XE-A203 - Caja registradora SHARP - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato XE-A203 SHARP en formato PDF.
| Tipo de producto | Registrador de caja electrónica |
| Características técnicas principales | Pantalla LCD, 2 líneas, 20 caracteres por línea |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensiones aproximadas | 350 x 360 x 150 mm |
| Peso | Aproximadamente 3,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con sistemas de punto de venta estándar |
| Funciones principales | Registro de ventas, impresión de recibos, gestión de inventarios |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño suave, evitar productos abrasivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa |
| Seguridad | Certificado conforme a las normas de seguridad eléctrica |
| Información general útil | Ideal para pequeñas y medianas empresas, fácil de usar |
Preguntas frecuentes - XE-A203 SHARP
Descarga las instrucciones para tu Caja registradora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones XE-A203 - SHARP y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. XE-A203 de la marca SHARP.
MANUAL DE USUARIO XE-A203 SHARP
AVISO: El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Para una desconexin elctrica completa, desenchufar el enchufe de tomacorriente.
¡ À ® ¿ ¤ Pt i £ ´ ¡
Yes Yes* No Yes* No Yes* No Yes* No
0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1
No Yes* No Yes* No Yes* No Yes* No Yes* No No* Yes Enable* Disable
0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1
Statut de la T.V.A./taxe:
Exemple de manipulation des touches
(Cuando se selecciona el sistema IVA 1 - 4 manual)
INTRODUCCION Le agradecemos la adquisición de la caja registradora electrónica SHARP modelo XE-A203.
Sírvase leer este manual detenidamente antes de hacer funcionar la caja registradora para familiarizarse y comprender por completo sus funciones y características. Guarde este manual para futura referencia dado que le servirá de ayuda en caso de tener algún problema de funcionamiento con la caja registradora.
No instale nunca las pilas en la caja registradora antes de haberla inicializado. Antes de poner en funcionamiento la caja registradora, ésta deberá ser inicializada, y luego deben instalarse tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) en la caja registradora. De lo contrario, se perturbará el contenido de la memoria y se producirá el mal funcionamiento de la caja registradora. Para ver los procedimientos, consulte las páginas 8 y 9.
• Tenga mucho cuidado al sacar y al volver a colocar la cubierta de la impresora porque el cortador montado en ella es muy afilado.
• Instale la caja registradora en un lugar alejado de los rayos directos del sol, las variaciones extremas de temperatura, humedad alta o salpicaduras de agua. Si la instala en estos lugares, podría originar daños en la caja y en los componentes electrónicos. • No opere nunca la caja registradora con las manos mojadas. El agua podría filtrarse al interior de la caja registradora y causar averías en sus componentes. • Cuando limpie la caja registradora, utilice un paño suave y seco. No use nunca líquidos volátiles como por ejemplo bencina y/o disolventes. La utilización de estos productos químicos hará que la caja pierda color o sufra daños. • La caja registradora debe enchufarse a cualquier tomacorriente normal de pared (voltaje oficial (nominal)). Otros aparatos eléctricos enchufados en el mismo circuito eléctrico pueden hacer que la caja registradora funcione mal. • Para protegerse contra la pérdida de datos, instale tres pilas alcalinas LR6 (tamaño “AA”) después de haber inicializado la caja registradora. Cuando manipule las pilas, observe lo siguiente: Las pilas usadas incorrectamente pueden reventar o provocar pérdidas y dañar posiblemente el interior de la caja registradora. • PELIGRO DE EXPLOSION SI SE REEMPLAZA LA PILA POR OTRA DE UN TIPO INCORRECTO. DESHAGASE DE LAS PILAS GASTADAS DE ACUERDO CON LAS INSTRUCCIONES. • Asegúrese de que los polos positivo (+) y negativo (-) de cada pila estén colocados en el sentido correcto para la instalación. • No mezcle nunca pilas de diferentes tipos. • No mezcle nunca pilas nuevas y usadas. • No deje nunca pilas agotadas en el compartimiento de las pilas. • Saque las pilas, si no piensa usar la caja registradora durante mucho tiempo. • Si una pila perdiera, limpie inmediatamente el compartimiento de las pilas, teniendo cuidado de que el líquido que sale de la pila no entre en contacto directo con la piel. • Para deshacerse de las pilas, siga las leyes vigentes en su país. • Para desconectar por completo la alimentación eléctrica, desenchufe la clavija del tomacorriente.
1 PARTES Y SUS FUNCIONES
Visualizador para el cliente (tipo emergente)
Visualizador para el operador
Cubierta de la impresora Papel de recibos XE-A203
alimentación de CA Selector de modo
Cerradura del cajón Cajón
La impresora es una impresora térmica de una estación, y por lo tanto no requiere ningún tipo de cartucho ni cinta entintada. Levante la parte posterior de la cubierta de la impresora para extraerla. Para volver a instalar la cubierta de la impresora, engánchela en los trinquetes que hay en la caja y ciérrela. Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse por accidente.
Soporte del rollo de papel
Brazo del rodillo impresor
Guías de papel Palanca de liberación del rodillo impresor Cubierta interior
No intente quitar el rollo de papel con el brazo del rodillo impresor bloqueado. Esto podría causar daños en la impresora y en su cabezal.
3 Selector de modo y llaves de modo
El selector de modo funciona insertando una de las dos llaves de modo suministradas: la llave del administrador (MA) y la del operador (OP). Estas llaves pueden insertarse o sacarse sólo cuando el selector esté en la posición “REG” o “ ”.
OP El selector de modo tiene estos ajustes:
: Este modo bloquea todas las operaciones de la caja registradora. (La alimentación de CA está desconectada.) No hay cambios en los datos registrados. OP X/Z: Para sacar informes X o Z de dependiente individual, y para sacar informes rápidos. Puede usarse para alternar el estado “ON” u “OFF” de emisión de recibos pulsando la tecla R. REG: Para registrar ventas. PGM: Para programar diversos artículos. : Para establecer la caja registradora en el modo de cancelación. Este modo permite la corrección después de haber finalizado una transacción. MGR: Para los registros del administrador. El administrador puede usar este modo para un registro de anulación. X1/Z1: Para sacar el informe X/Z de varios totales diarios. X2/Z2: Para sacar el informe X/Z de consolidación periódica (semanal o mensual).
Disposición del tecladot
Nombres de las teclas
Tecla de suministro del papel
RA Tecla de recibido a cuenta
Tecla de multiplicación
/PO Tecla de impresión de recibos/pagos
Tecla de cancelación
Tecla del punto decimal
VAT Tecla de borrado
AUTO ESC EX Tecla de escape
Tecla de cambio de divisas
%1 %2 Teclas de porcentaje 1 y2
RF Tecla de devolución
CL Tecla de registro de código de dependiente
32 Teclas de sección ~ 16 Tecla de impuesto al valor añadido Tecla de secuencia automática
Tecla de codificación de precios (PLU)/subsección
Tecla de registro de código de sección Tecla de cambio de sección
Teclas de crédito 1 y 2
Teclas de cheques 1 y 2 Tecla de código de no suma/ visualización de la hora/subtotal Tecla de total/no venta
GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2
Visualizador para el operador
Area de visualización de registro numérico
Area de visualización del número de repeticiones Area de visualización de la marca de ahorro de energía Area de visualización de mensajes de función
• Area de visualización del número de repeticiones
Se visualiza el número de repeticiones, empezando por "2” y se incrementa con cada repetición. Cuando haya registrado diez veces, el visualizador mostrará “0”. (2 ➞ 3 9 ➞ 0 ➞ 1 ➞ 2...) • Area de visualización de la marca de ahorro de energía Cuando la caja registradora se establece en el modo de ahorro de energía, se enciende la marca de ahorro de energía (punto decimal). • Area de visualización de mensajes de función Se visualizan las etiquetas de artículos de secciones y PLU/subsecciones y textos de función que usted usa, como por ejemplo, %, (–), y CASH. Para los detalles de los textos de función, consulte la página 57. Cuando se debe introducir o se introduce un importe, se visualiza “IMPORTE”: Cuando se debe introducir un importe, se visualiza ------- en el área de registro numérico con “IMPORTE”. Cuando ha sido ajustado un precio preajustado, se visualiza el precio en el área de registro numérico con “IMPORTE”. • Area de visualización de registro numérico Aquí se visualizan los números que se introducen empleando las teclas numéricas. Visualización de la fecha y de la hora La fecha y la hora aparecen en el visualizador en el modo , OP X/Z, REG, o MGR. En el modo REG o MGR, pulse la tecla s para visualizar la fecha y la hora.
Cuando ocurre un error, se visualiza el mensaje de error correspondiente en el área de visualización de mensajes de función. Para los detalles de los mensajes de error, consulte el apartado de “Tabla de mensajes de error” de la página 87.
Visualizador para el cliente
6 Llave de la cerradura del cajón
Esta llave bloquea y desbloquea el cajón. Para bloquear el cajón, gire la llave 90 grados hacia la izquierda. Para desbloquearlo, gírela 90 grados hacia la derecha. eo
2 PREPARACION DE LA CAJA REGISTRADORA Desembalaje la caja registradora y asegúrese de que no falte ninguno de los accesorios suministrados. Para los detalles sobre los accesorios, consulte la sección de “ESPECIFICACIONES” de la página 88.
Para instalar la caja registradora, busque una superficie estable cerca de una toma de corriente de CA donde la caja registradora no pueda quedar expuesta al agua ni a la luz directa del sol. Para preparar la caja registradora, siga los tres pasos mostrados a continuación; “1 Inicialización de la caja registradora” de la página 8, “2 Instalación de las pilas” de la página 9, y “3 Instalación de un rollo de papel” de la página 10.
1 Inicialización de la caja registradora
Para que la caja registradora pueda funcionar correctamente, deberá inicializarla antes de ponerla en funcionamiento por primera vez. Siga el procedimiento siguiente.
1. Inserte la llave del administrador (MA) en el selector de modo y gírelo a la posición REG.
2. Enchufe la clavija del cable de alimentación de CA en la toma de corriente de
CA. El zumbador sonará tres veces. IMPORTANTE: Esta operación debe efectuarse antes de haber instalado las pilas.
3. La caja registradora habrá quedado ahora inicializada. El visualizador de la caja registradora mostrará “0.00” y luego “NO BATTERY”.
PGM NO BATTERY Si el zumbador no suena cuando se enchufa la clavija, significa que la inicialización no ha sido realizada con éxito. (Esto sucederá cuando la tensión sea alta porque ha hecho funcionar la caja registradora antes de empezar la inicialización.) Después de desenchufar la clavija, espere un minuto por lo menos antes de volver a enchufarla.
GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2
2 Instalación de las pilas
Las tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) se deben colocar en la caja registradora para evitar que los datos y ajustes programados por el usuario se borren de la memoria, cuando se desenchufe accidentalmente el cable de alimentación, o en caso de un corte de corriente. Una vez colocadas, las pilas durarán aproximadamente un año, antes de que deban ser cambiadas. En ese momento, el mensaje de advertencia “BATERIA BAJA” aparecerá en el visualizador para indicar que las pilas están agotadas y deben ser cambiadas en menos de dos días. Si aparece el mensaje sin pilas “SIN BATERIA”, deberá instalar inmediatamente las pilas. No ponga el selector de modo en la posición , ni PGM mientras se está visualizando “SIN BATERIA”. Instale las tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) de acuerdo con el siguiente procedimiento con el cable de alimentación enchufado y con el selector de modo puesto en la posición REG:
1. Presione la cubierta de la impresora hacia adelante y sepárela.
Tenga mucho cuidado con el cortador de papel, porque podría cortarse.
2. Abra la cubierta del compartimiento de las pilas que se encuentra al lado del soporte del rollo de papel.
3. Instale tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) como se muestra en la ilustración.
Cuando las pilas están correctamente instaladas, desaparecerá el mensaje “SIN BATERIA” del visualizador. 4. Cierre la cubierta del compartimiento de las pilas.
• Asegúrese de observar las precauciones indicadas en la página 1 sobre la manipulación de las pilas.
• Si pulsa una tecla por error, es posible que se visualice un mensaje de error como por ejemplo “FALTA PAPEL”. Pulse la tecla l para borrar el mensaje después de haber instalado los rollos de papel. Se puede visualizar “BATERIA BAJA” o “SIN BATERIA” sólo cuando la alimentación de la caja
Precaución registradora está conectada. Le avisamos que cuando está desconectada la alimentación de la caja registradora durante mucho tiempo, es posible que se borren los datos de la memoria sin los mensajes de aviso: “BATERIA BAJA” o “SIN BATERIA”.
3 Instalación de un rollo de papel
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado al extraer e instalar la cubierta. La caja registradora puede imprimir recibos o registros diarios. Para la impresora, deberá instalar el rollo de papel suministrado con la caja registradora, aunque programe la caja registradora para no imprimir recibos ni registros diarios. Instale el rollo de papel según el procedimiento mostrado a continuación con el cable de alimentación enchufado y con el selector de modo puesto en la posición REG:
1. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para
Brazo del rodillo impresor
desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
Palanca de liberación del rodillo impresor
2. Ponga un rollo de papel en el soporte del rollo de papel como se muestra en la ilustración.
A la impresora Correcto
3. Haga avanzar el extremo del papel junto con las guías de papel como se muestra en la ilustración.
4. Mientras mantiene retenido el papel, cierre lentamente el brazo del rodillo impresor, y empuje el brazo hacia abajo hasta oír un sonido seco de confirmación. Asegúrese que empuja con seguridad el centro de la parte del ala del brazo como se muestra en la ilustración. El papel avanzará automáticamente.
Si el brazo del rodillo impresor no está bloqueado correctamente, no se podrá imprimir con éxito. Si ocurre este problema, abra el brazo, y ciérrelo de nuevo como se ha indicado arriba.
GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2
5. Cuando no emplee el carrete de toma (empleo como papel de recibos):
• Corte el papel sobrante empleando el borde de la cubierta interior, y vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Pulse la tecla F para asegurarse que el papel sale por la cubierta de la impresora y que aparece papel limpio. Si no sale el papel, extraiga la cubierta de la impresora, y Nota haga pasar el extremo del papel entre el cortador de papel y las guías de papel de la cubierta de la impresora, y luego vuelva a colocar la cubierta. Cuando emplee el carrete de toma (empleo como papel de registro diario): • Inserte el extremo del papel en la ranura del carrete. (Pulse la tecla F para hacer avanzar más el papel si es necesario.) • Bobine el papel dos o tres vueltas en torno al eje del carrete. • Coloque el carrete en el rodamiento, y pulse la tecla F para tensar el papel. • Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
Cuando emplee un rollo de papel como papel de registro diario, deberá cambiar el estilo de impresión. Consulte el apartado de “Formato de impresión” de la sección
“Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 6) para cambiar el estilo de impresión.
Antes de iniciar los registros de ventas, deberá programar primero los elementos necesarios de modo que la caja registradora se adapte a su forma de vender. En este manual, hay tres secciones, PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS (páginas 12 a 24) donde se deben programar los artículos requeridos,
PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES (páginas 46 a 57) donde puede programar el uso más conveniente de las teclas del teclado, y PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS (páginas 58 a 72) donde se proporcionan varias características de programación opcional. Busque las características apropiadas para sus necesidades, y haga la programación necesaria.
1 Abreviaturas y terminología
Sección; una categoría para clasificaciones de mercancías. Cada artículo de venta debe pertenecer a una sección.
PLU: Codificación de precios; una categoría para clasificaciones de mercancías. Las PLU se emplean para llamar precios preajustados mediante un registro de código. VAT: Impuesto al valor añadido Informe X: Informe para leer los datos de ventas Informe Z: Informe para leer y reponer los datos de ventas
2 Antes de la programación
Procedimiento para la programación 1.
Compruebe si un rollo de papel esté instalado en la caja registradora. Si no hay
REG OPX/Z MGR suficiente papel en un rollo, cámbielo por otro nuevo (consulte el apartado X1/Z1 “Reemplazo del rollo de papel” de la página 82 para el cambio). X2/Z2 Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición PGM. PGM Programe lo que necesite en su caja registradora. Cada vez que programe un elemento, la caja registradora imprimirá el ajuste. Consulte las muestras de impresión en cada sección. Si fuera necesario, emita informes de programación para su referencia.
• En el ejemplo de operación de teclas mostrado en los detalles de la programación, una visualización numérica como por ejemplo “22052007” indica el parámetro que debe introducirse empleando las teclas numéricas correspondientes.
• Los asteriscos en las tablas mostradas en los detalles de programación indican los ajustes predeterminados.
Descripción de las teclas especiales
Se usa para entradas numéricas.
