL PANEL DE MANDOS
Todoosmandos ycontrolesofla cocinaestanubicados enelpanelfrontal.Enlasiguiente tablasemuestrauna descripciónde lossymbololosutilizados.







SIMBOLOS DEL PANEL DE MANDOS

MANDO DEL TERMOSTATO DEL HORNO

QUEMADOR TRASERO IZQUIERDO

MANDO DE FUNCIONES DEL HORNO (sólo en algunos modelos)

QUEMADOR CENTRAL

MANDO CUENTAMINUTOS

QUEMADOR TRASERO DERECHO

MANDO CONMUTADOR DEL HORNO (sólo en algunos modelos)

QUEMADOR DELANTERO DERECHO

QUEMADOR DELANTERO IZQUIERDO
MANDO DE LOS QUEMADORES DE LA ENCIMERA
El encendido de la llama se obtiene presionando y girando el mando en sentido antihorario para situarlo sobre el símbolo de llama minima . Para regular la llama gire el mando en la zona entre el máximo () y elminimum () . Para apagar el quemador situar el mando en posición () .


MANDO DEL TERMOSTATO DEL HORNO DE GAS (sólo en algunos modelos)
Este mando permite encender el quemador del gas bajo del horno. La selección de la temperatura de coccción se efectúa girando el mando en sentido antihorario al valor que se deseña, comprehindo entre Min. y 275 °C.
Para saber como encender el hora de gas véase elApartado "12.3 Uso del hora de gas".

MANDO TERMOSTATO DEL HORNO ELECTRICO (sólo en algunos modelos)
La selección de la temperatura de coccción se efectúa girando el mando en sentido horario al valor que se desea, comprendido entre 50^ y 260^ C.
El encendido del testigo naranjaenia que elorno se está calentando. El apagado de este testigo indica que se ha alcanzado la temperatura programada. Una intermitencia regular indica que la temperatura en el interior del hora se mantiene constantemente en el nivel programado.


MANDO CONMUTADOR DE LA LUX DEL HORNO / GRIL DEL ASADOR (sólo en algunos modelos)
Este mando permite activar la func ion Grill / Asador o encender la luz interna del hora para comprobar el estado de cocciencia de los alimentos.
ATENCION: NO ES POSIBLE HACER FUNCIONAR AL Mismo TIEMPO EL HORNO DE GAS Y EL GRILL / ASADOR.

MANDO DE FUNCIONES DEL HORNO (sólo en algunos modelos)
Cada una de las diversas functions del hora electrico es adequada para modalidadespecificas de coccyon. Una vez seleccionada la funciona deseada, programar la temperatura de coccyon con el mando del termostato.



ELEMENTO CALENTADOR SUPERIOR E INFERIOR

ELEMENTO CALENTADOR INFERIOR + VENTILACION

MANDO DEL CUENTAMINUTOS (sólo en algunos modelos)
Para usar elCNTaminutos, girar el mando en sentido horario hasta el valor deseado.
Los nombres corresponden acretosprimos (máximo 55
minutos).
La regulación es progresiva y se pueda usar posiciones intermedias entre las cifras. La seals acústica que indica el final de la cocción no interrupse el funcionaimiento delorno.


11.USO DE LA ENCIMERA
11.1 Encendido de los quemadores de la encimera

Antes de encender los quemadores de la encimera controque las coronas quemador esten instaladas en sus alojamenti con los respectivos casquetes, prestando atencion a que los agujeros A de los quemadores coincidan con las bujias y los termopares.
Antes de encender los quemadores levantar la tapa de cristal; antes de cerrar la tapa, apagar todos los quemadores y esperar a que se enfrión.

La rejilla B (bajo pedido) se usa para recipientes "wok" (sartén china).
Con el fin de impeder el deterioro de la encimera, hemos equipado la cucina con una rejilla más alta C que se colocará bajo las ollas que superen los 26 cm de diámetro.
La reduccion C que se suministra debe utilisermente también para recipientesPEGueños.

