MODE D'EMPLOI XE-A203 SHARP
La prise de courant murale devra este installée a proximite de l'equipement et devra estre facilement accessible.
AVISO:
Pour obtenir une mise hors-circuit totale, débrancher la prise de courant secteur.
AVISO:
Ceci est un produit de Classe A. Dans un environnement domestique ce produit risque de provoquer une interférence radio, auquel cas l'utiliseur sera obligé d'observer les mesures déquates.
Advertencia
Nous vous remercions beaucoup pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP, Modèle XE-A203.
Veuillez lore attentivement ce Manuel d'Instructions avant d'utiliser votre machine, de manière à en comprendre parfaitement son fonctionnement et ses caractéristiques.
Veuillez conserve rce manuel pour vous y referrer ulterieurement. Cela vous aidera si vous rencontrez n'importe quel probleme opérationnel.
PRECAUTION!
Ne jamais installer les piles dans la caisse enregistreuse avant de l'initialiser. Avant que vous ne都喜欢z à faire fonctionner la caisse enregistreuse, vous doivent tout d'abord l'initialiser et installer ensuite trois piles alcalines neuves LR6 (dimension "AA") dans l'enregistreuse. Sinon, les contenus de la mémoire seront déformés et un fonctionnement défectueux de la caisse enregistreuse se produit. Pour cette procédure, veuillez vous référer aux pages 8 et 9.
IMPORTANT
- Faites très attention lors de l'enlèvement et de la remise en place du capot de l'imprimante, du fait que le coupoir qui y est installé est très tranchant.
- Installéz la caisse enregistreuse dans un endroit qui ne soit pas exposé à un ensoleillement direct, à des changements anormaux de températures, à une humidité élevée ou à des éclaboussures d'eau. Une installation dans de pareils endroits pourrait endommager le boîtier et les composants électroniques.
- Ne jamais faire fonctionner l'enregistreuse avec des mains humides.
De I'eau pourrait pénétre à l'intérieur de l'enregistreuse et entrainer une panne des composants internes.
- Lorsque vous nettoyez votre enregistreuse, utilisez un chiffon sec et doux. N'utilisez jamais de solvants, tels que de la benzine et/ou un diluant pour peinture.
L'utilisation de tels produits chimiques amenerait à une décoloration ou à une détérioration du boîtier.
- L'enregistreuse peut être branchée sur n'importe qu'elle prise de courant murale [tension officielle (nominale)].
D'autres dispositifs électriques utilisés sur le même circuit électrique risquent d'entrainer un fonctionnement défectueux de l'enregistreuse.
- Pour une protection contre une perte des données, veuillez installer trois piles alcalines LR6 (dimension "AA") après l'initialisation de la caisse enregistreuse. Lors de la manipulation des piles, veuillez observer les points suivants:
Une utilisation incorrecte des piles peut provoquer une explosion ou des fuites, endommageant eventuèlement l'intérieur de la caisse enregistreuse.
- Risque d'explosion si les piles sont remplacées par un type incorrect.
Mette au rebut les piles usées selon les instructions données.
- Pour l'installation, assurez-vous que les pôles positif (+) et négatif (-) de chaque pile soit orienté dans la direction appropriée.
- Ne mélangez jamais des piles de types différents.
- Ne mélangez jamais des piles usagées avec des neuves.
- Ne laissez jamais des piles épuisées dans le compartment de la batterie.
- Retirez les piles si vous pensez ne pas utiliser la caisse enregistreuse pendant une période de temps prolongée.
- Si une fuite des piles survenait, nettoyez immédiatement le compartment de la batterie, ennant garde de ne pas laisser le liquide des piles entrer en contact avec votre peau.
-
Pour une mise au rebut des piles, suivez la législation correspondant à votre pays.
-
Pour un débranchement électrique total, retirez la fiche principale.
TABLE DES MATIERES
INTRODUCTION 1
IMPORTANT 1
TABLE DES MATIERES 2
Partie 1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE
ETAPE 1 COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS. 5
1Vue exterieure 5
2 Imprimante 5
3 Commutateur de mode et clés de mode 6
4 Clavier 6
5 Affichages. 7
6 Clé de verrouillage du tiroir 7
ETAPE 2 PREPARATIFS DE LA CAISSE ENREGISTREUSE .8
1 Initialisation de la caisse enregistreuse 8
2 Installation des piles 9
3 Installation d'un rouleau de papier 10
ETAPE 3 PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE BASE 12