Se usa para la entrada de parámetro y la entrada de códigos de caracteres. Tecla de borrado Se usa para la entrada de cancelación. Tecla del punto Se usa para la entrada de punto decimal y la entrada de movimiento a la derecha (como la tecla del cursor a la derecha). Tecla de multiplicación Se usa para la entrada de movimiento a la izquierda (como la tecla del cursor a la izquierda). Tecla de subtotal Se usa para la entrada de decisión de datos. Tecla de finalización Se usa para la entrada de terminación de programación.
GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2
Guía para la programación de texto
La caja registradora le permite programar textos para los nombres de artículos de sección (página 16), nombres de artículos de PLU/subsección (página 21), texto de función (página 56), nombres de dependiente (página 23), mensajes de membrete (página 23), símbolos de monedas extranjera y nacional (página 55), y texto del modo de instrucción (página 56). Hay dos formas de programar el texto: empleando las teclas de caracteres del teclado o introduciendo los códigos de los caracteres con las teclas numéricas del teclado. Para la última manera, consulte el apartado “Introducción de códigos de caracteres con las teclas numéricas del teclado” de la página 44.
Empleo de las teclas de caracteres del teclado
Podrá introducir caracteres de acuerdo con los caracteres pequeños que hay en la esquina inferior derecha de las teclas. Para ver la disposición, consulte la sección “Teclado” de la página 6. Las teclas siguientes se emplean como teclas de control para la programación del texto. H Cambia entre letras mayúsculas y minúsculas. El ajuste predeterminado es el de letras mayúsculas seleccionadas. Una vez se ha pulsado la tecla H, se fija la entrada para letras minúsculas. “a” se visualiza cuando se selecciona la entrada de letras minúsculas como se muestra en el ejemplo del visualizador para el operador de abajo. N Pulse la tecla N para introducir caracteres numéricos. Por ejemplo para introducir “1”, pulse la tecla N y la tecla 1. Si pulsa la tecla 1 sin pulsar la tecla N, la caja registradora se establece en el modo de entrada de códigos de caracteres. Una vez se ha pulsado la tecla N, se fija la entrada para caracteres numéricos. “1” se visualiza cuando se selecciona la entrada de caracteres numéricos. W Cambia entre caracteres de tamaño normal y de tamaño doble. En el ajuste predeterminado se han seleccionado los caracteres de tamaño normal. Una vez se pulsa la tecla W, se fija la entrada para caracteres de tamaño doble. “W” se visualiza cuando se selecciona la entrada de caracteres de tamaño doble como se muestra en el ejemplo del visualizador para el operador de abajo. B Hace retroceder el cursor, borrando el carácter de la izquierda. Visualizador para el operador (Ejemplo)
Aquí, se visualizan los caracteres introducidos empleando las teclas de caracteres.
Para programar la palabra “Clerk01” con la letra “C” de tamaño doble.
Para que la letra “C” sea de tamaño doble
Para que el tamaño de los caracteres vuelva al normal Para cambiar a letras minúsculas
Para introducir números
3 Selección del idioma
1: Alemán 2: Francés 3: Español Como ajuste predeterminado, está ajustado el inglés. Ejemplo de operación de teclas
3A Visualizador para el operador
CAMBIO IDIOMA MUCHAS GRACIAS Precaución Cuando cambie el idioma, los textos como los de los nombres de dependiente (página 23),
mensajes de membrete (página 23) y texto de función (página 56), que usted haya programado, se repondrán a los ajustes predeterminados. Por lo tanto, antes de programar nombres de dependiente, mensajes de membrete y texto de función, se debe hacer la selección del idioma.
4 Programación de la fecha y de la hora
Fecha Para ajustar la fecha, introduzca la fecha con 8 dígitos empleando el formato de día-mes-año (DD/MM/AAAA), y pulse entonces la tecla s.
Ejemplo de operación de teclas
Visualizador para el operador
Para ajustar la hora, introduzca la hora con 4 dígitos empleando el formato de 24 horas. Por ejemplo, para ajustar la hora a las 2:30 AM, introduzca 230; y para ajustarla a las 2:30 PM, introduzca 1430.
Hora (máx. cuatro dígitos en el formato de 24 horas)
Ejemplo de operación de teclas
Visualizador para el operador
GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2
5 Programación de los impuestos
Si programa el IVA/impuestos, la caja registradora puede calcular el impuesto de ventas. En el sistema IVA, se incluye el impuesto en el precio que introduzca en la caja registradora, y se calcula el importe del impuesto cuando se entregue según la tasa del IVA programada. En el sistema de impuestos, se calcula el impuesto cuando se entregue según la tasa de impuestos programada, y se añade al precio. La caja registradora podrá proporcionar seis tipos de sistemas IVA/impuestos en total (sistemas IVA 1 - 4 automático, de impuestos 1 - 4 automático, IVA 1 - 4 manual, IVA 1 manual, de impuestos 1 - 4 manual, y de IVA 1 automático y de impuestos 2 - 4 automático) y cuatro tipos de tasas. Como ajuste predeterminado, la caja registradora ya está programada con el sistema IVA 1 - 4 automático. Cuando programe tasa(s) de impuestos y estado imponible para cada sección (como ajuste predeterminado, IVA1/impuesto 1 está ajustado a imponible.), el impuesto se añadirá automáticamente a ventas de artículos asignados a la sección según el estado de impuestos programado para la sección y la(s) tasa(s) de impuestos correspondientes. Para los detalles de los sistemas de impuestos, consulte la sección “Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos” de la página 37. Para cambiar el sistema de impuestos, consulte el apartado “Otras programaciones” de la sección “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 69) de la página 65.
Programación de la tasa de impuestos
La tasa porcentual aquí especificada se emplea para calcular los impuestos sobre subtotales imponibles.
Para programar otro tipo de impuestos
Número de impuestos (1 a 4)
Cuando el importe imponible más bajo es cero
* Signo y tasa de impuestos
Importe imponible más bajo
*Signo y tasa de impuestos: X YYY.YYYY Tasa de impuestos = 0,0000 a 100,0000
Para introducir un número de impuestos, un signo y una tasa de impuestos, y el importe imponible más bajo, la caja registradora visualiza respectivamente los mensajes de guía, “ENTRE NUM TASA”, “ENTRE VALOR TAX”, y “ENTR TASA MENOR”.
Ejemplo de operación de teclas
Visualizador para el operador
• La cantidad imponible más bajo es valida sólo cuando selecciona el sistema de impuesto adicional. Si selecciona el sistema IVA (impuesto al valor añadido), se ignorará.
• Si realiza un registro incorrecto antes de pulsar la tercera tecla @ al programar la tasa de impuestos, cancélelo con la tecla l. • No será necesario introducir los ceros de detrás de la tasa de impuestos (después del punto decimal), pero deberá introducir la parte decimal de las fracciones. • Si selecciona el sistema IVA, se ignora el signo programado.
Para borrar una tasa de impuestos, emplee la secuencia siguiente:
@ v A Número de impuestos (1 a 4)
6 Programación de secciones
La mercancía se puede clasificar en un máximo de 99 secciones. Los artículos vendidos usando las teclas de secciones se pueden imprimir posteriormente en un informe mostrados con las cantidades vendidas y los importes de las ventas clasificados por secciones. Estos datos son útiles para la reposición de artículos y otras tareas de administración. A continuación se muestran los ajustes predeterminados para los estados de IVA/impuestos y los signos. Código de sección:
Estado de IVA/impuestos:
Secciones 11 a 20 Sección 21 Secciones 22 a 99
• Para mantener el ajuste vigente en cada programación, pulse la tecla s cuando se visualice primero el mensaje de guía correspondiente.
• Cuando se pulse la tecla A a mitad del procedimiento, se terminará la programación y se memorizarán los datos que ha introducido hasta antes de la pulsación de A. • Cuando se pulse la tecla l dos veces a mitad del procedimiento, se terminará la programación y NO se memorizarán los datos que ha introducido antes de pulsar la tecla l dos veces. • Cuando se pulse la tecla de PLU, -, %, &, V, r, R, X, Y, c o b a mitad de un procedimiento durante la entrada de textos o precios, la programación pasará a la programación de la tecla pulsada. Operación de teclas
Visualizador para el operador
1. Especifique el código de sección.
(1) Para las secciones 1 a 16, pulse la tecla de sección. Para las secciones 17 a 32, pulse la tecla D, y luego pulse la tecla de sección. O introduzca un código de sección empleando una tecla numérica, y luego pulse la tecla d. Inmediatamente después de visualizar los datos del texto vigente y el código de la tecla de sección correspondiente que ha introducido, se visualizará el mensaje de guía para el paso siguiente.
GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2
2. Programación de texto (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Pulse la tecla : para entrar en la programación de texto. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía, se visualizarán los datos del texto vigente. (2) Introduzca un nombre de artículo. Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres. Consulte “Guía para la programación de texto” de la página 13 para introducir el nombre de artículo. Cuando empiece a registrar un carácter, los datos del texto vigente quedarán sobrescritos por datos nuevos. Pulsando las teclas P y @, el cursor se mueve a la derecha y a la izquierda respectivamente. (3) Pulse la tecla s para registrar el nombre de artículo. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
3. Programación del precio unitario (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Introduzca un precio unitario empleando las teclas numéricas. Se pueden ajustar un máximo de 6 dígitos. El ajuste predeterminado es 0.
(2) Pulse la tecla s para registrar el precio unitario.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
4. Programación del tipo de entrada (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Pulse la tecla : tres veces para visualizar “PROGRAMADO”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra “INHIBIDO”, “ABIERTO”, “PROGRAMADO” y “ABIERTO&PROGRAM.” en este orden. El ajuste predeterminado es “ABIERTO”. Cuando se cambia el precio unitario del ajuste predeterminado (“0”) en el paso 3, premio se visualiza “ABIERTO&PROGRAM.”. Sin embargo, cuando no se cambia el ajuste predeterminado, primero se visualiza “ABIERTO”. (2) Pulse la tecla s para registrar el tipo de entrada. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
5. Programación del estado de IVA/impuestos 1 (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando el estado del IVA/impuestos 1 no necesite cambiarse de “TAX1 SI”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “TAX1 NO”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “TAX1 NO” y “TAX1 SI”. Escoja “SI” para imponible y “NO” para no imponible. El ajuste predeterminado es “SI” para los códigos de sección 1 a 10 y los 21 a 99, y “NO” para los códigos de sección 11 a 20. Cuando se efectúa un registro de una sección imponible en una transacción, los impuestos se calculan automáticamente de acuerdo con la tasa de impuestos asociada así que se complete la transacción. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
6. Programación del estado de IVA/impuestos 2 (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando el estado del IVA/impuestos 2 no necesite cambiarse de “TAX2 NO”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “TAX2 SI”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “TAX2 SI” y “TAX2 NO”. El ajuste predeterminado es “NO” para los códigos de sección 1 a 10 y los 21 a 99, y “SI” para los códigos de sección 11 a 20. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
7. Programación del estado de IVA/impuestos 3 (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando el estado del IVA/impuestos 3 no necesite cambiarse de “TAX3 NO”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “TAX3 SI”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “TAX3 SI” y “TAX3 NO”. El ajuste predeterminado es “NO”. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
TAX4 NO GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2
8. Programación del estado de IVA/impuestos 4 (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando el estado del IVA/impuestos 4 no necesite cambiarse de “TAX4 NO”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “TAX4 SI”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “TAX4 SI” y “TAX4 NO”. El ajuste predeterminado es “NO”. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
9. Programación del tipo de registros (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando el tipo de registros no necesite cambiarse de “NORMAL”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “SICS”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “SICS” y “NORMAL”. Escoja “SICS” para la venta en metálico de un solo artículo y “NORMAL” para la venta normal. El ajuste predeterminado es “NORMAL”. Si se efectúa primero un registro de una sección programada para SICS, la venta se finalizará como venta de pago en metálico así que se pulse la tecla de la sección. Si realiza el registro después de introducir una sección no programada para SICS, no se finalizará la venta hasta que se pulse la tecla A. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
10. Programación de signo (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando el signo no necesite cambiarse de “SIGNO (+)”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “SIGNO (-)”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “SIGNO (-)” y “SIGNO (+)”. Escoja “SIGNO (+)” para una sección positiva y “SIGNO (-)” para una sección negativa. El ajuste predeterminado es “SIGNO (+)” para los códigos de sección 1 a 20 y los 22 a 99, y “SIGNO (-)” para el código de sección 21. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
11. Programación del límite de dígitos de entrada (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Introduzca un límite de dígitos de entrada empleando una tecla numérica. Se puede ajustar el límite de dígitos de entrada hasta 8. El ajuste predeterminado es 8.
(2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el ajuste del texto vigente y el código de la sección correspondiente para la sección siguiente, se visualizará el mensaje de guía. El código de sección se incrementa automáticamente para una nueva programación de las teclas de sección, y se prepara la programación del texto para el código de sección incrementado.
Para programar el código de sección incrementado, retorne al paso 2.
Cuando desee programar uno que no sea el código de sección incrementado, retorne al paso 1.
12. Terminación de la programación
(1) Pulse la tecla A para terminar la programación de códigos de sección.
Desde la izquierda, ABC Nombre de artículo
SICS B C Límite de dígitos de entrada
Tipo de registros de precio unitario
Abertura y preajuste
Sólo preajuste Sólo abertura* Tecla de sección invalidada
GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2
7 Programación de PLU (codificación de precios) y subsección
La función de PLU permite realizar registros rápidos con las teclas en los que el precio se busca automáticamente al introducir un código. La subsección es un tipo de “PLU abierta”, que requiere que usted introduzca un precio detrás del código de PLU. En el ajuste predeterminado, puede realizarse el ajuste de PLU/subsección para 1 a 210 códigos, y se puede ampliar a 1.200. Para ampliar el número, consulte el apartado de “Tipo de memoria de EJ” de la página 67.
• Para mantener el ajuste vigente en cada programación, pulse la tecla s cuando se visualice primero el mensaje de guía correspondiente.
• Cuando se pulse la tecla A a mitad del procedimiento, se terminará la programación y se memorizarán los datos que ha introducido hasta antes de la pulsación de A. • Cuando se pulse la tecla l dos veces a mitad del procedimiento, se terminará la programación y NO se memorizarán los datos que ha introducido antes de pulsar la tecla l dos veces. • Cuando se pulse la tecla de sección, -, %, &, V, r, R, X, Y, c o b a mitad de un procedimiento durante la entrada de textos o precios, la programación pasará a la programación de la tecla pulsada. Operación de teclas
Visualizador para el operador
1. Especifique el código de PLU.
(1) Introduzca un código de PLU empleando una tecla numérica, y luego pulse la tecla p. Inmediatamente después de visualizar los datos del texto vigente y el código de PLU correspondiente que ha introducido, se visualizará el mensaje de guía para el paso siguiente.
2. Programación de texto (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Pulse la tecla : para entrar en la programación de texto. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía, se visualizarán los datos del texto vigente. (2) Introduzca un nombre de artículo. Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres. Consulte “Guía para la programación de texto” de la página 13 para introducir el nombre de artículo. Cuando empiece a registrar un carácter, los datos del texto vigente quedarán sobrescritos por datos nuevos. Pulsando las teclas P y @, el cursor se mueve a la derecha y a la izquierda respectivamente. (3) Pulse la tecla s para registrar el nombre de artículo. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
3. Programación del precio unitario (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Introduzca un precio unitario empleando las teclas numéricas. Se pueden ajustar un máximo de 6 dígitos. Para una subsección, ajuste el importe límite de registro de precio unitario. El ajuste predeterminado es 0.
(2) Pulse la tecla s para registrar el precio unitario.
Se visualizará el mensaje de guía para el paso siguiente.
4. Programación de secciones asociadas (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Introduzca un código de sección asociada empleando la tecla numérica. Para las secciones 1 a 16, puede pulsar la tecla de sección correspondiente. Para las secciones 17 a 32, puede pulsar la tecla D , y luego pulsar la tecla de sección correspondiente. El ajuste predeterminado es la sección 1. Para borrar una PLU, introduzca “0” en lugar de un código de sección asociada. (2) Pulse la tecla s para registrar el código de sección asociada. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
5. Programación de funciones (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando la función no necesite cambiarse de “PLU”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “SUBDEPARTAMENTOS”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “SUBDEPARTAMENTOS” y “PLU”. Escoja “PLU” para emplear el código de PLU como PLU y “SUBDEPARTAMENTOS” para emplear el código de PLU como subsección. El ajuste predeterminado es “PLU”. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el ajuste del texto vigente y el código de PLU correspondiente para la PLU siguiente, se visualizará el mensaje de guía. El código de PLU se incrementa automáticamente para una nueva programación de PLU, y se prepara la programación del texto para el código de PLU incrementado.