A cada mando le corresponde, claramente indicado, un quemador.
El aparato está equipado con un dispositivo de encendido electrónico. Basta con presionar y girar en sentido antihorario el mando sobre el símbolo de llama minima , hasta Obtener el encendido. En los modelos con valvulas, una vez que se ha encendido, mantener presionado el mando durante algunossegundos para permitir el calentimiento del termopar. Puede occurrir que el quemador se apague en el momento de soltar el mando: this significica que el termopar no se ha calentado en la medida suficiente.
Espere algunos instantes y repita la operation Maintainendo el mando presionado durante más tiempo.Esta operation no es necesaria para los quemadores desprovístos de termopar.



En los modelos provistos de termopar, en caso de apagarse accidentally les quemadores, interviene un dispositivo de seguridad que impide la calidad del gas incluo con la valvula abierta.

11.2 Consejos practicos para el uso de los quemadores de la encimera

Para un mejor rendimiento de los quemadores y un consumo-minimo de gas es requisiteo: usar recipientes provistos de tapa y proportionados con respecto al quemador paraivorar que la llama roce los lados (vease el apartado "11.3 Diametro de los recipientes"). Al producirse la ebullicion, reduir la llama en la medida sufiente para impedir que el liquido rebose. Durante la coccion, paraivorar que la encimera se queme o se dae, todos los recipientes o las planchas deben estar situados bajo del perimetro de la encimera. Todos los recipientes deben tener el fondo plano y uniforme. Proceder con mucho cuidado al utilizing grasas o aceites porque al recalentarse pueda inflamarse. En caso de apagado accidental de la llama, ciderre el mando de control y vuelva a intentar el encendido afterwards de haber esperado 1 minuto por lo menos.
11.3 Diámetro de los recipientes


QUEMADORES

0 min. y max. (en cm)
1 Auxiliary
2 Semirrápido
3 Rápido
8 Triple corona
12-14
16-24
18-26
18-26
12.USO DEL HORNO
12.1 Advertencias y consejos generales
Alizar el hora y el grill por primera vez, resulta你需要 calentarlos a la temperatura maxima (260°C hora electrico y 275°C hora de gas) el tiempo suficiente para quamar eventuales residuos aceitosos de fabricacion que podran dar un olor desagradable a la comida.

Durante la cocción se recomienda no cubrir el fondo delorno con hojas de papel aluminio ni colocar ollas o bandejas para que no se detiore la capa de esmalte. En caso de que se desee Utilizar papel de hora, se debe colocar de manera que no impida la circulacion del aire caliente bajo del hora.

Los accesos del hora que pueda entrada en contacto con los alimentos estar fabricados con materiales en conformidad con lo displuesto en la Directiva CEE 89/109 del 21/12/88 y el decreto Ley 108 del 25/01/92.

Para evaporar que el posible vapor contenido en elorno pueda causar molestias, abra la puerta en dos tiempos: mantengala semiabierta (aprox. 5 cm) durante 4-5segundos y despues abrala Completely. Si es necessario intervenir en las comidas, sera necessario dejar la puerta abierta el menor tiempo possible para evaporar que la temperatura en el interior del hora descienda hasta el punto de perjudicar el exito de la cocción. Cuando se abre la puerta se desactiva automatistically la ventilacion interna del hora y se activa de nuevo cuando se cierra.

12.2 Ventilación de enfiambre
El aparato está dotado de un sistema de enfiambre que se pone en marcha poco horas après de encenderse el hora. El funciona el ventilador create un flujo de aire normal que sale por arriba de la puerta y que puedaContinuar saliendo durante un breve periodo aunupon despues de apagar el hora.
12.3 Uso del hora de gas
12.3.1 Encendido electrónico de chispa
Abrir Completely la puerta del hora, presionar y girar en sentido antihorario el mando del termostato hasta la temperatura maxima; automatamente se activa el encendedor electrico de chispa. Una vez que se haya encendido,mantener presionado el mando durante algunossegundos para permitir el calentimiento del termopar.
Si tras 15 segculos el quemador no se ha encendido, suspender el intento de encendido, partir Completely la puerta del hora y no volver a intentar el encendido hasta pasado 1 minuto.