1 Abbreviations et terminologie 12
2 Avant d'effectuer une programmation 12
Procedure pour une programmation 12
Description de touches spéciales 12
Guidage pour la programmation d'un texte 13
3 Choix d'une languee 14
4 Programmation de la date et de l'heure 14
5Programmation de taxes 15
6 Programmation de rayons 16
7 Programmation de PLU (prix par article déjà programmé) et de rayons auxiliaires 21
8 Programmation d'un texte 23
Nom des employés 23
Messages logotypes 23
9Programmation d'autres articles necessities 24
ETAPE 4ENTREESPOUR DES VENTES DE BASE 25
1 Exemple d'entrée pour des ventes de base 25
2 Entrée de PLU (prix par article déjàprogrammé) 26
ETAPE5 RECTIFICATION 27
1 Annulation d'une entree numerie 27
2 Rectification de la derniere entree (annulation directe) 27
3 Rectification de I'avant-derniere entree ou d'une entree precedente (annulation indirecte) 28
4 Annulation d'un total partiel 28
5 Annulation d'entrées incorrectly par la fonction d'annulation directe ou indirecte 29
ETAPE 6 RAPPORT TOTAL SUR LES VENTES (RAPPORT Z) 30
Partie 2 POUR L'OPERATEUR
1 Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE 32
2 Avertissement d'une erreur 32
3 Entres d'articles 33
Entresed'unseularticle 33
Entres repétées 34
Entrées multipcatives 35
Entrées de la vente au comptant d'un seul article (SICS) 35
4 Affichage de totaux partiels 36
5 Achèvement d'une opération 36
Vente au comptant ou contre un chèque. 36
Vente au comptant ou contre un chèque qui ne nécessite aucune entrée. 36
Vente à crédit 37
Vente contre une offre mixte 37
6 Calcul d'une T.V.A. (Taxe à la valeur ajoutée)/taxes 37
Système de T.V.A./taxes 37
FONCTIONS FACULTATIVES 39
1 Entres auxiliaires 39
Calculés de pourcentagees (primes ou rabais) 39
Entrées de déductions 39
Entrées de remboursements 40
Entrées de nombres de codes non-additives et impression 40
2 Traitement d'un paysement annexe 41
Change d'une monnaie 41
Entrées de comptes admis 42
Entrées de décaissements 42
Pas de vente (échange) 42
3 Entrées de touches (touché AUTO) dans une série automatique 42
Partie 3 POUR LE DIRECTEUR
AVANT UNE PROGRAMMATION 43
PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES 46
1 Programmation de touches diverses 46
Programmation pour 46
Programmation pour % 1 et % 2 48
Programmation pour [EX] 51
Programmation pour [RA, RCPTO, CH1, CH2, CR1 et CR2 52
Parametres de fonction pour TL/NS 54
2 Programmations d'autres textes 55
Symbole d'une monnaie étrangère 55
Symbole d'une monnaie nationale 55
Texte pour le mode de formation. 56
Texte d'un fonction 56
PROGRAMMATION DE FONCTIONS AVANCEES 58
1 Programmation du numero de I'enregistreuse et du numero consecutif 58
2 Programmation 1 pour la selection de diverses fonctions 59
Sélection de fonctions pour des touches diverses 59
Disposition pour une impression 60
Disposition pour l'impression d'un reçu 60
Autresprogrammations 61
3Programmation 2 pour la selection de diverses fonctions. 66
Mode d'économie d'énergie 66
Disposition de I'impression d'un message logotype 66
Densité de l'imprimante thermique 67
Type de mémoire de la bande de détails quotidiens électronique (EJ) 67
Spécifications d'un employé stagiaire pour le mode de formation 67
Programmation de la touche AUTO - Touche de mise en sequence automatique 68
4 Programmation de I'EURO 69
5 Lecture de programmes mémorisés 70
LECTURE (X) ET REMISE A ZERO (Z) DES TOTAUX DE VENTES 74
LECTURE ET REMISE A ZERO D'UN RAPPORT DE LA BANDE DE DETAILS QUOTIDIENS
ELECTRONIQUE (EJ) 76
ENTREES DE SURPASSEMENTS 77
RECTIFICATION APRES L'ACHEVEMENT D'UNE OPERATION (Mode d'annulation) 77
FONCTION DE TRANSITION DE L'EURO 78
ENTRETIEN PAR L'OPERATUR 81
1 Dans le cas d'une panne de courant 81
2 Dans le cas d'une erreur de l'imprimante 81
3 Précautions pour la manipulation de l'imprimante et du papier d'enregistrement 81
4 Remplacement des piles 82
5 Remplacement d'un rouleau de papier 82
6 Suppression d'un bourrage du papier 85
7 Nettoyage de l'imprimante (Tete d'Impression / Decteur / Rouleau). 85
8 Enlvement du casier pour l'argent et du tiroir 86
9 Ouverture du tiroir à la main 86
10 Avant d'appeler pour un dépannage 87
Table des messages d'erreurs 87
DONNEES TECHNIQUES 88
Partie 1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE
ETAPE1 COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS
1 Vue extérieure