Para programar el código de PLU incrementado, retorne al paso 2.
Cuando desee programar uno que no sea el código de PLU incrementado, retorne al paso 1.
6. Terminación de la programación
(1) Pulse la tecla A para terminar la programación de PLU.
Código de PLU Nombre de artículo
Precio unitario Sección asociada
GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2
8 Programación de texto
Consulte el apartado “Guía para la programación de texto” de la página 13 para la forma de introducir caracteres. Cuando pulsa una tecla del número apropiado (número del código de tarea) y pulsa la tecla P para una entrada de texto justo después de haber comenzado la programación con la tecla s, la caja registradora quedará automáticamente preparada para la entrada de texto. Entonces, poco tiempo después de haber visualizado el mensaje de guía que indica la programación en la que ahora se encuentra, es posible que la caja registradora le pida que introduzca el primer parámetro. Consultando el “Procedimiento” correspondiente, introduzca un parámetro y empiece las entradas de caracteres.
Nombres de dependiente (12 dígitos)
Procedimiento Para mantener el ajuste vigente Número de dependiente (1 a 25)
Teclas de caracteres
s A Para programar otro dependiente
Ejemplo de operación de teclas
s5P Visualizador para el operador
Mensajes de membrete (6 líneas y 24 dígitos para cada línea)
La caja registradora puede imprimir mensajes programados en cada recibo. En el modelo estándar, se imprime un mensaje de membrete de 6 líneas. Si desea imprimir en otro formato de mensaje de membrete, cambie el formato. Para los detalles de la programación, consulte la página 66. A continuación se enumeran las opciones:
Para mantener el ajuste vigente
Teclas de caracteres
s A Para programar otra línea
* Tipo de “Mensaje de 3 líneas de encabezamiento”: 1 a 3
Tipo de “Mensaje de 6 líneas de encabezamiento”: 1 a 6 Tipo de “Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y 3 líneas de pie de recibo”: 1 a 6 (1 a 3 como encabezamiento, 4 a 6 como pie de recibo)
Formato de impresión de mensaje del membrete (3 tipos)
Primera línea del encabezamiento
Primera línea del encabezamiento
Primera línea del encabezamiento
Segunda línea del encabezamiento
Segunda línea del encabezamiento
Segunda línea del encabezamiento
Tercera línea del encabezamiento
Tercera línea del encabezamiento
Tercera línea del encabezamiento
Cuarta línea del encabezamiento
Quinta línea del encabezamiento Sexta línea del encabezamiento
Cuarta línea del pie de recibo
Quinta línea del pie de recibo Sexta línea del pie de recibo
Mensaje de 3 líneas de encabezamiento
Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y mensajes de 3 líneas de pie de recibo
(Ajuste predeterminado)
Mensaje de 6 líneas de encabezamiento
Para imprimir el mensaje de membrete “THANK YOU” empleando caracteres de tamaño doble y centrando en la tercera línea.
Ejemplo de operación de teclas
s4P Visualizador para el operador
Al salir de fábrica, se ha programado un mensaje de membrete de 6 líneas. Empiece la introducción desde la primera línea cuando programe el primer mensaje de membrete.
9 Programación de otros elementos necesarios
Ajuste de la posición (tabulación) del punto decimal para moneda nacional Como ajuste predeterminado, se selecciona “2”. Cuando su país tenga un ajuste de tabulación distinto, deberá cambiar el ajuste. Consulte el apartado de “Otras programaciones” de la sección de “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 61) de la página 61. Sistema de redondeo Cuando su país tenga un sistema de redondeo especial, como por ejemplo Australia, Suiza, Noruega, Suecia, Dinamarca y República Sudafricana, deberá cambiar el ajuste para ajustarse a su país. Para el ajuste para Australia, Suiza, Noruega y República Sudafricana, consulte el apartado de “Otras programaciones” de la sección de “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 67) de la página 63. Para el ajuste para Suecia y Dinamarca, consulte el apartado de “Otras programaciones” de la sección de “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 69) de la página 65.
GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2
4 REGISTRO BASICO DE VENTAS
1 Ejemplo de registro básico de ventas
A continuación se muestra un ejemplo de registro básico de ventas en metálico de artículos. Para los detalles de la operación, consulte el apartado “Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS” de la página 32. Ajuste del selector de modo REG OPX/Z MGR 1. Gire el selector de modo a la posición REG. X1/Z1 Asignación de dependientes X2/Z2 2. Introduzca su código de dependiente. (Por ejemplo, el código de dependiente es PGM el 1. Pulse las teclas 1 y L en este mismo orden.) Se selecciona automáticamente el código de dependiente 1 justo después de inicializar la caja registradora. Registros de artículos 3. Introduzca el precio para el primer artículo de sección. (Por ejemplo, para 15,00, introduzca 15:, y pulse la tecla de la sección correspondiente.) Para las secciones 17 a la 32, pulse primero la tecla D antes de pulsar la tecla de la sección. Para la sección 33 y posteriores, introduzca el código de sección empleando las teclas numéricas y pulse la tecla d, y luego introduzca el precio y pulse de nuevo la tecla d. 4. Repita el paso 3 para todos los artículos de sección. Visualización de subtotales 5. Pulse la tecla s para visualizar el importe a cobrar. Finalización de la transacción 6. Introduzca el importe recibido del cliente. (Podrá omitir este paso si el importe recibido es el mismo que el subtotal.) 7. Pulse la tecla A, y se visualizará la vuelta correspondiente y se abrirá el cajón. 8. Corte el recibo y déselo al cliente con su vuelta. 9. Cierre el cajón. Ejemplo de operación de teclas Asignación de dependiente Registros de artículos Visualización del subtotal Importe recibido Finalización de la transacción
1L Visualizador para el operador
CAMBIO Impresión en el recibo
Mensaje de membrete (Encabezamiento) Fecha/número de caja registradora/número consecutivo Hora/código de dependiente/ nombre de dependiente Artículos Precio
(En este ejemplo, el sistema de impuestos está ajustado al IVA 1 automático y la tasa de impuestos está ajustada a 16,00%.)
No se imprime cuando sólo se venden artículos no imponibles.
Importe total Pago en metálico/importe recibido Vuelta Mensaje de membrete (Pie de recibo)
2 Registro de PLU Registro de códigos de PLU Introduzca un código de PLU empleando las teclas numéricas y pulse la tecla p.
Ejemplo de operación de teclas
Registros de artículos
Visualizador para el operador
Impresión en el recibo
GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2
1 Cancelación del registro numérico
Si hace un registro numérico incorrecto, podrá cancelar el registro pulsando sólo la tecla l antes de pulsar una tecla de sección, una tecla de PLU/subsección, la tecla d, la tecla %, la tecla &, la tecla - o la tecla f.
2 Corrección del último registro (cancelación directa)
Si hace un registro incorrecto relativo a una sección, PLU/subsección, porcentaje (% y &), descuento (-) o devolución, puede cancelar este registro pulsando la tecla v inmediatamente después del registro incorrecto. Ejemplo de operación de teclas
Visualizador para el operador
Impresión en el recibo
3 Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta)
Podrá cancelar cualquier registro de sección incorrecto, registro de PLU/subsección o registro de devolución de artículo hechos durante una transacción, si lo encuentra antes de finalizar la transacción (por ejemplo, pulsando la tecla A). Esta función es aplicable sólo a los registros de sección, PLU/subsección y de devolución. Pulse la tecla v justo antes de pulsar una tecla de sección, la tecla d o la tecla p. Para la cancelación indirecta de devolución, pulse la tecla v después de haber pulsado la tecla f. Ejemplo de operación de teclas
Corrección de un registro de sección
Corrección de un registro de PLU Corrección de un registro de devolución
Visualizador para el operador
A CAJA Impresión en el recibo
4 Cancelación del subtotal
Puede cancelar una transacción completa. Una vez ejecutada la cancelación del subtotal, la transacción se detiene y la caja registradora emite un recibo. Esta función no funciona cuando se han introducido más de 30 artículos. Ejemplo de operación de teclas
1755 + 10 p 35 p s Cancelación del subtotal v s
Visualizador para el operador
Impresión en el recibo
GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2
5 Corrección de registros incorrectos no hechos con la función de cancelación directa o indirecta
Cualquier error que encuentre después de haber terminado el registro de una transacción o durante el registro del importe recibido no podrá cancelarlo. Estos errores deben ser corregidos por el administrador. Deben tomarse los pasos siguientes:
Si está haciendo usted el registro de importe recibido, finalice la transacción.
Haga los registros correctos desde el principio. Entregue el recibo incorrecto al administrador para que lo cancele.
Para leer y reponer los datos de ventas, emplee la función de reposición (Z). La reposición imprime toda la información de ventas y borra toda la memoria excepto para GT1 a GT3, GT de instrucción, BAL, cuenta de reposición y número consecutivo.
Para más información sobre la reposición (Z) de totales de ventas, consulte el apartado “LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS de la página 74.
Informe de ventas completo
Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición X1/Z1.
OPX/Z Operación de teclas
REG MGR Visualizador para el operador
PGM Informe de muestra
Contador de reposición Total neto (GT2 - GT3) Total de registros positivos Total de registros negativos Total de registro de modo de instrucción
Total imponible 1 Total de IVA 1
Total neto sin impuestos *4 Contador y total de artículos
Cantidad de venta Importe de venta
Contador y total de artículos %
Contador y total de devolución
Contador y total de cancelación del modo REG Contador y total de transacciones del modo de cancelación Contador y total de cancelación de artículos del administrador
Contador y total de sección “+”
Contador y total de cancelación de subtotal
Contador de no ventas Contador y total de sección “-”
Contador y total de recibido a cuenta
Contador y total de pagos
Contador y total de subtotal
Contador de clientes
Total de pagos Promedio de total pagado por cliente
Contador y total de porcentaje de subtotal
(Continúa en la página siguiente.)
GUIA DE INICIO RAPIDO Parte3
*1: Cuando saca el informe X1, se imprime “X1”.
*2: Se imprime sólo en el informe Z1. *3: Cuando se ajusta “Memoria de diferencia debido al redondeo” a “sí”, aquí se visualiza lo siguiente. Para cambiar el ajuste, consulte el apartado “Otras programaciones” (código de tarea 67).
Contador y total de ventas en metálico
Contador y total de ventas de cheque 1
Contador y total de importe recibido y ventas de crédito 1
Contador y total de cambio de divisas (en entrada de tasa preajustada) Moneda nacional
*4: Cuando se selecciona el sistema de impuestos 1 4 manual o el sistema de impuestos 1 - 4 automático, aquí se visualiza lo siguiente.
Para cambiar el ajuste, consulte el apartado “Otras programaciones” (código de tarea 69).
Contador y total de entrada de tasa manual de cambio de divisas
Cheque en divisas (en entrada de tasa preajustada)
Total de ventas incluyendo los impuestos
Crédito en divisas (en entrada de tasa preajustada)
Metálico en el cajón
Cheques en el cajón Metálico + cheques en el cajón Total de vuelta para importe recibido en cheque
Consolidación periódica
Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición X2/Z2.
Visualizador para el operador
PGM Informe de muestra
Título del modo*1 Contador de reposición de total diario Contador de reposición de consolidación periódica
Las impresiones subsiguientes tienen el mismo formato que las del informe de ventas completo
*1: Cuando saca el informe X2, se imprime “X2”.
*2: Se imprime sólo en el informe Z2.
Parte 2 PARA EL OPERADOR OTORS REGISTROS BASICOS DE VENTAS
1 Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS Asignación de dependiente Antes de los registros de artículos, los dependientes deberán introducir sus códigos de dependiente a la caja registradora. Sin embargo, la entrada de códigos puede resultar innecesaria cuando el mismo dependiente maneja las transacciones consecutivas. ■ Activación de identificación (en los modos de REG, MGR, )
■ Desactivación de identificación (en los modos REG, MGR,
Para visualizar el código de dependiente asignado
Código de dependiente
L L L Función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo
Cuando emplea la impresora para emitir recibos, podrá inhabilitar la impresión de recibos en el modo REG para ahorrar papel empleando la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo. Para desactivar la impresión de recibos, pulse la tecla R en la posición OP X/Z. Esta tecla cambia el estado de impresión de recibos de ON a OFF. La caja registradora imprimirá informes independientemente del estado de recibos. Por lo tanto, el rollo de papel debe estar instalado. Para emitir un recibo cuando la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo está desactivada (OFF): Si el cliente quiere el recibo después de haber finalizado la transacción con la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo desactivada (OFF), pulse la tecla R. De este modo saldrá un recibo. Sin embargo, si se habían introducido más de 30 artículos, el recibo se emitirá en un recibo resumido. Copia de recibos Podrá imprimir una copia de recibo pulsando la tecla R cuando la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo esté en el estado "ON". Para realizar esta función, deberá habilitar la función. Consulte la página 62 (Código de tarea 63). Modo de ahorro de energía La caja registradora se establecerá en el modo de ahorro de energía cuando no se efectúe ningún registro basándose en el límite de tiempo ya programado (ajuste predeterminado de 30 minutos). Cuando la caja registradora se establezca en el modo de ahorro de energía, se apagará toda la visualización excepto el punto decimal de la posición de la izquierda. La caja registradora volverá al modo de operación normal al pulsar alguna tecla o al cambiar un modo con la llave de modo. Tenga presente que cuando se recupere la caja registradora mediante una entrada con una tecla, esta entrada de tecla será inválida. Después de la recuperación, inicie la entrada de teclas desde el principio.
En los siguientes ejemplos, la caja registradora se establece en estado de error haciendo sonar un aviso audible y visualizando el mensaje de error correspondiente. Anule el estado de error pulsando la tecla l y tome las medidas oportunas. Consulte la tabla de mensajes de error en la página 87. • Registre un número de más de 32 dígitos (desborde del límite de registro): Cancele el registro y vuelva a introducir un número correcto. • Un error en la operación de teclas: Borre el error y continúe la operación.
PARA EL OPERADOR Parte3
• Un registro más allá del límite de registro de importes programado: Vea si el importe registrado es correcto. Si es correcto, puede introducirse en el modo MGR. Llame al administrador.
• Un subtotal con impuestos incluido excede de ocho dígitos: Borre el subtotal pulsando la tecla l y pulse la tecla A, X, Y, c o b para finalizar la transacción. Función de escape de error Para abandonar una transacción debido a un error o a un imprevisto, emplee la función de escape de error como se muestra a continuación: Para cancelar el estado de error Transacción
E E La transacción se cancela (se trata como un subtotal cancelado) y se emite el recibo mediante esta función. Si ya había introducido el importe entregado para el pago, la operación se finaliza como una venta en metálico.
3 Registros de artículos
Registros de un solo artículo 1. Registros de sección Para una clasificación de mercancías, la caja registradora le ofrece un máximo de 99 secciones. Para las secciones, los atributos de grupos, tales como el estado imponible, se aplican a los artículos cuando se introducen. • Cuando se emplean las teclas de sección (para las secciones 1 a 32) Para las secciones 1 a 16, introduzca un precio unitario y pulse la tecla de una sección. Si emplea un precio unitario programado, pulse sólo una tecla de sección. Para las secciones 17 a 32, introduzca un precio unitario, pulse la tecla D y pulse la tecla de una sección. Si emplea un precio unitario programado, pulse la tecla D y pulse una tecla de sección. Cuando utilice un precio unitario programado Precio unitario *1 (máx. 8 dígitos)
*1 Menos que los importes de límite superior programado
Tecla de sección Cuando se introduce cero, sólo se añade la cantidad de ventas. *2 Para las secciones 17 a 32, pulse la tecla D.
D Tenga presente que, si pulsa la misma tecla después de haber empleado la tecla D, funciona como un registro repetido. Por ejemplo, cuando registra un artículo de la sección 17 empleando la tecla D y luego un artículo de la sección 1 empleando el precio unitario preajustado, deberá emplear la tecla de registro de código de sección descrita a continuación para el artículo de la sección 1. Si pulsa tan sólo la tecla ! para registrar un artículo de la sección 1, funcionará como un registro repetido de un artículo de la sección 17.
• Cuando se emplea la tecla de registro de código de sección
Introduzca un código de sección y pulse la tecla d, y luego introduzca un precio unitario y pulse de nuevo la tecla d. Si emplea un precio unitario programado, introduzca el código de sección y pulse la tecla d. Cuando utilice un precio unitario programado Código de sección (1 a 99)
*1 Menos que los importes de límite superior programado
Precio unitario * (máx. 8 dígitos) Cuando se introduce cero, sólo se añade la cantidad de ventas. (En caso de que sólo esté permitido 1
el registro de precio preajustado.)