12.3.2Encendido manual
Abrir Completely la puerta del hora y girar el mando del termostato. Acercar una cerilla encendida a la Boca del tubo de la llama A en el centro de la base del hora y presionar el mando del termostato. Una vez que se haya encendido, mantener presionado el mando durante algunossegundos para permitir el calentimiento del termopar y comprobar que se ha producido el encendido a工程技术 del orificio de inspections B. La seleccion de la temperatura de cocciencia se efectua girando el mando en sentido horario para situarlo sobre el valor desrado, comprenderido entre 50 y 275^


En el caso de apagado accidental del quemador,poner el mando en la posicion de apagado () y no intentar volver a encenderlo hasta pasado 1 minuto.
12.4 Uso del grill electrico
12.4.1 Uso del grill en las cocinas conorno electrico
Para activar la funciona de grill ventilado, situar el mando selector de functions del hora con el símbolo y girar el mando del termostato a la temperatura maxima. La funciona de grill ventilado permite efectuar efectivas cocaciones grandes a la ventilación forzada, que determina la entrada del calor en el interior de los alimentos. Para este tipo de coccción, selecciónar la funciona de grill ventilado y poner el mando del termostato en la temperatura de coccción ideal (no superar nunca los 200 °C).
12.4.2Uso del grill en las cocinas conorno de gas
Para activar esta funciona es necesario apagar primero el quemador delorno, poniendo el mando correspondiente en posicion de y a continuacion girar el conmutador a la posicion 一 _ - ^ 一
ATENCION: NO ES POSIBLE HACER FUNCIONAR AL Mismo TIEMPO EL HORNO DE GAS Y EL GRILL / ASADOR.

12.4.3Uso del asador (sólo en algunos modelos)
Situar el bastidor asador “B” en la segunda guía empezando por abajo e introducir la varilla del asador “A” por el orificio de la pared en el fondo delorno.


12.5 Como usar el grill

Después del encendido,deer que el hora se caliente durante 5 minuos antes de introducir los alimentos.
Los alimentos han de ser aromatizados antes de su cocción. Internacional el aceite y la mantequilla derretida deben ser untados antes de la cocción. Para recoger el jugo, utilizar la bandeja del hora. Los alimentos a cocer deben depositarse sobre la rejilla del hora, que debe ser colocada en las respectivas guías de las que están provistos los differentes temas de hora, siguiendo lasindicaciones que se dan a continuación:

| ALIMENTOS | REJILLA EN LA REPISA |
| Carnes planas y finas | 3 |
| Asado enrollado | 2 - 3 |
| Aves | 2 - 3 |
12.6 Advertencias

- La duración del ciclo de coccción con grill no deben superar nunca los 60 Minutes.
Las cocciones al grill y grill + asador deben efectuarse con la puerta cerrada. - Para evitar peligrosos recalentamente, al utilizar el hora o el grill, la tapa de cristal del aparato debe mantenerse siempre levantanada.
- Durante y.afteres del uso del grill, las partes accesibles peuvent alcantar ymantener elevadas temperatas, por tanto, los niños deben permanecer a debida distancia del aparato.
- Durante la cocción con asador, se recomienda colocar en la base delorno, poniéndola en la prima guía inferior, una de las bandejas suministradas adjuntas a la cucina, a fin de recoger los aceites y las grasas que pueda derretirse.
- Durante el uso delorno retire delorno todas las bandejas y las rejillas no realizadas.
- Durante la cocción, se recomienda no cubrir el fondo delorno con papel de aluminio y no apoyar ollas o bandejas para evaciar dañar la capa de esmalte. En caso de que se desee Utilizar papel de hora, se debe colocar de manera que no impida la circulación del aire caliente bajo del hora.
12.7 Compartimento armario (sólo en algunos modelos)
El compartmento armario se encuesta en la parte inferior de la cucina, bajo delorno. A el se obtiene acceso tirando de la parte superior de la puerta.
No guarde en ningún caso dentro de este compartmento materiales inflamables como paños, papel u除外; como mucho sólo se pueda guardar en el mismo los accesorios metálicos del aparato.