2 Imprimante

L'imprimante est une imprimante thermique de type uniposte et, par conséquent, elle ne nécessite aucune sorte de cartouche ou de ruban encreur.
Soulevez l'arrière du capot de l'imprimante pour le retirer. Pour le réinstaller, l'accrocher sur les cliquets du boîtier et le refermer.
Précaution: Un coupoir pour papier est installé sur le capot de l'imprimante. Faites attention à ne pas vous couper.

Nota
N'essayez pas de retarder le rouleau de papier lorsque le bras du rouleau d'impression est verrouillé. Cela risquerait d'endommager l'imprimante et la tete d'impression.
3 Commutateur de mode et clés de mode
Le commutateur de mode peut etre mis en marche en y introduisant l'une des deux clés de mode fournies - clé du directeur (MA) ou de I'opérateur (OP). Ces clés ne peuvent etre introduites ou retirées que sur la position "REG" ou "O".

Le commutateur de mode a les réglages suivants:
: Ce mode bloque toutes les opérations de l'enregistreuse. (L'alimentation secteur est mise hors circuit.) Aucun changement ne se produit dans les données de l'enregistreuse.
OP X/Z: Pour obtenir des rapportes X ou Z d'un employé individuel et.Abtenir des rapportes immédiats. Il peut etre utilise pour alterner la condition d'un reçu sur "ON" et "OFF" en appuyant sur la touche [RCPTPO].
REG: Pour des entrées de ventes.
PGM: Pour programmer divers articles.
Pour introduire le mode d'annulation. Ce mode permet une rectification après l'achèvement d'une opération.
MGR: Pour des entrées du directeur. Le directeur peut utiliser ce mode pour une entrée de surpassement.
X1/Z1: Pour obtenir un rapport X/Z pour divers totaux quotidiens.
X2/Z2: Pour obtenir un rapport X/Z pour un regroupement périodique (hebdomadaire ou mensuel).
4 Clavier
Disposition du clavier