2. Registros de PLU/subsecciones
Para otras clasificaciones de mercancías, la caja registradora le ofrece un máximo de 1.200 PLU/subsecciones. Se emplean las PLU para llamar precios preajustados mediante un registro de código. Se emplean subsecciones para clasificar mercancías en grupos más pequeños bajo las secciones. Cada una de las PLU y subsecciones tiene un código de 1 a 1.200, y debe pertenecer a una sección para obtener los atributos de esa sección. 33
En el ajuste predeterminado, la caja registradora ya está programada para poder usar de 1 a 210 códigos, y estos 210 códigos están ajustados al modo PLU y a cero para precios unitarios.
Para ampliar el número de códigos de PLU a 1.200, consulte el apartado de “Tipo de memoria de EJ" de la página 67 y para otras programaciones de PLU/subsección, consulte el apartado de "Programación de PLU (codificación de precios) y subsección” de la página 21. • Registros de PLU Código de PLU
• Registros de subsección (PLU abierta)
Ejemplo de operación de teclas
* Menos que los importes de límite superior programado
Cuando se introduce cero, sólo se añade la cantidad de ventas.
Impresión en el recibo
500 D ! Registro de sección
Registro de PLU Registro de subsección
Puede utilizar esta función para registrar una venta de dos o más artículos iguales. Repita la pulsación de una tecla de sección, tecla d o tecla p como se muestra en el ejemplo de operación de teclas de abajo. Ejemplo de operación de teclas
D"" 50 d 1500 d d 33 d d Registro de PLU 2pp Registro de 11 p 1200 p p subsección A Registro de sección
Impresión en el recibo
PARA EL OPERADOR Parte3
Registros de multiplicación
Cuando venda una gran cantidad de artículos, es conveniente emplear el método de registro de multiplicación. Introduzca la cantidad empleando las teclas numéricas y pulse la tecla @ antes de comenzar el registro de artículos como se muestra en el ejemplo de abajo.
Cuando haya programado que se permite el registro de cantidad fraccionaria, podrá introducir hasta cuatro dígitos enteros + tres dígitos decimales, aunque la cantidad se contará como uno para los informes de ventas. Para introducir cantidades fraccionarias, emplee la tecla del punto decimal entre los enteros y los decimales, como por ejemplo 7P5 para introducir 7,5.
Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
5 @ 500 D ! 3@) Registro de sección 5@D" 3 @ 50 d 1500 d 5 @ 33 d Registro de PLU 3@2p Registro de 5 @ 11 p 1200 p subsección
A Registros de venta en metálico de un solo artículo (SICS)
• Esta función es útil cuando se vende solamente un artículo en metálico. Esta función es aplicable sólo a las secciones que se han ajustado para SICS o a sus PLU o subsecciones asociadas. • Se completa la transacción y el cajón se abre tan pronto como pulse la tecla de sección, la tecla d, la tecla de PLU directa o la tecla p. Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
Para terminar la transacción
Si un registro de sección o PLU/subsección ajustado para SICS sigue a un registro de sección o
PLU/subsección no ajustado para SICS, la transacción no finaliza y resulta en una venta normal.
4 Visualización de los subtotales
El subtotal se visualiza al pulsar la tecla s. Cuando la pulse, se visualizará el subtotal de todos los registros que se hayan hecho con el mensaje de función “SUBTOTAL”.
El subtotal no se imprimirá en el recibo con el ajuste predeterminado actual. Si desea imprimirlo, cambie el ajuste mediante programación. Consulte el apartado “Formato de impresión de recibos”
(Código de tarea 7) de la página 60.
5 Finalización de una transacción
Importe recibido en metálico o cheque Pulse la tecla s para obtener un subtotal, introduzca el importe entregado por el cliente, y entonces pulse la tecla A si es un importe recibido en metálico o pulse una tecla de cheque (X o Y) si es un importe recibido en cheque. Cuando el importe recibido es mayor que el importe de la venta, la caja registradora le mostrará el importe de la vuelta con el mensaje de función “CHANGE”. De lo contrario, la caja registradora mostrará un déficit con el mensaje de función “DUE”. Ahora deberá hacer el registro correcto del importe recibido. Importe recibido en metálico Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
1000 A Importe recibido en cheque
Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
1000 X Ventas en metálico o cheque que no necesitan registrar el importe recibido
Registre los artículos y pulse la tecla A si se trata de una venta en metálico o pulse una tecla de cheque si es una venta con cheque. La caja registradora visualizará el importe total de la venta. Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
A En el caso de una venta con cheque 1
Cuando haya programado que no se permita la “finalización directa sin entrega después de la entrega” (Código de tarea 63, consulte la página 62), deberá siempre registrar el importe recibido.
PARA EL OPERADOR Parte3
Registre los artículos y pulse una tecla de crédito (c o b). Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
Ventas con importe recibido mixto
Podrá efectuar la mezcla de pagos con cheques y metálico, metálico y crédito, y cheque y crédito. Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
6 Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos
Sistema IVA/impuestos La caja registradora puede ser programada para los seis sistemas IVA/impuestos siguientes. La caja registradora ya está programada con el sistema IVA 1 - 4 automático. Sistema IVA 1 - 4 automático (método de operación automática usando los porcentajes programados) Este sistema, en la operación de pago, calcula el IVA de los subtotales imponibles 1 a 4 usando los porcentajes programados correspondientes. Sistema de impuestos 1 - 4 automático (método de operación automática usando los porcentajes programados) Este sistema, en la operación de pago, calcula los impuestos de los subtotales imponibles 1 a 4 usando los porcentajes programados correspondientes y añade además los impuestos calculados a los subtotales respectivamente. Sistema IVA 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes programados)
Este sistema proporciona el cálculo del IVA de los subtotales imponibles 1 a 4. Este cálculo se realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se pulsa la tecla t después de la tecla s.
Sistema IVA 1 manual (método de registro manual para los subtotales que usan los porcentajes preajustados de IVA 1) Para utilizar el porcentaje programado
Este sistema hace posible el cálculo del IVA para el subtotal. Este cálculo se realiza usando los porcentajes preajustados de IVA 1 cuando se pulsa la tecla t después de la tecla s. Para este sistema se puede utilizar el porcentaje de impuestos tecleado.
Sistema de impuestos 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes preajustados)
Este sistema proporciona el cálculo de los impuestos para los subtotales 1 a 4 imponibles. Este cálculo se realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se pulsa la tecla t después de la tecla s.
Después de este cálculo debe finalizar la transacción. Sistema IVA 1 automático y de impuestos 2 - 4 automático Este sistema permite el cálculo en combinación con IVA 1 automático e impuestos 2 a 4 automáticos. La combinación puede ser de cualquier IVA 1 correspondiente a imponible 1 y cualquier impuesto 2 a 4 correspondiente a imponible 2 a 4 para cada artículo. El importe de impuestos se calcula automáticamente con los porcentajes programados previamente para esos impuestos.
• El estado de impuestos de PLU/subsección depende del estado de impuestos de la sección a la que la PLU/subsección pertenezca.
• El símbolo de la asignación de IVA/impuestos se puede imprimir en la posición derecha fija cerca del importe en el recibo de la forma siguiente: IVA1/impuestos1 A IVA2/impuestos2 B IVA3/impuestos3 C IVA4/impuestos4 D Cuando se asigna IVA/impuestos múltiples a una sección o PLU, se imprime un símbolo del número más bajo asignado a la tasa de IVA/impuestos. Para la programación, consulte el apartado de “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 66) de la página 63. Ejemplo de operación de teclas (Cuando se selecciona el sistema IVA 1 - 4 manual)
A Impresión en el recibo
PARA EL OPERADOR Parte3
CARACTERISTICAS OPCIONALES
1 Registros auxiliares Cálculos de porcentaje (recargo o descuento) La caja registradora proporciona el cálculo de porcentajes para el subtotal y/o cada registro de artículos dependiendo de la programación. Consulte “Programación para % y &” para la programación. • Porcentaje: 0,01 a 100,00% (Dependiendo de la programación) Están disponibles la aplicación de la tasa preajustada (si se ha programado) y la entrada de tasa manual.
Cálculo porcentual para el subtotal
Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
A Cálculo porcentual para registros de artículos
Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
A (Cuando se programa un recargo del 15% para la tecla .)
Registros de deducción
Su caja registradora le permite deducir un importe preajustado o cierto importe manualmente introducido, que sean inferiores al límite superior programado. Estos cálculos pueden hacerse después de la entrada de un artículo y/o del cálculo del subtotal dependiendo de la programación. Consulte “Programación para -” para la programación.
Deducción para el subtotal
Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
Deducción para registros de artículos
Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
(Cuando se programa un importe de deducción de 0,75.)
Registros de devolución
Para las secciones 1 a 16, introduzca el importe de devolución y pulse la tecla f, y luego pulse la tecla de la sección correspondiente, y para las secciones 17 a 32, introduzca el importe de devolución y pulse la tecla f, luego pulse la tecla D y pulse la tecla de la sección correspondiente (cuando emplee el precio preajustado, omita la introducción del importe). En el caso de las secciones 33 a 99, introduzca el código de sección y pulse las teclas f y d, y luego introduzca el importe de devolución y pulse la tecla d cuando sea necesario. Para la devolución de un artículo de PLU, introduzca el código de PLU y pulse la tecla f, y luego pulse la tecla p. Para la devolución de un artículo de subsección, introduzca el código de PLU y pulse las teclas f y p, luego introduzca el importe de devolución y pulse la tecla p. Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
Registros e impresión de números de código de no suma
Podrá introducir un número de código de no suma, como pueda ser un número de código de cliente o número de tarjeta de crédito, con un máximo de 16 dígitos, en cualquier momento durante el registro de una venta. La caja registradora lo imprimirá inmediatamente. Para introducir un número de código de no suma, introduzca el número y pulse la tecla s. Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
PARA EL OPERADOR Parte3
2 Tratos de pagos auxiliares
Cambio de divisas Para pago adicional en divisas Tasa de cambio de divisas preajustada Después de terminarse un registro o después de encontrar el importe recibido menor que el importe de venta en un registro de ventas
Para finalización directa
Registro siguiente o pago en moneda nacional
*Tasa de cambio: 0,000000 a 999,999999
• Pulse la tecla l después de pulsar la tecla V para cancelar el pago en una divisa.
• Si se selecciona “Sí” para la operación de cheque y de crédito al recibir el importe en moneda extranjera en la programación del EURO, podrá finalizar la venta en la moneda extranjera empleando la tecla X, Y, c o b en la operación de la tasa de cambio de moneda extranjera preajustada. • Si se programa, se imprime un símbolo de moneda extranjera cuando se aplica la tasa preajustada. Consulte “Símbolo de divisas” para la programación. • Consulte “Programación para V” para programar la tasa de conversión.
Aplicación de la tasa de cambio de moneda extranjera preajustada
Ejemplo de operación de teclas
Importe recibido en divisas
Impresión en el recibo
10000 A Moneda nacional Tasa de cambio
(Cuando se programa una tasa de cambio de divisas de 0,939938 para la tecla V.)
Moneda nacional Símbolo de moneda extranjera (Se imprime si se programa)
Aplicación de la tasa de cambio de moneda extranjera manual
Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
4650 * 1 P 275 V 10000 A
Registros de recibido a cuenta
Cuando reciba un pago a cuenta, emplee la tecla r. Para el registro de recibido a cuenta (RA), introduzca el importe y pulse la tecla r.
Los pagos en metálico sólo están disponibles en la operación RA.
Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
Cuando usted pague a un abastecedor, emplee la tecla R. Para el registro de pagado (PO), introduzca el importe y pulse la tecla R.
Los pagos en metálico sólo están disponibles en la operación PO.
Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
2300 R Sin ventas (cambios)
Cuando deba abrir el cajón para algo que no sea una venta, pulse la tecla A. El cajón se abrirá y la caja registradora imprimirá "NO SALE" en el recibo o en el registro diario. Si deja que la caja registradora imprima un número de código de no suma antes de pulsar la tecla A, se obtendrá un registro sin venta y se imprimirá un número de código de no suma. Consulte el apartado “Otras programaciones” (código de tarea 63) para la programación.
3 Registros con la tecla de secuencia automática (tecla a)
Puede lograr una transacción programada pulsando simplemente la tecla a. Consulte el apartado “Programación de la tecla AUTO – Tecla de secuencia automática” para la programación. Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
Parte 3 PARA EL ADMINISTRADOR ANTES DE LA PROGRAMACION Procedimiento para la programación
Compruebe si un rollo de papel esté instalado en la caja registradora. Si no hay
REG OPX/Z MGR suficiente papel en un rollo, cámbielo por otro nuevo (consulte el apartado X1/Z1 “Reemplazo del rollo de papel” de la página 82 para el cambio). X2/Z2 Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición PGM. PGM Programe lo que necesite en su caja registradora. Cada vez que programe un elemento, la caja registradora imprimirá el ajuste. Consulte las muestras de impresión en cada sección. Si fuera necesario, emita informes de programación para su referencia. • En el ejemplo de operación de teclas mostrado en los detalles de la programación, una visualización numérica como por ejemplo “22052007” indica el parámetro que debe introducirse empleando las teclas numéricas correspondientes. • Los asteriscos en las tablas mostradas en los detalles de programación indican los ajustes predeterminados.
Dependiendo de los elementos de programación, la caja registradora muestra mensajes de guía en la visualización para el operador para indicar el elemento de programación en el que ahora se encuentra, o una guía para introducir datos, como se muestra en los ejemplos de abajo. La caja registradora le permite programar todos los datos necesarios en un procedimiento con los mensajes de guía para la programación de secciones (página 16), programación de PLU (codificación de precios) y subsección (página 21), y programación de las teclas -, %, &, V, r, R, X, Y, c y b (páginas 46 a 54). Para sus mensajes de guía, consulte cada sección. Ejemplo 1: Para la programación del tipo de registros de teclas Ejemplo de operación de teclas Entrada de parámetro/precio
Visualizador para el operador
(En caso de la entrada de parámetro)
Pulsación de la tecla propuesta
• Se visualiza el mensaje de guía.
(dependiendo de la programación) El mensaje de guía quedará visualizado hasta que pulse la tecla A.
Ejemplo 2: Para la programación del tipo de códigos de tarea (inicio de la programación desde la pulsación de s)
Ejemplo de operación de teclas
Visualizador para el operador
Entrada de código de tarea
• Se visualiza el mensaje de guía.
Para repetir (dependiendo de la programación)
Entrada de parámetro
El mensaje de guía se cambia después de haber introducido un código de tarea nuevo.
Registro de parámetro
Introducción de códigos de caracteres con las teclas numéricas del teclado
Para introducir números, letras o símbolos, introduzca un código de carácter empleando las teclas numéricas y pulse la tecla numérica :. Para los códigos de caracteres, consulte la tabla de códigos de caracteres alfanuméricos de la página siguiente. De este modo, podrá programar caracteres distintos a los que hay en las teclas. Para introducir números y letras empleando las teclas de caracteres, consulte el apartado “Empleo de las teclas de caracteres” del teclado de la página 13. • Pueden obtenerse caracteres de tamaño doble introduciendo el código de caracteres 253 o pulsando la tecla W. “W” se visualiza cuando se selecciona la entrada de caracteres de tamaño doble como se muestra en el ejemplo del visualizador para el operador de abajo. • DEBEN introducirse los tres dígitos del código del carácter (aunque empiece con cero). Ejemplo de operación de teclas
Visualizador para el operador
W Aquí, se visualizan los caracteres introducidos.
W Caracteres: Indicación de caracteres de tamaño doble al de “A”
Para programar la palabra “SHARP” en caracteres de tamaño doble
: 083 : 072 : 065 : 082 : 080 :
H A R P PARA EL ADMINISTRADOR Tabla de códigos de caracteres alfanuméricos
*(DC): Código de carácter de doble tamaño
: No se pueden visualizar correctamente los caracteres sombreados; se visualiza en su lugar un carácter semejante o un espacio.
No se puede visualizar el carácter “!!” (código 128) (se visualiza como “!”).
PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES
1 Programación de teclas misceláneas La caja registradora proporciona teclas misceláneas tales como -, %, &, V, r, R, X, Y, c, b y A. Las teclas misceláneas se programan en un procedimiento con mensajes de guía excepto para la tecla A.
• Para mantener el ajuste vigente en cada programación, pulse la tecla s cuando se visualice primero el mensaje de guía correspondiente.