No abra el compartmento armario@m间隙 el hora este encendido o aun caliente. Su temperatura interna peut ser muy elevada.
12.8 Cajón (sólo en algunos modelos)
Algunos modelos disponible de un compartmento armario adicular al bajo delorno que pueda ser utilisé para depositar en el los accesorios metálicos que se suministran jusqu con la comida cuando no son realizados.

12.9 Cesto extraíble (sólo en algunos modelos)
En algunos modelos el compartmento situado al bajo delorno alberga un cesto extraible con 2 repisas dentro del caso es possible apoyar various objetos.
El cesto no ha sido proyecto para soportar cargas pesadas. Se aconseja no superar nunca el peso de 3 - 3,5 Kg bajo de las repisas con el fin de evitar riesgos de vuelco de las malmas.


13.ACCESORIOS DISPONIBLES
El hora dispone de 4 guías para el posicionamiento de las bandejas y de las rejillas a diversas alturas.

Rejilla del hora: para la cocccion de alimentos bajo el centro, tartas de微量元素 tanmo, asados o alimentos que requieren ser cocinados con una parrilla final.
Rejilla para bandeja: para colocar sobre una bandeja para la cocción de alimentos que pueda goear.
Bandeja de hora: usable para recoger las grasas provenrientes de alimentos;puestos sobre la rejilla debajo de lacular se coloca.
Bandeja para pastelería: para la cocción de tortas y dulces horneados.





En algunos modelos no todos los accesos está presentes.
Pedido de accesos
Mediante los Centros de Asistencia Autorizados es possible solicitar el zocalo inferior y los paneles autolimpiantes de los hornos.
14.LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Antes de cada intervencion se debe desconectar la alimentacion electrica del aparato.

No/utilizarchorros de vapor para limpiar el interior del horno.

14.1 Limpieza del acero inoxidable
Para una buena conservación del acero inoxidable esnecessary limpiarlo regularmenteuponedescada uso de la cucina,despuesdedefer que se enfiree.
14.2 Limpieza ordinaria diaria
Para limpar y conservar las superficies de acero inoxidable, utilise siempre y únicamente productosesionicos que no contengan abrasivos ni sustancias acidas a base de cloro.
Modo de uso: vierta el producto sobre un paño humedo y páso por la superficie, aclare detenidamente y seque con un trapo suave o con una piel de ante.
14.3 Manchas de comida o restos
No utilise nunca esponjas metálicas y rasquetas cortantes para no dañar las superficies.
Utilizar productos normales, no abrasivos, ayudandose eventualmente de utensilios de materia y material plástico. Enjuague detenidamente yooter con un paño suave o una piel de ante.
NoCEEDedor del horno restos de alimentos de base azucarada (p.ej.,mermelada),ya que,secandose durante demasiado tiempo,tales residuos podrnan dañar el esmalte que cubrelas paredes del hora.


14.4 Limpieza de los componentes de la encimera de coccción
14.4.1 La taps de cristal (sólo en algunos modelos)
Para fácilar las operaciones de limpieza, es possible extraer la tapa de sus bisagras.

1 situarla en posición de abierto;
2 desatornillar los tornillos situados en la parte de atrás de las bisagras (señalados con la flecha en la figura) y levantarla hacía arriba.