Noms des touches



5 Affichages
■ Affichage de l'opérateur

- Zone d'affichage d'un nombre repété
Le nombre de répetitions est affiché, démarrant à “2” et il est incréementiel avec chaque répetition.
Lorsque vous avez enregistré dix fois, l'affichage montrera "0". (2 3 .9 0 1 2)
Zone d'affichage d'un repere d'économie de consommation
Lorsque la caisse enregistreuse entre sur le mode d'économie d'énergie, le repère d'économie de consommation (point de décimalisation) s'écaille.
Zone d'affichage du texte d'une fonction
Les individats d'articles de rayons et de PLU/rayons auxiliaires, ainsi que les textes de fonctions que vous utilisez, tels que % , (-) et CASH (COMPTANT) sont affichés. Pour les détails des textes de fonction, veuillez vous reférer à la page 57.
Lorsqu'un montant doit être introduit ou a été introduit, "MONTANT" est affchéé. Lorsqu'un montant doit être introduit, ----- est affchéé dans la zone d'entrée numérique avec "MONTANT". Lorsqu'un prix prépréglé a été réglé, le prix est affchéé dans la zone d'entrée numérique avec "MONTANT".
- Zone d'affichage d'une entree numérique
Les chiffres introduits en utilisant les touches numériques sont affichés ici.
Affichage de la date et de l'heure
La date et l'heure apparaisent sur l'affichage sur le mode , OP X/Z, REG ou MGR. Sur la mode , REG ou MGR, appuyez sur la touche # /TM/ST pour faire afficher la date et l'heure.
Message d'une erreur
Lorsqu'une erreur se produit, le message d'erreur correspondant est affiché dans la zone d'affichage du texte d'une fonction. Pour les détails concernant les messages d'erreurs, veuillez vous référer à “Table des messages d'erreurs” à la page 87.
■ Affichage du client (Type à éjection)

6 Clé de verrouillage du tiroir
Cette clé verrouille et déverrouille le tiroir-caisse. Pour le verrouiller, tournez la clé de 90^ dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour le verrouiller, tournez la clé de 90^ dans le sens des aiguilles d'une montre.

ETAPE2
PREPARATIFS DE LA CAISSE ENREGISTREUSE
Déballez la caisse enregistreuse et assurez-vous que tous les accessoires y soient. Pour des détails sur les accessoires, veuillez vous référer à la Section des “DONNEES TECHNIQUES”, page 88.
Pour l'installation de la caisse enregistreuse, utilisez une surface stable à proximé d'une prise de courant secteur et dans un endroit où l'enregistreuse ne soit pas soumise à des éclaboussures d'eau ou à un ensoleillement direct.
Pour les préparats de la caisse enregistreuse, veuillez suivre les trois étapes indiquées ci-dessous: "1 Initialisation de la caisse enregistreuse" à la page 8, "2 Installation des piles" à la page 9 et "3 Installation d'un rouleau de papier" à la page 10.
1 Initialisation de la caisse enregistreuse
De manière à ce que la caisse enregistreuse fonctionne correctement, vousdez l'initialiser avant de la faire fonctionner pour la première fois. Suivez la procedure ci-après.
- Insérez la clé du directeur (MA) dans le commutateur de mode et tournez-la sur la position REG.
- Insérez la fiche du cable d'alimentation secteur dans la prise de courant secteur. Un averissement sonore se fera entendre trois fois.
IMPORTANT: Cette opération devra être executée sans installer les piles.
- La caisse enregistreuse est maintainant initiaisé. L'affichage de l'enregistreuse indiquera "0.00" et puis "NO BATTERY" (PAS DE PILES).

NO BATTERY
Nota
S'il n'y a pas d'ajretissement sonore lorsque la fiche est introduite, l'initialisation n'a pas etesatisfaisante. (Cela se produira lorsque la tension est elevee, car vous avez fait fonctionner la caisse enregistreuse avant de commencer I'initialisation.) Dans ce cas, attendez au moins une minute après avoir retire la fiche, puis inserez-la a nouveau.
2 Installation des piles
Trois piles alcalines neues LR6 (dimension "AA") doivent être installées dans la caisse enregistreuse pour éviter que les données et les régles programmés par l'utilisateur ne soient effacés de la mémoire, lorsque le cable d'alimentation secteur est accidentellement débranché ou dans le cas d'une panne de courant. Une fois installées, la longévité des piles est d'approximativement un an avant de devoir être remplacées. A ce moment, un message d'avertissement "BATTERIE FAIBLE" apparaitra sur l'affichage pour indiquer que les piles s'affaillissant et doivent être remplacées dans les deux jours. Si le message d'avertissement "PAS DE BATTERIE" apparait, vous devez installer immédiatement des piles. Ne règlez pas le commutateur de mode sur les positions Ⓞ, Ⓞ ou PGM lorsque "PAS DE BATTERIE" est affchéé.
Installez trois piles alcalines neuves LR6 (dimension "AA") en suivant la procEDURE indiquée ci-dessous avec le cable d'alimentation secteur branché et le commutateur de mode régle sur la position REG.
- Pousseze le capot de l'imprimante vers l'avant et retirez-le.
Faites attention au coupoir du papier, de manière à ne pas vous couper vous-même.
- Ouvrez le couvercle du compartment de la batterie à proximé du logement du rouleau de papier.