• Cuando se pulse la tecla A a mitad del procedimiento, se terminará la programación y se memorizarán los datos que ha introducido hasta antes de la pulsación de A. • Cuando se pulse la tecla l dos veces a mitad del procedimiento, se terminará la programación y NO se memorizarán los datos que ha introducido antes de pulsar la tecla l dos veces. • Cuando se pulse la tecla de sección, PLU, -, %, &, V, r, R, X, Y, c o b a mitad de un procedimiento durante la entrada de textos o precios, la programación pasará a la programación de la tecla pulsada.
Programación para Operación de teclas
Visualizador para el operador
1. Especifique la tecla para programar.
(1) Pulse la tecla - para entrar en la programación de -. Inmediatamente después de visualizar “(-) PROGRAMMING”, se visualizará el mensaje de guía para el paso siguiente.
2. Programación de texto (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Pulse la tecla : para entrar en la programación de texto. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía, se visualizarán los datos del texto vigente.
(2) Introduzca el texto.
Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres. Consulte “Guía para la programación de texto” de la página 13 para introducir el texto. Cuando empiece a registrar un carácter, los datos del texto vigente quedarán sobrescritos por datos nuevos. Pulsando las teclas P y @, el cursor se mueve a la derecha y a la izquierda respectivamente.
(3) Pulse la tecla s para registrar el texto.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
3. Programación del importe (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Introduzca el importe empleando las teclas numéricas.
Se pueden ajustar un máximo de 6 dígitos. El ajuste predeterminado es 0.
(2) Pulse la tecla s para registrar el importe.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
PARA EL ADMINISTRADOR
4. Programación de signo (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando el signo no necesite cambiarse de “(-)”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “(+)”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “(+)” y “(-)”. Escoja “(-)” para descuento y “(+)” para recargo. El ajuste predeterminado es “(-)”. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
5. Programación del cálculo de descuento (para los artículos) (Pulse s para saltar. / Pulse
A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el cálculo de descuento para los artículos no necesite cambiarse de “ITEM ENABLE”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “ITEM DISABLE”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “ITEM DISABLE” y “ITEM ENABLE”. El ajuste predeterminado es “ENABLE”. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
6. Programación del cálculo de descuento (para los subtotales) (Pulse s para saltar. /
Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el cálculo de descuento para los subtotales no necesite cambiarse de “SBTL ENABLE”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “SBTL DISABLE”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “SBTL DISABLE” y “SBTL ENABLE”. El ajuste predeterminado es “ENABLE”. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
7. Programación del límite de dígitos de entrada (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Introduzca un límite de dígitos de entrada empleando una tecla numérica. Se puede ajustar el límite de dígitos de entrada hasta 8. El ajuste predeterminado es 8. El límite de dígitos de entrada es eficaz para operaciones en el modo REG, pero puede suprimirse en el modo MGR. El límite de dígitos de entrada se representa por el número de dígitos permitidos para el importe de entrada máximo para la tecla de descuento. Cuando se ajusta “0”, el registro de precio abierto se prohíbe. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
8. Terminación de la programación
(1) Pulse la tecla A para terminar la programación de la tecla -.
Desde la izquierda, ABC Texto
A Cálculo de descuento
(para los artículos) Cálculo de descuento (para los subtotales) Límite de dígitos de entrada
Programación para % y &
La tecla % se emplea como un ejemplo de abajo.
Visualizador para el operador
1. Especifique la tecla para programar.
(1) Pulse la tecla % para entrar en la programación de %. Inmediatamente después de visualizar “%1 PROGRAMMING”, se visualizará el mensaje de guía para el paso siguiente.
2. Programación de texto (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Pulse la tecla : para entrar en la programación de texto. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía, se visualizarán los datos del texto vigente.
(2) Introduzca el texto.
Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres. Consulte “Guía para la programación de texto” de la página 13 para introducir el texto. Cuando empiece a registrar un carácter, los datos del texto vigente quedarán sobrescritos por datos nuevos. Pulsando las teclas P y @, el cursor se mueve a la derecha y a la izquierda respectivamente. (3) Pulse la tecla s para registrar el texto. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
PARA EL ADMINISTRADOR
3. Programación de la tasa (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Introduzca la tasa empleando las teclas numéricas, y empleando un punto decimal para ajustar tasas fraccionarias. Se puede ajustar la tasa desde 0,00 a 100,00. El ajuste predeterminado es 0.
(2) Pulse la tecla s para registrar la tasa.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
4. Programación de signo (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando el signo no necesite cambiarse de “(-)”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “(+)”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “(+)” y “(-)”. Escoja “(-)” para descuento y “(+)” para recargo. El ajuste predeterminado es “(-)”. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
5. Programación del cálculo de descuento (para los artículos) (Pulse s para saltar. / Pulse
A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el cálculo de descuento para los artículos no necesite cambiarse de “ITEM ENABLE”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “ITEM DISABLE”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “ITEM DISABLE” y “ITEM ENABLE”. El ajuste predeterminado es “ENABLE”. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
6. Programación del cálculo de descuento (para los subtotales) (Pulse s para saltar. /
Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el cálculo de descuento para los subtotales no necesite cambiarse de “SBTL ENABLE”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “SBTL DISABLE”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “SBTL DISABLE” y “SBTL ENABLE”. El ajuste predeterminado es “ENABLE”. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
7. Programación del límite de la tasa de porcentaje (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Introduzca el límite de la tasa de porcentaje empleando las teclas numéricas. Se puede ajustar el límite de la tasa desde 0,00 a 100,00. El ajuste predeterminado es 100,00.
(2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
En el caso de la programación para la tecla %, el visualizador muestra “%2 PROGRAMMING”. Vaya al paso 2 para programar la tecla &. En el caso de la programación para la tecla &, el visualizador muestra “ENTER[TL/NS]KEY”. Vaya al paso 8.
8. Terminación de la programación
(1) Pulse la tecla A para terminar la programación de la tecla %.
Desde la izquierda, ABC Texto
Límite de la tasa de porcentaje
A Cálculo de descuento
(para los artículos) Cálculo de descuento (para los subtotales) Se imprime siempre 0.
PARA EL ADMINISTRADOR Programación para V Operación de teclas
Visualizador para el operador
1. Especifique la tecla para programar.
(1) Pulse la tecla V para entrar en la programación de V. Inmediatamente después de visualizar “EXCHANGE PROG.”, se visualizará el mensaje de guía para el paso siguiente.
2. Programación de texto (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Pulse la tecla : para entrar en la programación de texto. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía, se visualizarán los datos del texto vigente.
(2) Introduzca el texto.
Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres. Consulte “Guía para la programación de texto” de la página 13 para introducir el texto. Cuando empiece a registrar un carácter, los datos del texto vigente quedarán sobrescritos por datos nuevos. Pulsando las teclas P y @, el cursor se mueve a la derecha y a la izquierda respectivamente.
(3) Pulse la tecla s para registrar el texto.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
3. Programación de la tasa (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Introduzca la tasa empleando las teclas numéricas, y empleando un punto decimal para ajustar tasas fraccionarias. Se puede ajustar la tasa desde 0,000000 a 999,999999. El ajuste predeterminado es 0,000000. (2) Pulse la tecla s para registrar la tasa. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
4. Programación del registro de tasa abierta (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando el registro de tasa abierta no necesite cambiarse de “OPEN ENABLE”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “OPEN DISABLE”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “OPEN DISABLE” y “OPEN ENABLE”. El ajuste predeterminado es “ENABLE”. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
5. Programación del registro de tasa preajustada (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando el registro de tasa preajustada no necesite cambiarse de “PRESET ENABLE”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “PRESET DISABLE”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “PRESET DISABLE” y “PRESET ENABLE”. El ajuste predeterminado es “ENABLE”.
(2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
6. Programación de la posición del punto decimal (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Introduzca la posición del punto decimal desde la derecha empleando la tecla numérica. Se puede ajustar la posición del punto decimal desde 0 a 3. El ajuste predeterminado es 2.
(2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
7. Terminación de la programación
(1) Pulse la tecla A para terminar la programación de la tecla V.
Registro de tasa abierta
Inhabilitar Registro de tasa preajustada Habilitar* Inhabilitar TAB (posición del punto decimal desde la derecha)
Programación para r, R, X, Y, c y b
La tecla X se emplea como un ejemplo de abajo. En la programación para r y R, se pasan por alto los pasos 3 y 4. Operación de teclas
Visualizador para el operador
1. Especifique la tecla para programar.
(1) Pulse la tecla X para entrar en la programación de X.
Inmediatamente después de visualizar “CH1 PROGRAMMING”, se visualizará el mensaje de guía para el paso siguiente.
X PARA EL ADMINISTRADOR
2. Programación de texto (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Pulse la tecla : para entrar en la programación de texto. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía, se visualizarán los datos del texto vigente. (2) Introduzca el texto. Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres. Consulte “Guía para la programación de texto” de la página 13 para introducir el texto. Cuando empiece a registrar un carácter, los datos del texto vigente quedarán sobrescritos por datos nuevos. Pulsando las teclas P y @, el cursor se mueve a la derecha y a la izquierda respectivamente. (3) Pulse la tecla s para registrar el texto. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
3. Programación de la impresión de pie del recibo (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando la impresión de pie del recibo no necesite cambiarse de “NO”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “YES”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “YES” y “NO”. El ajuste predeterminado es “NO”. Esta programación decide si la caja registradora debe imprimir un mensaje en la parte inferior del recibo cuando se usa una tecla especificada. Con respecto al método de programación del mensaje del membrete del pie de recibo, consulte la sección “Mensajes de membrete” en la página 23. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
4. Programación del registro de importe recibido (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando el registro de importe recibido no necesite cambiarse de “NON COMPULSORY”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “COMPULSORY”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “COMPULSORY” y “NON COMPULSORY”. En caso de la programación de c y b, se visualiza “INHIBIT” en lugar de “NON COMPULSORY”. El ajuste predeterminado es “NON COMPULSORY” o “INHIBIT”. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente.
5. Programación del límite de dígitos de entrada (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Introduzca un límite de dígitos de entrada empleando una tecla numérica. Se puede ajustar el límite de dígitos de entrada hasta 8. El ajuste predeterminado es 8. El límite de dígitos de entrada es eficaz para operaciones en el modo REG, pero puede suprimirse en el modo MGR. El límite de dígitos de entrada se representa por el número de dígitos permitidos para el importe máximo de entrada o el importe máximo total. Cuando se ajusta “0”, la operación de la tecla correspondiente se prohíbe.
(2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
En el caso de la programación para las teclas X y c, el visualizador muestra respectivamente “CH2 PROGRAMMING” y “CR2 PROGRAMMING”. Vaya al paso 2 para programar las teclas Y y b. En el caso de la programación para las teclas r, R, Y y b, el visualizador muestra “ENTER[TL/NS]KEY”. Vaya al paso 6.
6. Terminación de la programación
(1) Pulse la tecla A para terminar la programación de la tecla X.
Desde la izquierda, ABC Texto
A Impresión de pie del recibo
B Registro de importe recibido
Sí No obligatorio (para X y Y)*
Límite de dígitos de entrada
1 0 0 1 0 a 8 (ajuste predeterminado: 8)
Parámetros de función para A Procedimiento
Para programar “0” para todos los artículos
A Para programar otra tecla
A Impresión de pie del recibo*
B Registro de importe recibido*
C Límite de dígitos de entrada
Habilitar Inhabilitar* Obligatorio No obligatorio*
PARA EL ADMINISTRADOR Impresión de pie del recibo
• Esta programación decide si la caja registradora debe imprimir un mensaje en la parte inferior del recibo cuando se usa la tecla A. Con respecto al método de programación del mensaje del membrete del pie de recibo, consulte la sección “Mensajes de membrete” en la página 23. Registro de importe recibido • Puede seleccionar importe recibido obligatorio u opcional. Límite de dígitos de entrada • Programe un importe de entrada de límite superior para el importe total en metálico que puede manipularse en la caja registradora. El límite de dígitos de entrada es eficaz para operaciones en el modo REG, pero puede suprimirse en el modo MGR. El límite de dígitos de entrada se representa por el número de dígitos permitidos para el importe máximo de entrada o el importe máximo total. Cuando se ajusta “0”, la operación de la tecla correspondiente se prohíbe. Ejemplo de operación de teclas
Desde la izquierda, ABC
2 Otras programaciones de texto
Consulte el apartado “Guía para la programación de texto” de la página 13 para la forma de introducir caracteres.
Símbolo de divisas (4 dígitos)
El símbolo de divisas para la tecla V se imprime con un importe de cambio de divisas que se haya obtenido empleando una tasa preajustada. Para mantener el ajuste vigente
P Teclas de caracteres
Ejemplo de operación de teclas
Entrada empleando el código de carácter
sA Símbolo de divisas
Símbolo de moneda nacional (4 dígitos)
Se ha ajustado “ ” como ajuste predeterminado. Cuando desee cambiar el símbolo de la moneda nacional, cambie el ajuste.
Para mantener el ajuste vigente
85 P Ejemplo de operación de teclas
Entrada empleando el código de carácter
sA Teclas de caracteres
Símbolo de moneda nacional
Texto del modo de instrucción (12 dígitos)
Para todos los recibos emitidos en el modo de instrucción, se imprime **TRAINING** en el ajuste predeterminado. Cuando desee cambiar el texto, siga el procedimiento siguiente. Para mantener el ajuste vigente
Teclas de caracteres
s 87 P Ejemplo de operación de teclas
En los recibos emitidos en el modo de instrucción, el texto programado se imprime en caracteres de tamaño doble.
Texto de función (12 dígitos)
Procedimiento Para mantener el ajuste vigente *Número de función (máx. 2 dígitos)
Teclas de caracteres
s A Para programar el texto de otra función
* Número de función: Vea la “Lista de textos de función” mostrada en la página siguiente.
Ejemplo de operación de teclas
36 @ CARD N 1 s A (Programación de CARD1 para el crédito 1)
PARA EL ADMINISTRADOR Lista de textos de función
Ajuste predeterminado
Ajuste predeterminado
Metálico en el cajón
Metálico/cheque en el cajón
Subtotal imponible 1
Subtotal imponible 2
Subtotal imponible 3
Moneda nacional para cheque EX DOM.CUR1
Subtotal imponible 4
Moneda nacional para crédito EX DOM.CUR1
Total de secciones (+)
Total de secciones (-)
Neto 1 (Imponible 1 - IVA/impuestos 1) NET 1
Neto 2 (Imponible 2 - IVA/impuestos 2) NET 2
Neto 3 (Imponible 3 - IVA/impuestos 3) NET 3
Neto 4 (Imponible 4 - IVA/impuestos 4) NET 4
Subtotal de mercancías
Total del modo de cancelación
Cancelación de administrador MGR
Cancelación del subtotal
Contador de facturas
Vuelta de cambio de divisas (tasa preajustada) EX1 CHG
Recibido a cuenta (RA)
Neto sin impuestos (en informe)
Título de informe de secciones
NET DEPT Título de informe de PLU PLU Título de informe de transacciones TRANS.
Título de informe de dependientes CLERK Título de informe horario HOURLY
Símbolo de no adición (8 caracteres)
Cambio de divisas (tasa preajustada) EXCH1
Título de copia de recibo
Cambio de divisas (tasa abierta) EXCH2
Título de informe EJ
Título de fin de informe EJ MODE EX1 CHK TOTAL
PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS
1 Programación de número de caja registradora y de número consecutivo El número de caja registradora y el número consecutivo se imprimen en el recibo o en el registro diario. Cuando su tienda tiene dos o más cajas registradoras, es práctico ajustar números de caja registradora distintos para su identificación. El número consecutivo aumenta en uno cada vez se emite un recibo o se realiza una impresión de registro diario. Para la programación de número consecutivo, introduzca un número (máx. 6 dígitos) que sea inferior en uno al número inicial deseado.
Número de caja registradora
Procedimiento Para ajustar a “0” el número de la caja registradora
Número de caja registradora
(de uno a seis dígitos)
Ejemplo de operación de teclas
123456 s A Número de caja registradora
Procedimiento Para empezar a contar desde 000001
Un número (de uno a seis dígitos) que sea inferior en uno al número inicial deseado
Ejemplo de operación de teclas
PARA EL ADMINISTRADOR
2 Programación 1 de selección de diversas funciones
La caja registradora ofrece varias funciones detalladas como las que se mencionan a continuación. • Selección de función para teclas misceláneas • Formato de impresión • Formato de impresión de recibos • Otras Para esta programación, se aplica el estilo de entrada de código de tarea. Podrá seguir la programación hasta que pulse la tecla A para la programación que se describe en esta sección. Para seguir la programación, repita desde la entrada de un código de tarea.