Si caen liquidos en la tapa cerrada, quitarlos cuidadosamente con un paño antes de abrirla.
Para volver a montar la tapa, insertarla en las guías y atornillar los tornillos de lijación de las bisagras en posición de abierto.

Tenga cuidado de no tocar el cristal de la tapa con ollas o sartenes todas calientes. El cristal podra rajarse y agrietarse a causa del fuerte calor
14.4.2Las rejillas
Extraiga las rejoillas y limpielas con agua Templada y detergente no abrasivo, teniendo cuidado de quitar cualquier incrustacion. Volver a ponerlas en la encimera.
El contacto continuo de las rejoillas con la llamaouldravocarcon el tiempounaalteracion del esmalte enproximidadde las zonas expuestos al calor. Se trata de un fenomenocompletamente natural que no perjudica en absoluto la funcionalidad de este componente.
14.4.3Los casquetes y las coronas quemador
Los casquetes y las coronas quemador se pueda extraer para facilitar su limpieza. Lavarlos con agua caliente y detergente no abrasivo, teniendo cuidado de eliminar cualquier incrustacion y esperar a que estén Completely secos.

ATENTION: evitar lavar en el lavavajillas"These componentes.
Puedejearse metidos enagua caliente y detergente.

Volver a montar las coronas quemador, asegurándose de que está colocadas en sus alojamenti con sus respectivos casquetes, teniendo cuidado de que los orificios A de los quemadores coinciden con las bujías y los termopares.
14.4.4Las bujías y los termopares
Para un buena funciona, en los modelos que están provistos de ellos, las bujías de encendido y los termopares deben estar siempre bien limpios. Contrólelos frecmente y, si esnecessary, limpielos con un paño humedo. Los posibles restos secs deben ser eliminados con un palito de madera o una agua.

14.5 Limpieza delorno

Para una buena conservacion del hora, esnecessary limpiarlo regularmente afterwards de partiro enfiar.
Retirar todas las partes extraíbles.


- Limpie las rej?illas del hora con agua caliente y detergentes no abrasivos, enjuaguelas y séquelas.
14.6 Limpieza de los cristales de la puerta
Se aconseja mantenerlos siempre muy limpios. Utilice papel absorbente de cocina. En caso de suciedad persistente, lávelos con una esponja humeda y detergentecomings.
15.MANTENIMIENTO EXTRAORDINARY
Periodically, el hora necessitaklequesas intervencciones deostenimiento o sustitucion de las partes susetas a desgaste como las juntas,las bombillas,etc.A continuacion se proportionsan las instruccionespecificaspara cada intervencionde este tipo.

Antes de cada intervención que requiera el acceso a partes bajo tensión, esnecessary desconectar la alimentación electrónica del aparato.

15.1 Lubrificacion de las llaves y del termostato delorno de gas
Con el paso del tiempo pueda suceder que las llaves y el termostato del hora de gas presenten dificultades de rotación, bloqueándose. Proceder a la limpieza de su interior y sustituir la grasa lubricificante de los mismos.
15.2 Sustitución de la bombilla de iluminacion
Retirar la cubierta de proteccion A destornillandola en sentido antihorario y reemplazar la lampara B por.
otra lampara similar (25 W). Vuelva a colocar la cubierta de proteccion A.


Utilice unicolemente lamparas para hornos (T300^)
15.3 Desmontaje de las puertas
Levantar las palancas B y coger la puerta por los dos lados con ambas manos, circa de las bisagras A.
Levantar hacía arriba formando un ángulo de aproximadamente 45^ y extraerla. Para montarla de nuevo, introducir las bisagras A en las respectivas ranuras, apoyar la puerta hacía abajo y soltar las palancas B.

15.4 Desmontaje de la junta
Para una limpieza adecuada del hora, se pueda desmontar la junta de la puerta. Antes de procer a la extracion de la junta, es necessario desmontar la puerta del hora del modo descripto previamente. Con la puerta desmontada, levante las lenguetas situadas en los ángulos, como se muestra en la figura.