- Installez trois piles alcalines neuves LR6 (dimension "AA") comme il est illustré.
Lorsque les piles sont correctement installées, le message “PAS DE BATTERIE” disparaître de l'affichage.
- Refermez le couvercle du compartment de la batterie.

Nota
- Assurez-vous d'observer les précautions indiquées à la page 1, lors de la manipulation des piles.
- Si vous appuyez sur une touche par erreur, un message d'erreur "PLUS DE PAPIER" risque d'être affché. Appuyez sur la touche (CL) pour effacer le message, après l'installation des rouleurs de papier.
Precaution
"BATTERIE FAIBLE" ou "PAS DE BATTERIE" ne s'affiche que lorsque la caisse enregistreuse est mise en marche. Veuillez ne pas oublier que lorsque la caisse enregistreuse est mise hors circuit pendant une période de temps prolongée, les données stockées dans la mémoire risque d'être effacées sans les messages d'advertissement "BATTERIE FAIBLE" ou "PAS DE BATTERIE".
3
Installation d'un rouleau de papier
Précaution: Un coupoir pour le papier est installé sur le capot de l'imprimante. Faites attention lors de l'enlèvement et de l'installation du capot.
L'enregistreuse peut imprimer des reçus ou des bandes de détails quotidiens. Pour l'imprimante, vous doivent installer le rouleau de papier fourni avec l'enregistreuse, même si vous avons programmé cette dernière pour qu'elle n'imprime pas de reçus ou des bandes de détails quotidiens.
Installez le rouleau de papier selon la procEDURE montré ci-dessous avec le cable d'alimentation secteur raccordé et le commutateur de mode régled sur la position REG.
- Soulevez le levier de relâchement du rouleau d'impression pour débloquer et ouvrir le bras du rouleau d'impression.

- Installez un rouleau de papier dans le logement pour rouleau de papier, comme il est illustré.

- Insérez l'extrémité du papier le long des guides de positionnement du papier, comme il est illustré.

- Tout en maintainant enforcé le papier, refermez doucement le bras du rouleau d'impression et appuyez sur le bras jusqu'à ce que vous entendiez le son d'unCLSuTEMENT bloquant le bras. Assurez-vous d'appuyer de façon s're sur la surface portante du bras, comme il est montré sur l'illustration. Le papier avancera automatiquement.
Nota
Si le bras du rouleau d'impression n'est pas bloqué de façon sure, l'impression ne sera pas correcte. Si ce problème se produit, ouvre le bras et refermez-le comme il est indiqué ci-dessus.

5. Lorsqu'on n'utilise pas la bobine enrouleuse (utilisée en tant que bobine pour le papier des reçus):
- Coupe l'excedent de papier en utilisant le bord du couvercle interne, et replacez ensuite le capot de l'imprimante. Appuyez sur la touche pour vous assurer que l'extrémité du papier desserte du capot de l'imprimante et que la surface du papier soit propre.
Nota
Si l'extrémité du papier ne ressort pas, ouvrez le capot de l'imprimante et faites passer l'extrémité du papier entre le coupoir du papier et la piece de guidage du papier du capot de l'imprimante, puis remettez en place le capot.

Lorsqu'on utilise la bobine enrouleuse (utilisée en tant que bobine pour le papier de la bande de détails quotidiens):
- Insérez l'extrémité du papier dans la fente de la bobine. (Appuyez sur la touche ↑ pour alimenter davantage en papier, si c'est nécessaire.)
- Enroulez le papier de deux ou trois tours autour de l'axe de la bobine.
- Installez la bobine sur le support et appuyez sur la touche ↑ pour tendre le papier qui est détendu.
- Remettez en place le capot de l'imprimante.