Para ajustar “00000000”
*1 Introduzca el código de tarea empleando las teclas numéricas especificadas en cada sección de abajo.
*2 Los detalles de la entrada de datos se enumeran en cada tabla de cada sección de abajo. Se introduce un asterisco para indicar el ajuste predeterminado. Ejemplo: Cuando se programe el código de tarea 5 como ABCDEFGH: 00000100. Ejemplo de operación de teclas
00000100 s A Selección de función para teclas misceláneas
Código de tarea: 5 * Elemento:
A B C D E F G H Pago en el modo REG Selección:
Inhabilitado Recibido a cuenta en el modo REG Habilitado* Inhabilitado Cancelación del subtotal en el modo REG Habilitada* Inhabilitada Cancelación indirecta en el modo REG Habilitada* Inhabilitada Cancelación directa en el modo REG Habilitada* Inhabilitada Registro de devolución en el modo REG Habilitado* Inhabilitado No venta en el modo REG Habilitada* Inhabilitada Registro de cantidades fraccionarias Habilitado (Punto decimal de 3 dígitos) Inhabilitado*
0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1
Formato de impresión
Código de tarea: 6 * Elemento:
A Estilo de impresión
B Estilo de impresión de recibos
C Impresión de la hora en todos los recibos
D Impresión de la fecha en todos los recibos
E Impresión de números consecutivos
F Línea de separación en informes
G Salto del cero en el informe de PLU H Salto de ceros en los informes de ventas completo/de dependiente/horario
Impresión de registro diario Recibos* Total Detallado* Sí* No Sí* No Sí* No Espacio de 1 línea Línea de separación* No Sí* No Sí*
0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1
• Incluso cuando se selecciona la impresión de recibos, el motor de rebobinado del registro diario será accionado en los modos PGM, OP X/Z, X1/Z1 y X2/Z2 para poder bobinar los informes de ventas y de programación.
Formato de impresión de recibos
Código de tarea: 7 * Elemento:
A B C Introduzca siempre 0.
Introduzca siempre 0. Impresión del subtotal con una presión de la tecla de subtotal
D E Introduzca siempre 0.
Impresión del importe de IVA/impuestos
F Impresión de cantidad imponible
G Impresión de importe neto
H Impresión del número de adquisición
PARA EL ADMINISTRADOR Otras programaciones
Como los mensajes de guía para otras programaciones, se visualiza “OTHERS + el número de dígito más bajo de código de tarea”. Por ejemplo, para el código de tarea 61, “OTHERS 1” se visualiza como el mensaje de guía.
A B C Introduzca siempre 0.
Introduzca siempre 0. Sección y PLU/subsección negativas
D Trato fraccionario
E Empleo de la tecla :
F Formato de la hora
G Formato de la fecha
H Posición del punto decimal (desde la derecha) (TAB)
0 Inhabilitar 0 Habilitar* 1 Redondeo (4 por defecto, 5 por exceso)* 0 Aumento a la unidad 1 Descartar el trato fraccionario 2 Como tecla 00* 0 Como tecla 000 1 Formato de 12 horas 0 Formato de 24 horas* 1 Empleo del formato de mes-día-año 0 Empleo del formato de día-mes-año* 1 Empleo del formato de año-mes-día 2 0a3 (ajuste predeterminado: 2)
A B Introduzca siempre 0.
Pitido de error para operación incorrecta
C Sonido de accionamiento de teclas
D Teclado con memoria intermedia
E Modo de cancelación
F Impresión en el modo de cancelación en el informe X2/Z2
G Impresión en el modo de cancelación en el informe X1/Z1
H Adición de total horario en el modo VOID Selección:
Error de bloqueo Operación incorrecta* Sí* No Sí* No Habilitar* Inhabilitar Sí* No Sí* No No* Sí
0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1
Recibo en caso de registro “no venta"
B Registro de no venta después del código de no suma
C Registro de código de no suma
E Registro que causa que el subtotal de mercancías sea más pequeño que cero
F Registro de subtotal antes de la entrega
G Registro de subtotal antes de la finalización directa sin entrega
H Finalización directa sin entrega después de la entrega
Sí* No Inhabilitar Habilitar* Habilitar* Inhabilitar No* Sí Habilitar* Inhabilitar No obligatorio* Obligatorio No obligatorio* Obligatorio Inhabilitar Habilitar*
0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1
A Impresión de GT1 en el informe Z B Impresión de GT2 en el informe Z C Impresión de GT3 en el informe Z D Impresión de GT de instrucción en el
informe Z E Impresión de contador Z en el informe Z F Impresión de los datos en el informe de
reposición de PLU G Reposición de GT1, 2, 3 en el informe Z1 general
H Informe OP X/Z Selección:
Sí* No Sí* No Sí* No Sí* No Sí* No Sí* No No* Sí Habilitar* Inhabilitar
0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1
PARA EL ADMINISTRADOR Recibo después de la transacción
Detalles* Impresión del importe cuando el precio No* unitario de PLU es cero Sí Impresión del subtotal de conversión Sí* del subtotal nacional No Impresión de asignación de Sí IVA/impuestos No* Impresión comprimida en el registro No (tamaño normal) diario en los modos PGM, X1/Z1 y X2/Z2 Sí (tamaño pequeño)* Impresión comprimida en el registro No (tamaño normal) diario en los modos REG, MGR y VOID Sí (tamaño pequeño)* Impresión del texto de membrete en el No* registro diario Sí Control de impresión de pie de recibo Todos los recibos* Sólo con la tecla de función seleccionada en el momento de la finalización
1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1
Impresión comprimida en registro diario
• Esta selección es válida cuando se ajusta el “estilo de impresión” (código de tarea 6) a “impresión de registro diario”. Código de tarea: 67 * Elemento:
A Impresión del importe de redondeo
Sí (para el sistema de Australia) Redondeo* Sin redondeo (para el sistema de Australia)
B Redondeo del importe total cuando se finaliza directamente una transacción con la tecla
C Redondeo por exceso del dígito de las unidades del importe
(ajuste predeterminado: 0)
D Redondeo por defecto del dígito de las unidades del importe
(ajuste predeterminado: 0)
E Aplicación del redondeo
F Límite del dígito menos significante al introducir el importe de artículo
G Memoria de diferencia debido al redondeo
H Límite del dígito menos significante al introducir el importe de pagos
Pagos Arbitrario* Sólo 0 Sólo 0 y 5 No* Sí Arbitrario* Sólo 0 Sólo 0 y 5
Impresión del importe de redondeo (A)
Redondeo del importe total cuando se finaliza directamente una transacción con la tecla X, Y, c o b (B) • Si usted vive en Australia, ajústelo como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros A y B. Redondeo por exceso del dígito de las unidades del importe (C) Redondeo por defecto del dígito de las unidades del importe (D) • Manipule C y D como un par. Si usted vive en Australia, Suiza, Noruega o República Sudafricana, ajústelo como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros C y D. Se efectúa el redondeo de la forma siguiente: En caso de que C = 0: Dígito de las unidades del importe < o = Valor de D - redondeo por defecto Valor de D < o = Dígito de las unidades del importe - redondeo a 5 En otros casos: Dígito de las unidades del importe < o = Valor de D - redondeo por defecto Valor de D < Dígito de las unidades del importe < Valor de C - redondeo a 5 Valor de C < o = Dígito de las unidades del importe - redondeo por exceso Aplicación del redondeo (E) Límite del dígito menos significante al introducir el importe de artículo (F) Memoria de diferencia debido al redondeo (G) Límite del dígito menos significante al introducir el importe de pagos (H) • Si usted vive en Australia, Suiza, Noruega o República Sudafricana, ajústelo como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros E a H. Suiza Noruega República Sudafricana
Sí Sin redondeo 82 Pagos* * Se aplica a pagos en metálico y a un importe de vuelta.
Sólo 0 Sólo 0 y 5 G Sí
Introduzca siempre 0.
Generación automática del código de GLU Habilitar* Inhabilitar Impresión temporal de EJ durante la Inhabilitar transacción Habilitar* Impresión de EJ y borrado de datos de No* EJ cuando se emite el informe Z1 general Sí Tipo de registros de operación en el modo Detalles* PGM Sólo información de encabezamiento Tipo de registros de operación en el modo Detalles* REG/MGR/VOID Total Impresión comprimida para datos de EJ No (tamaño normal) Sí (tamaño pequeño)* Acción cuando el área de memoria de EJ Continuación está llena Continuación y aviso (aviso de casi llena)* Bloqueo y aviso (con aviso de casi llena)
0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 2
PARA EL ADMINISTRADOR Impresión temporal de EJ durante la transacción
• Si selecciona “Habilitar”, podrá imprimir los datos del registro diario de la transacción actual registrada en la memoria de EJ pulsando la tecla R durante la transacción. Para poder realizar esta función por completo, la caja registradora debe ser programada para imprimir el recibo y ajustar la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo en OFF (desactivada). Tipo de registros de operación en el modo PGM • La información del encabezamiento se imprime sólo durante la operación de lectura de programación. La información del encabezamiento se imprime sólo para informes X/Z. (Muestra del recibo sólo para la información del encabezamiento)
Acción cuando el área de memoria de EJ está llena
• Según el ajuste predeterminado, cuando la memoria para EJ está casi llena, la caja registradora muestra “EJ NEAR FULL”, y la caja registradora sigue almacenando nuevos datos mientras va borrando los más antiguos. Cuando se selecciona “0”, la caja registradora no mostrará el mensaje de memoria EJ casi llena. Cuando se selecciona “2”, la caja registradora mostrará el mensaje de memoria EJ casi llena, y cuando se llene totalmente la memoria, la caja registradora bloqueará la entrada de ventas/datos y visualizará el mensaje de memoria llena “EJ DATA FULL”. Entonces, deberá emitir un informe EJ (informe Z1).
A B C D Introduzca siempre 0.
Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0.
Redondeo de divisas para V E Sistema de impuestos
F Impresión de impuestos cuando el subtotal imponible es cero
G Impresión de impuestos cuando el impuesto es cero
H Sistema de redondeo
Aumento a la unidad*
Redondeo (4 por defecto/5 por exceso) Impuestos 1 - 4 automático IVA 1 - 4 automático* IVA 1 - 4 manual IVA 1 manual Impuestos 1 - 4 manual IVA 1 automático e Impuestos 2 - 4 automático No* Sí Sí* No Normal* Suecia Dinamarca
0 0 0 1 0 1 2 3 4 5 0 1 0 1 0 1 2
• Si usted vive en Suecia o Dinamarca, cambie el ajuste predeterminado (H = 0) al ajuste correspondiente.
3 Programación 2 de selección de diversas funciones
La caja registradora ofrece diversas opciones para poder adaptarla a sus necesidades de ventas. En esta sección, podrá programar las características siguientes (los parámetros entre los paréntesis indican el ajuste predeterminado): • Modo de ahorro de energía (establecimiento en el modo de ahorro de energía después de 30 minutos) • Formato de impresión de mensajes de membrete (Mensaje de 6 líneas de encabezamiento) • Densidad de la impresora térmica (densidad normal) • Tipo de memoria de EJ (9.000 registros de EJ y 210 códigos de PLU) • Especificación de dependientes de instrucción (ninguno) - Si especifica el número de un dependiente que recibe instrucción para usar esta caja registradora, la caja registradora se establecerá en el modo de instrucción cuando se registre el dependiente para los registros de ventas. Las operaciones de ventas hechas por el dependiente en instrucción no afectan los totales de ventas. Para más detalles, consulte la sección MODO DE INSTRUCCION.
Modo de ahorro de energía
Entrar en el modo de ahorro de energía cuando se visualice la hora
B a D Tiempo (min.) para entrar en el modo de ahorro de energía desde que se efectuó la última operación
s A Cuando se ajusta 999 para B a D, se inhabilita el establecimiento en el modo de ahorro de energía.
Ejemplo de operación de teclas
0060 s A Formato de impresión de mensajes de membrete
Podrá seleccionar el número de líneas del mensaje del membrete, y la posición en la que se imprime en el recibo. Para los detalles del tipo de mensaje del membrete, consulte el apartado “Mensajes de membrete” de la página 23. Para ajustar “0”
*A: Tipo de mensaje del membrete
0: Mensaje de 3 líneas de encabezamiento sin membrete gráfico 3: Mensaje de 6 líneas de encabezamiento 5: Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y mensaje de 3 líneas de pie de recibo (ajuste predeterminado) Ejemplo de operación de teclas
PARA EL ADMINISTRADOR Densidad de la impresora térmica
*Densidad de impresora
* En el ajuste predeterminado se ajusta 50 (100%). Para oscurecer la impresión, ajuste un número mayor, y para que sea más clara, ajuste un número menor.
Ejemplo de operación de teclas
70 s A Tipo de memoria de EJ Cuando se ejecuta este procedimiento, los datos de EJ se borran y los datos de PLU (datos de
Precaución programación y datos de ventas) se reponen a los valores de ajuste predeterminado después de haber borrado todos los datos aunque se seleccione el mismo tipo de la memoria.
*A: 0 para 8.000 líneas de EJ y 1.200 códigos de PLU
1 para 9.000 líneas de EJ y 210 códigos de PLU (ajuste predeterminado) Ejemplo de operación de teclas
0A Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción
Para los detalles sobre la instrucción de dependientes, consulte el “MODO DE INSTRUCCION” en la página 73.
Ejemplo de operación de teclas
Número de dependiente
Programación de la tecla AUTO — Tecla de secuencia automática
Si se programan transacciones que se realizan con frecuencia o secuencias de informes para la tecla a, puede llamar esas transacciones y/o informes pulsando simplemente la tecla a en las operaciones de teclas.
Programación para a; registro de un artículo de PLU 2 y de un artículo de la sección 6 (precio unitario: 1,00)
Ejemplo de operación de teclas
A Cuando se ha programado la tecla AUTO para ejecutar una función de tarea de informe, el selector de modo deberá estar en la posición apropiada (OP X/Z para informes de dependiente individual,
X1/Z1 para informes diarios o X2/Z2 para informes semanales o mensuales).
PARA EL ADMINISTRADOR
4 Programación del EURO Para los detalles de la operación de migración del EURO, consulte el apartado “FUNCION DE MIGRACION DEL EURO”.
Ajustes del sistema del EURO Para ajustar “0” para todos los artículos
A Impresión del importe total de cambio de divisas e importe de la vuelta en el recibo o registro diario
B C Introduzca siempre 0.
Operación de cheques y crédito para importes recibidos en moneda extranjera
D Método de cálculo de cambio de divisas
Sí Multiplicación* División
Impresión del importe total de cambio de divisas e importe de la vuelta en el recibo/registro diario
• Los importes del total y de la vuelta en cambio de divisas se imprimen respectivamente debajo de los importes del total y de vuelta de divisas en moneda nacional. Método de cálculo de cambio de divisas • Puede seleccionarse “División” o “Multiplicación” para el método de cambio de moneda nacional a moneda de divisas, y el cálculo se realiza de la forma siguiente: En el caso de seleccionar “División”: Importe de moneda nacional ÷ Tasa de cambio de divisas = Importe de cambio de divisas En el caso de seleccionar “Multiplicación”: Importe de moneda nacional Tasa de cambio de divisas = Importe de cambio de divisas Ejemplo de operación de teclas
Ajustes de la operación de modificación automática para el EURO Procedimiento
Conversión del precio unitario preajustado de Sección/PLU en la operación Sí* de modificación automática para el EURO (tarea #800 en el modo X2/Z2)
No Operación de modificación automática para el EURO (tarea #800 en el Obligatoria* modo X2/Z2) a la fecha preajustada No obligatoria
Ejemplo de operación de teclas
Si ya ha efectuado la operación de la tarea #800 con la sustitución de 3 para “A” en el modo X2/Z2, se inhabilita esta programación.
Ajuste de la fecha para la operación de modificación para el EURO Procedimiento
Para ajustar todo ceros
(siete u ocho dígitos)
Ejemplo de operación de teclas
• En caso de que haya cambiado el formato de la fecha empleando el código de tarea 61, siga el formato que haya seleccionado para ajustar la fecha.
• Si se ajusta todo ceros, se inhabilita esta programación. • Si ya ha efectuado la operación de la tarea #800 con la sustitución de 3 para “A” en el modo X2/Z2, se inhabilita esta programación.
Ajuste de la hora para la operación de modificación para el EURO Procedimiento
Tiempo (Hora) (00 a 23)
Ejemplo de operación de teclas
• Si ya ha efectuado la operación de la tarea #800 con la sustitución de 3 para “A” en el modo
X2/Z2, se inhabilita esta programación.
5 Lectura de programas almacenados
La máquina le permitirá leer todos los programas almacenados en el modo PGM.
Secuencia de las teclas para la lectura de programas almacenados
Informe de programación de secciones
Informe de programación de PLU Código de PLU inicial
Informe de programación 1
Informe de programación 2 Informe de programación de la tecla automática Informe de programación de densidad de impresora
Para detener la lectura del informe de programación, gire el selector de modo a la posición MGR.
PARA EL ADMINISTRADOR Impresiones de muestra
1 Informe de programación 1 Modo Número de función y su texto Parámetros de función Importe de descuento con signo Parámetros de función Tasa de porcentaje con signo Límite de porcentaje
Selección de función para teclas misceláneas (A-H)
Formato de impresión (A-H) Formato de impresión de recibos (A-H) Ajustes del sistema del EURO (A-D) Modo de ahorro de energía (A-D) Formato de impresión del mensaje del membrete Ajustes de la operación de modificación automática para el EURO (AB) Ajuste de la fecha para la operación de modificación para el EURO Ajuste de la hora para la operación de modificación para el EURO * Los códigos de tarea #15 a #35 son los ajustes fijos, para los que no se pueden cambiar los ajustes. Tasa de impuestos Importe imponible inferior Límite de dígitos de entrada
Nombre/código de dependiente
Parámetros de función (A-C)
Símbolo de moneda extranjera/Tasa
2 Informe de programación 2
5 Informe de programación de secciones
A a H desde la izquierda * Los códigos de tarea #65, 70, 71, 72, 76 y 77 son los ajustes fijos, para los que no se pueden cambiar los ajustes.
Símbolo de moneda nacional
Especificación del dependiente de instrucción Texto del modo de instrucción Selección de idioma
Tipo de memoria de EJ Código de sección
Precio unitario de sección con signo Sección negativa
6 Informe de programación de PLU Margen
de PLU Parámetro de modo
3 Informe de programación de la tecla automática
Código de sección asociada
4 Informe de programación de densidad de impresora
Valor registrado Densidad de impresora
Ejemplo de la densidad de impresión
PARA EL ADMINISTRADOR MODO DE INSTRUCCION El modo de instrucción se utiliza cuando el operador o el administrador practica las operaciones de la caja registradora.
Cuando se selecciona un dependiente que está en instrucción, la máquina se establece automáticamente en el modo de instrucción. Para especificar un dependiente que deba recibir instrucción, consulte el apartado de “Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción” en “PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS” de la página 67. La operación de instrucción sólo es válida en los modos REG, MGR y . La memoria del dependiente correspondiente sólo se actualiza en el modo de instrucción. Ejemplo de operación de teclas Un dependiente ajustado a instrucción
LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS
• Utilice la función de lectura (X) cuando necesite leer la información de ventas registrada desde la última reposición. Puede obtener esta lectura todas las veces que quiera dado que no afecta a la memoria de la registradora. • Utilice la función de reposición (Z) cuando necesite borrar la memoria de la registradora. La reposición imprime toda la información de ventas y borra toda la memoria excepto para GT1 a GT3, GT de instrucción, BAL, cuenta de reposición y número consecutivo.
1 Resumen de informes de lectura (X) y reposición (Z)
Informes X1 y Z1: Informes de ventas diarias Informes X2 y Z2: Informes de consolidación periódica (mensual) Para hacer un informe X o Z, gire el selector de modo a la posición apropiada consultando la columna de “Posición del selector de modo” mostrada en la tabla siguiente, y emplee la siguiente secuencia de teclas correspondiente.
Posición del selector de modo
d : Total de ventas de sección
Para las secciones 1 a 16: Tecla de sección (! a <) Tecla de sección ( ! a < ) Para las secciones 17 a 32: D Tecla @ : Importe de metálico en el cajón Tecla A : Total de ventas
Informe rápido: (Sólo visualización) Para borrar la visualización, pulse la tecla l o gire el selector de modo a otra posición.
X Informe de ventas completo
Informe de PLU por margen designado
A Todas las PLU Código de
Todas las PLU Código de
Informe de dependiente individual
Informe de todos los dependientes Informe horario
(El informe del dependiente actual)
• Cuando las cantidades de ventas y los importes de ventas son cero, se pasa por alto la impresión. Si no desea que se pase por alto, cambie la programación. (Consulte el apartado de “Formato de impresión” de la sección “Programación 1 de selección de diversas funciones”.)
• “X” representa el símbolo de lectura y “Z” representa el símbolo de reposición en los informes. • Para dejar de leer y reponer el informe de ventas de PLU, gire el selector de modo a la posición MGR. Los datos no se borrarán al efectuar la reposición. • Cuando se sacan informes X/Z, no se abre el cajón. El cajón se puede abrir pulsando la tecla A para extraer el separador de dinero después de terminar la jornada laboral. • Cuando se efectúa continuamente la impresión, es posible que se interrumpa unos segundos. Después de la intermisión, se reiniciará la impresión.
PARA EL ADMINISTRADOR
2 Totales de ventas diarias
Para los informes de muestra de las ventas completos y el informe de consolidación periódica, consulte el apartado “INFORME DE VENTAS COMPLETO (INFORME Z)” de la página 30.
Informe de PLU por margen designado
• Informe de muestra
Código de PLU Etiqueta de artículo
Título del informe Margen Cantidad y total de ventas
Informe de dependiente individual
• Informe de muestra Título del modo* Título del informe Código de dependiente Nombre de dependiente Total de pagos Promedio Contador de clientes
Informe de todos los dependientes
• Informe de muestra Título del modo* Título del informe Contador de clientes Total de ventas
La impresión se lleva a cabo en el mismo formato que en el informe de muestra de dependiente individual, pero se imprimen los datos de ventas de todos los dependientes y el total de todos los dependientes en el orden de número de dependiente
(desde el #1 al #25).
*: Cuando saca el informe Z1, se imprime “Z1”.
LECTURA Y REPOSICION DE INFORMES EJ La caja registradora está provista de la función de registro diario electrónico (EJ). Esta función sirve para registrar los datos del registro diario en una memoria en lugar de hacerlo en el papel de registro diario, y para imprimir los datos como un informe EJ. La caja registradora registra los datos de registro diario en los modos
REG, PGM, , X1/Z1 y X2/Z2. En el ajuste predeterminado, se almacenan un máximo de 9.000 líneas en la memoria. Para los detalles de la programación de EJ, consulte el apartado “Otras programaciones (Código de tarea 68)” de la página 64 y el apartado “Tipo de memoria de EJ” de la página 67.
Impresión de los datos del registro diario en forma de una transacción
Podrá imprimir los datos del registro diario de una transacción actual registrada en la memoria EJ pulsando la tecla R durante la transacción. Esta función es válida cuando se programa el estilo de impresión para el recibo, y también la Nota función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo se ajusta a OFF (desactivación). Para cambiar el ajuste, consulte el apartado “Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS”. • Impresión de muestra
Título de informe EJ Título de fin de informe EJ Lectura y reposición de los datos del registro diario electrónico (emisión de informe EJ)
Podrá leer los datos del registro diario almacenados en la memoria EJ en el formato del registro diario ejecutando el procedimiento siguiente en el modo X1/Z1 u OP X/Z. • Informe EJ de muestra Para leer todos los datos:
@ A Para reponer todos los datos:
P @ A Para leer los 10 registros últimos:
• Para dejar de leer o reponer los datos, gire el selector de modo a la posición “MGR”. Los datos no se borrarán al efectuar la reposición. • En la memoria EJ pueden almacenarse un máximo de 9.000 (ó 8.000, dependiendo de la programación) líneas de datos. Cuando se ejecuta la lectura de todos los datos, se imprimen todos los datos almacenados en la memoria EJ. Consulte el apartado “Tipo de memoria de EJ” para la programación. • Cuando se efectúa continuamente la impresión, es posible que se interrumpa unos segundos. Después de la intermisión, se 76 reiniciará la impresión.
PARA EL ADMINISTRADOR REGISTROS DE ANULACION El límite programado para las funciones (tales como importes máximos) puede anularse haciendo un registro de anulación en el modo MGR.
Gire el selector de modo a la posición MGR.
Haga el registro de anulación.
En este ejemplo, la caja registradora ha sido programada para no permitir registros de descuento de más de 1,00.
Ejemplo de operación de teclas
el modo REG PGM Impresión
Gire el selector de modo a la posición MGR.
250 Vuelva a poner el selector de modo en la posición REG.
A CORRECCION DESPUES DE FINALIZAR UNA TRANSACCION (Modo de cancelación)
Cuando necesite cancelar los registros incorrectos que los dependientes no pueden corregir (registros incorrectos que se encuentran después de finalizar una transacción o que no pueden corregirse mediante cancelación directa o indirecta), siga este procedimiento:
Gire el selector de modo a la posición empleando la llave del administrador (MA) para establecer la máquina en el modo de cancelación.
REG OPX/Z MGR Repita los registros anotados en el recibo incorrecto. (Todos los datos del X1/Z1 recibo incorrecto se suprimirán de la memoria de la caja registradora y los X2/Z2 importes cancelados se añadirán al totalizador de transacción del modo de PGM cancelación.) Recibo incorrecto
FUNCION DE MIGRACION DEL EURO Nota
• La programación del EURO descrita en esta sección es para usuarios de los países que se unirán a los miembros de la Unión Monetaria Europea, no para los usuarios de los países que ya pertenecen a la Unión.
La caja registradora puede modificarse para corresponder con cada período establecido de la introducción del
EURO, y en su caja registradora cada moneda se trata como se indica en la tabla siguiente dependiendo del período en el que ahora se encuentre. Básicamente, la caja registradora puede modificarse automáticamente para corresponder con la introducción del EURO ejecutando la operación de modificación automática para el EURO mostrada a continuación en el modo X2/Z2. Sin embargo, hay algunas opciones que usted deberá seleccionar dependiendo de sus necesidades. Por lo tanto, efectúe minuciosamente los ajustes necesarios.
Cómo se tratan las monedas en su caja registradora
Después de la introducción del EURO, y antes de que empiecen a circular las
monedas y billetes de EURO Después de haber empezado a circular las monedas y billetes de
EURO, y antes de retirar de la circulación la moneda nacional (Coexistencia del EURO con la moneda nacional)
Después de retirar de la circulación la moneda nacional
EURO Tecla de cambio de divisas
(entrada de tasa preajustada)
Tecla de cambio de divisas
(entrada de tasa preajustada)
Tecla de cambio de divisas
(entrada de tasa manual)
Tecla de cambio de divisas
(entrada de tasa manual)
Tecla de cambio de divisas
Operación de modificación automática para el EURO Asegúrese primero de que el selector de modo esté en el modo X2/Z2, y efectúe entonces el procedimiento siguiente. Tenga presente que podrá efectuar cada una de las operaciones una sola vez con la sustitución de
“A=1”, “A=2” y “A=3”. Por ejemplo, si efectúa la operación con la sustitución de “A=2” primero, no podrá efectuar la operación con la sustitución de “A=1”.
*A=1: Aplicable en el período 1
*A=2: Aplicable en el período 2 *A=3: Aplicable en el período 3
*A A PARA EL ADMINISTRADOR Los detalles de la modificación del sistema de la caja registradora se muestran a continuación:
Informe Z2 general Memoria GT (GT1, GT2, GT3 y GT de instrucción) Conversión de precios preajustados de Sección/PLU Conversión de límite de dígitos de entrada/importe Impresión del importe de cambio de divisas para total y vuelta Método de cálculo de cambio de divisas Símbolo de moneda nacional Posición del punto decimal de moneda nacional Símbolo de moneda extranjera
Emisión Borrada Sí Sí Sí
Emisión Borrada*1 Sí*1 Sí*1 No
Posición del punto decimal de moneda extranjera
Sistema de redondeo (Dinamarca/Suecia/Normal)
Redondeo por exceso/por defecto del dígito de las unidades del importe Limitación de registro del dígito más bajo de artículo Limitación de registro del dígito más bajo de pago Memoria de diferencia debido al redondeo Redondeo de moneda extranjera
[EURO] 2 Símbolo de moneda nacional anterior Posición del punto decimal de moneda nacional anterior Normal No Arbitraria Arbitraria No Redondeo
(4 por defecto/5 por exceso)
• Los ítemes marcados con “-” quedan igual que los datos anteriores.
*1: Cuando se efectúa desde el estado 2 de EURO, permanecen los datos actuales. *2: Cuando se efectúa desde el estado 1 ó 2 de EURO, se ajusta “espacio”.
• Conversión de los precios unitarios preajustados de secciones y PLU Tenga presente que la tasa de conversión de la tasa preajustada de la tecla V se aplique para el cambio, y el método se establece en “división”. Cuando se haya realizado la conversión, el mensaje “PRICE CONVERTED” se imprimirá en el informe de la tarea #800. • Después de la ejecución del procedimiento con “A=1”, trate el EURO como moneda extranjera empleando la tecla de cambio de divisas (V) con el registro de la tasa preajustada. Ajuste la tasa de conversión del EURO como la tasa de conversión para la tecla de cambio de divisas. • Después de la ejecución del procedimiento con “A=2”, trate el EURO como moneda nacional y la moneda nacional como moneda extranjera empleando la tecla de cambio de divisas (V) con el registro de la tasa preajustada. Ajuste la tasa de conversión del EURO como la tasa de conversión para la tecla de cambio de divisas. • En cuanto a la tasa de porcentaje para %, & y -, no se efectúa la conversión automática. Por eso, cuando su moneda nacional pasa a ser el EURO, deberá cambiar estos ajustes de modo que se basen en la moneda EURO.
Podrá hacer manualmente estos ajustes. Para los detalles de la programación, consulte la sección
“Programación del EURO”.
Comprobación del estado actual de EURO Podrá comprobar el estado de EURO actualmente ajustado en la caja registradora. Ponga la llave del administrador (MA) en la posición X2/Z2, y efectúe la secuencia siguiente. Se imprimirá el estado actual de
EURO en el recibo/registro diario.
@ A Estado de EURO Programación opcional para la introducción del EURO Alguna programación relacionada con la función de la tecla de cambio de divisas (V) no puede cambiarse automáticamente con la ejecución de la operación de modificación descrita en la sección anterior. Después de la ejecución para cada período, realice la programación siguiente dependiendo de sus necesidades.
Programación para la tecla de cambio de divisas (V)
Tasa de conversión Para el período 1 y período 2, ajuste la tasa de cambio del EURO. Para los detalles de la programación, consulte el apartado “Programación para V” de la página 51. Selección de la entrada de tasa de cambio de divisas Cuando trata la moneda del EURO en la tecla de cambio de divisas, deberá aplicar una entrada de tasa preajustada. Por lo tanto, para el período 1 y período 2, habilite la entrada de tasa preajustada. Para los detalles de la programación, consulte el apartado “Programación para V” de la página 51. Operación de cheques/crédito Para el período 1 y período 2, habilite la operación de cheques/crédito para importes recibidos en moneda extranjera para poder tratar los cheques y el crédito para la moneda EURO y moneda nacional. Para los detalles de la programación, consulte el apartado “Ajustes del sistema del EURO” de la página 69. Ajuste de la fecha y hora cuando se deba ejecutar la operación de modificación automática para el EURO Selección de obligatorio/no obligatorio de ejecución de la operación de modificación automática para el EURO Podrá programar la fecha y hora preajustadas para ejecutar la operación de modificación automática para el EURO. A partir de diez días antes de la fecha preajustada, los días restantes se imprimen en la parte inferior del informe de reposición completa diario (Z1) de la forma siguiente.
Fecha y hora preajustadas
Cuando se ha llegado a la fecha y hora preajustadas arriba mencionadas, y también cuando se empieza un registro en el modo REG/MGR, se visualiza el mensaje de error “EURO CHANGE”. No podrá iniciar ninguna operación en el modo REG/MGR hasta que efectúe la operación de modificación automática para el EURO
(tarea #800) en el modo X2/Z2. Podrá programar de modo que pueda efectuar registros en el modo REG/MGR aun cuando se visualice el mensaje de error. El ajuste de la fecha y hora se repondrá después de la ejecución de la operación de modificación automática y podrá programar de nuevo la fecha y la hora para la operación siguiente de modificación automática.
PARA EL ADMINISTRADOR MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR
1 En caso de corte de la alimentación Si se corta la alimentación, la máquina retiene el contenido de su memoria y toda la información sobre las entradas de ventas. • Cuando el corte de la alimentación ocurre en el estado libre de la caja registradora o cuando está realizando una entrada, la máquina retorna al funcionamiento normal después de recuperarse la alimentación. • Cuando el corte de la alimentación ocurre durante un ciclo de impresión, la caja registradora imprime “============” y lleva a cabo después el procedimiento de impresión correcto después de recuperarse la alimentación. (Vea el ejemplo de impresión.)
2 En el caso de error de la impresora
Si se termina el papel de la impresora, se parará la impresora, y aparecerá “PAPER EMPTY” en el visualizador. No pueden aceptarse los registros de teclas. Consultando la sección 5 en este capítulo, instale un rollo de papel nuevo, y luego pulse la tecla l. La impresora imprimirá el símbolo de falla de la alimentación y reanudará la impresión. Si se levanta el brazo del rodillo impresor, se parará la impresora y aparecerá “HEAD UP” en el visualizador. No pueden aceptarse los registros de teclas. Empuje el brazo hacia abajo hasta que se bloquee con seguridad, y entonces pulse la tecla l. La impresora imprimirá el símbolo de falla de la alimentación y reanudará la impresión.
3 Precauciones al manejar la impresora y el papel de registro
Precauciones al manejar la impresora • Evite los lugares polvorientos y húmedos, la luz directa del sol y el polvo metálico. (En esta máquina se emplean un imán permanente y un electroimán.) • No tire nunca del papel cuando esté bloqueado el brazo del rodillo impresor. Levante primero el brazo, y luego quite el papel. • No toque nunca la superficie del cabezal de impresión ni el rodillo impresor.
Precauciones al manejar el papel de registro (papel térmico)
• Utilice solamente el papel especificado por SHARP. • No desembale el papel térmico hasta que esté listo utilizarlo. • Evite el calor. El papel se coloreará a 70°C. • Evite lugares polvorientos y húmedos para guardar el papel. Evite la luz directa del sol. • El texto impreso en el papel puede descolorarse bajo condiciones de exposición a altas humedad y temperatura, exposición a la luz directa del sol, contacto con agentes adhesivos, disolvente, o cianocopias hechas recientemente, y al calor causado por la fricción de rayadas o por otras razones. • Tenga cuidado cuando maneje el papel térmico. Si desea guardar un registro permanente, copie el texto impreso con una fotocopiadora.
4 Reemplazo de las pilas
Esta caja registradora muestra un mensaje de aviso de pilas gastadas “LOW BATTERY” cuando las pilas están casi gastadas, y visualiza un mensaje de aviso que indica que no hay pilas “NO BATTERY” cuando las pilas están demasiado gastadas o cuando no se han instalado las pilas. Cuando se visualice el mensaje de pilas gastadas, reemplace las pilas por otras nuevas lo antes posible. Las pilas existentes se gastarán por completo en unos dos días. Cuando se visualice el mensaje que indica que no hay pilas, reemplace inmediatamente las pilas. De lo contrario, si se desenchufa el cable de alimentación de CA o si ocurre un corte de la alimentación, todos los ajustes programados se repondrán a los ajustes predeterminados y se borrarán los datos almacenados en la memoria. Mientras se está visualizando el mensaje que indica que no hay pilas, no gire el selector de modo a ninguna posición. Siga el procedimiento del reemplazo de las pilas de abajo sin cambiar la posición del selector de modo. De lo contrario, si el selector de modo pasa o está puesto en “ ”, todos los ajustes programados se repondrán a los ajustes predeterminados y se borrarán los datos almacenados en la memoria.
Asegúrese de observar las precauciones indicadas en la página 1 sobre la manipulación de las pilas.
Para reemplazar las pilas:
1. Asegúrese de que la caja registradora esté enchufada.
2. Extraiga la cubierta de la impresora. 3. Abra la cubierta del compartimiento de las pilas que se encuentra al lado del soporte del rollo de papel y extraiga las pilas gastadas.
4. Instale tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) en el compartimiento de las pilas. Asegúrese de que las polaridades positiva y negativa de cada pila estén encaradas en la dirección adecuada. Cuando las pilas estén correctamente instaladas, desaparecerá “LOW BATTERY” o “NO BATTERY”.
5. Cierre la cubierta del compartimiento de las pilas. 6. Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
5 Reemplazo del rollo de papel
Utilice siempre rollos de papel especificados por SHARP. Si usa otros rollos de papel que no sean los especificados, pueden originarse atascos de papel y funcionar mal la caja registradora. Especificaciones del papel Anchura del papel: 57,5±0,5 mm Diámetro exterior máximo: 80 mm Calidad: Papel térmico • Asegúrese de colocar el rollo de papel antes de utilizar la caja registradora pues, de lo contrario, podría funcionar mal. Instale el rollo de papel en la impresora. Tenga cuidado de colocar el rollo de la forma correcta. (Forma de colocar el rollo de papel) A la impresora Correcto
PARA EL ADMINISTRADOR Extracción del rollo de papel
Cuando aparezca tinta de color rojo en el rollo de papel, será indicación de que tiene que cambiarlo. Reemplace el rollo de papel por otro nuevo. Si no piensa utilizar la caja registradora durante mucho tiempo, extraiga el rollo de papel y guárdelo en el lugar apropiado. Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse por accidente. Cuando no emplee el carrete de toma (empleo como papel de recibos): Brazo del rodillo impresor
1. Extraiga la cubierta de la impresora.
2. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
3. Extraiga el rollo de papel del soporte del rollo de papel.
No tire del papel por la impresora.
Palanca de liberación del rodillo impresor
Cuando emplee el carrete de toma (empleo como papel de registro diario):
1. Gire el selector de modo a una posición que no sea la posición
” con el cable de alimentación enchufado.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Pulse la tecla F para hacer avanzar el papel de registro diario hasta que la parte impresa salga del paso.
4. Corte el papel y extraiga el carrete de toma.
5. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
6. Extraiga el rollo de papel del soporte del rollo de papel.
No tire del papel por la impresora.
7. Extraiga el lado exterior del carrete de toma como se muestra a la izquierda.
8. Extraiga el rollo de registro diario impreso del carrete de toma.
Instalación del rollo de papel
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse por accidente. Instalación del rollo de papel de recibos:
1. Gire el selector de modo a una posición que no
sea la posición “ ” con el cable de alimentación enchufado.
2. Extraiga la cubierta de la impresora. 3. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor. 4. Coloque correctamente el papel en el soporte del rollo de papel. 5. Haga avanzar el extremo del papel junto con las guías de papel.
6. Mientras mantiene retenido el papel, cierre lentamente el brazo del rodillo impresor, y empuje el brazo hacia abajo hasta oír un sonido seco de confirmación. Asegúrese que empuja con seguridad el centro de la parte del ala del brazo como se muestra en la ilustración. El papel avanzará automáticamente.
Si el brazo del rodillo impresor no está bloqueado Nota correctamente, no se podrá imprimir con éxito. Si ocurre este problema, abra el brazo, y ciérrelo de nuevo como se ha indicado arriba.
7. Corte el papel sobrante empleando el borde de la cubierta interior,
y vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Pulse la tecla para asegurarse que el papel sale por la cubierta de la impresora y que aparece papel limpio.
Si no sale el papel, extraiga la cubierta de la impresora, Nota y haga pasar el extremo del papel entre el cortador de papel y las guías de papel de la cubierta de la impresora, y luego vuelva a colocar la cubierta.
Instalación del rollo de papel de registro diario:
1. Gire el selector de modo a una posición que no sea la posición
“ ” con el cable de alimentación enchufado.
2. Extraiga la cubierta de la impresora. 3. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor. 4. Coloque correctamente el papel en el soporte del rollo de papel. 5. Haga avanzar el extremo del papel junto con las guías de papel. 6. Mientras mantiene retenido el papel, cierre lentamente el brazo del rodillo impresor, y empuje el brazo hacia abajo hasta oír un sonido seco de confirmación. Asegúrese que empuja con seguridad el centro de la parte del ala del brazo como se muestra en la ilustración. El papel avanzará automáticamente. Si el brazo del rodillo impresor no está bloqueado Nota correctamente, no se podrá imprimir con éxito. Si ocurre este problema, abra el brazo, y ciérrelo de nuevo como se ha indicado arriba.
PARA EL ADMINISTRADOR
7. Inserte el extremo del papel en la ranura del carrete de papel.
F para hacer avanzar más papel si es necesario.)
8. Bobine el papel dos o tres vueltas en torno al eje del carrete.
9. Coloque el carrete en el rodamiento, y pulse la tecla F para sacar la flojedad excesiva del papel.
10. Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
Podrá bobinar el papel de rollo en los modos OP X/Z,
X1/Z1 y X2/Z2 aunque haya programado para utilizar la impresora para emisión de recibos. Esto puede ser conveniente para bobinar los informes. En este caso, ajuste el papel de rollo en el carrete de toma.
6 Extracción del papel atascado
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse por accidente. No toque nunca el cabezal de impresión inmediatamente después de imprimir, porque éste estará aún caliente.
1. Extraiga la cubierta de la impresora.
2. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor. 3. Extraiga el papel atascado. Compruebe si quedan restos de papel en la impresora y, si los hubiera, quítelos. 4. Ponga correctamente el rollo de papel siguiendo los pasos mencionados en “Instalación del rollo de papel”.
7 Limpieza de la impresora (cabezal de impresión / sensor / rodillo)
Cuando el texto impreso se oscurece o aparece borroso, el polvo del papel puede pegarse en el cabezal de impresión, el sensor y/o el rodillo. Límpielos de la forma siguiente: Precaución: • No toque nunca el cabezal de impresión con una herramienta ni nada que sea duro porque podría estropear el cabezal. • El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse por accidente. Cabezal de impresión
1. Gire el selector de modo a la posición “ ”.
2. Extraiga la cubierta de la impresora. 3. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
4. Extraiga el rollo de papel consultando la sección
“Extracción del rollo de papel”.
5. Limpie el cabezal de impresión con un palillo de algodón o
un paño blando humedecido en alcohol etílico o alcohol isopropílico. Limpie también el rodillo y el sensor de la misma manera.
6. Ponga correctamente el rollo de papel siguiendo los pasos mencionados en “Instalación del rollo de papel”.
8 Extracción del separador de dinero y del cajón
El separador de dinero de la caja registradora es separable. Después de terminar la jornada laboral, extraiga el separador de dinero del cajón y deje el cajón abierto. La caja de monedas de 8 denominaciones también puede separase del separador de dinero. Para extraer el cajón, tire de él totalmente hacia adelante con el separador de dinero sacado, y extráigalo levantándolo hacia arriba. Separador de dinero
Caja de monedas de 8 denominaciones (separable)
9 Abertura manual del cajón
El cajón se abre automáticamente. Sin embargo, cuando haya un fallo o corte de la corriente o la caja registradora quede fuera de servicio, deslice la palanca situada en la parte inferior de la caja registradora en la dirección de la flecha. (Vea la ilustración a la izquierda.) El cajón no se abrirá, sin embargo, si está cerrado con la llave. Palanca
PARA EL ADMINISTRADOR
10 Antes de solicitar el servicio de un técnico
Los casos de mal funcionamiento de la columna de la izquierda de la tabla siguiente, indicados bajo el título “Fallo”, no son necesariamente averías de la caja registradora. Se recomienda pues consultar la sección “Comprobación” de la columna de la derecha antes de llamar al servicio técnico. Fallo
(1) El visualizador muestra los símbolos que no tienen ningún sentido.
• ¿Se ha inicializado correctamente la máquina como se muestra en “PREPARACION DE LA CAJA REGISTRADORA” de la página 8?
(Tenga presente que la inicialización borra todos los datos y ajustes programados que están almacenados en la memoria.)
(2) El visualizador no se ilumina aunque el selector de modo esté colocado en cualquier otra posición que no sea “ ”.
(3) El visualizador se ilumina, pero la caja registradora no responde a los registros. (4) No se emiten recibos.
• ¿Se suministra alimentación en la toma de corriente?
• ¿Está la clavija del cable de alimentación desenchufada o mal conectada a la toma de corriente de CA? • ¿Está el código del dependiente asignado a la caja registradora? • ¿Está el selector de modo bien colocado en la posición “REG”? • ¿Está el rollo de papel bien instalado? • ¿Hay algún atasco de papel? • ¿Está la función de recibos en el estado “OFF”? • ¿Está el brazo del rodillo impresor bloqueado con seguridad? • ¿Está el carrete de toma bien instalado en el rodamiento? • ¿Hay algún atasco de papel?
(5) No sale el papel del registro diario.
(6) La impresión no es normal.
(7) Se interrumpe la impresión continua.
• ¿Está el brazo del rodillo impresor bloqueado con seguridad?
Abra el brazo del rodillo impresor, y bloquee el brazo siguiendo la instrucción de instalación. • ¿Está el rollo de papel correctamente instalado? • ¿Están limpios el cabezal de impresión/sensor/rodillo? • El visualizador muestra “→ → → → →”. La impresión se reiniciará automáticamente algunos segundos después.
Tabla de mensajes de error
Cuando se visualicen los siguientes mensajes de error, pulse la tecla l y tome la acción apropiada de acuerdo con la tabla siguiente. Mensaje de error
ENTRY ERROR Error de registro
MISOPERATION Error de operación incorrecta
Haga el registro con las teclas correctas.
NO RECORD Se ha introducido un código no definido.
Introduzca un código correcto.
MEMORY FULL Programe la tecla AUTO con 25 pasos.
Pulse la tecla s y prosiga la operación.
La memoria está llena (en la programación de la tecla AUTO).
Pulsación obligatoria de la tecla s para finalización directa Importe recibido obligatorio
NOT ASSIGNED Falta el registro de un código de dependiente.
Efectúe un registro de código de dependiente.
Error de límite de rebose
Haga el registro dentro del límite de registro.
INH. OPEN PR La entrada de precio abierto está inhibida.
Haga un registro de precio preajustado.
INH. UNIT PR La entrada de precio preajustado está inhibida.
Haga un registro de precio abierto.
La finalización directa está inhibida.
No se permite la cancelación del subtotal.
Haga una operación de importe recibido.
Finalice la transacción y corrija las entradas . erróneas en el modo
HEAD UP El brazo del rodillo impresor está levantado.
PAPER EMPTY Un rollo de papel de recibos o de registro diario no está instalado o está vacío.
Se debe llevar a cabo la operación de modificación para el EURO.
Asegúrese que el brazo del rodillo impresor esté bloqueado con seguridad.
Instale un rollo de papel de recibos o de registro diario. Lleve a cabo la operación de modificación para el EURO (Código de tarea 800).
EURO CHANGE Haga el registro con las teclas correctas.
Efectúe una operación de importe recibido.
ESPECIFICACIONES Modelo:
Dimensiones: Peso: Alimentación: Consumo de corriente:
355 (An) x 430 (Prf) x 312 (Al) mm 11 kg Tensión y frecuencia oficiales (nominales) De reserva: 11,5W (cuando la tensión oficial es de 220 a 230 V) 11,4W (cuando la tensión oficial es de 230 a 240 V) De funcionamiento: 41,4 W (cuando la tensión oficial es de 220 a 230 V) 41,8 W (cuando la tensión oficial es de 230 a 240 V) 0 °C a 40 °C LSI (CPU), etc.
Temperatura de funcionamiento:
Componentes electrónicos: Visualizador: Visualizador para el operador: Visualizador para el cliente: Impresora: Tipo: Velocidad de impresión: Capacidad de impresión: Otras funciones:
Visualizador de matriz de puntos (16 posiciones y 1 línea)
Visualizador de 7 segmentos (7 posiciones) Impresora térmica de una estación Aprox. 12 líneas/segundo 24 dígitos para papel de recibos/registro diario • Función de impresión de membretes gráficos • Función de mensajes del membrete • Función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo • Impresión comprimida para registro diario Anchura: 57,5±0,5 mm Diámetro máximo: 80 mm Calidad: Alta calidad (0,06 a 0,08 mm de espesor) 5 compartimientos para billetes y 8 para monedas Llave del administrador 2 Llave del operador 2 Llave de la cerradura del cajón 2 Rollo de papel 1 Carrete de toma 1 Manual de instrucciones 1 ejemplar Lámina del aviso de reposición 1 unidad Lámina del aviso de pilas 1 unidad Lámina de “Donde encontrarlo” 1 unidad
* Especificaciones y aspecto exterior sujetos a cambios sin previo aviso para mejoras en la unidad.
Emplee estas etiquetas con las teclas de sección. Escriba los nombres de sección en las etiquetas y adhiéralas a las teclas de sección sacando primero las cubiertas transparentes de las teclas. (Haga una copia de esta página.)
R PARA EL ADMINISTRADOR A. Información sobre eliminación para usuarios particulares
1. En la Unión Europea Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual! Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Atención: su producto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar. *) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles. Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales. Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto. Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas usuarias
1. En la Unión Europea Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales. Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
ManualFacil