Nota
Lorsqu'on utilise un rouleau de papier en tant que papier de la bande de détails quotidiens, vous doivent changer le type d'impression. Rétérez-vous à "Disposition pour une impression" dans "Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions" (Code de travail 6) pour un changement du type d'impression.
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE BASE
Avant de commencer des entrées de ventes, vous devez tout d'abord programmermer les articles nécessaires, de manière à ce que la caisse enregistreuse s'adapte à vos besoins de ventes. Dans ce manuel, il y a trois sections: PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE BASE (pages 12-24), qui nécessite que des articles soient programmés, PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES (pages 46-57), où vous pouvez programmerper pour plus de commodité l'utilisation des touches sur le clavier et PROGRAMMATION DE FONCTIONS AVANCEES (pages 58-72), ou diverses fonctions de programmation facultatives sont prévues. Trouvez les fonctions appropriées à vos besoins et effectuez les programmations nécessaires.
1 Abréviations et terminologie
Dept.: Rayon: une catégorie pour des classifications de marchandises. Chaque article mis en vente devra relever d'un rayon.
PLU: Prix par article déjà programmé: une catégorie pour des classifications de marchandises. Les PLU sont utilisés pour appeler des prix préçelés par l'entrée d'un code.
VAT: Taxe à la valeur ajoutée
Informe X: Rapport X pour la lecture de données sur les ventes.
Informe Z: Rapport Z pour la lecture et les données sur les ventes restantes.
2 Avant d'effectuer une programmation
■ Procedure pour une programmation
- Vérifiez si un rouleau de papier est installé dans la machine. S'il n'y a pas assez de papier sur le rouleau, remplacez-le par un neuf (se référer à la Section "Remplacement d'un rouleau de papier" à la page 82 pur le remplacement).
- Placez la clé du directeur dans le commutateur de mode et tournez-la sur la position PGM.
- Programmez les articles nécessaires dans la caisse enregistreuse.

Chaque fais que vous programmez un article, la caisse enregistreuse imprimera le réglage. Veuillez vous référer aux exemples d'impression dans chaque section.
- Si c'est nécessaire, établitsez des rapports de programmations pour une référence ultérieure.
Nota
- Sur l'exemple du fonctionnement des touches montré dans les détails de la programmation, les chiffres tels que "22052007" indiquent le paramètre qui doit être introduit en utilisant les touches numériques correspondantes.
- Les astérisques dans les tables montrant les détails des programmes indiquent des réglages implicites.
Description de touches spéciales
| 0,1 à 9 | Touches numériques | Utilisées pour une entrée numérique. |
| 00 | Touchche double zéro | Utilisée pour l'entrée d'un paramètre et l'entrée d'un code de caractère. |
| CL | Touchche d'effacement | Utilisée pour annuler une entrée. |
| • | Touchche d'un point | Utilisée pour l'entrée d'un point de décimalisation et une entrée en se déplaçant à droite (touchche de déplacement du curseur vers la droite). |
| ⊗ | Touchche de multiplication | Utilisée pour l'entrée d'un déplacement à gauche (touchche de déplacement du curseur vers la gauche). |
| #/TM/ST | Touchche de total partiel | Utilisée pour l'entrée d'une décidision de données. |
| TL/NS | Touchche d'achèvement | Utilisée pour l'entrée d'achèvement d'une programmation. |
Guidage pour la programmation d'un texte
L'enregistreuse vous permet de programmer des textes pour le nom des articles d'un rayon (page 16), le nom des articles d'un PLU/rayon auxiliaire (page 21), des textes de fonctions (page 56), le nom des employés (page 23), des messages logotypes (page 23), des symboles de monnaies nationales et étrangères (page 55) et des textes pour le mode de formation (page 56).
Il y a deux manières de programmer un texte: en utilisant les touches de caractères sur le clavier ou en introduisant les codes de caractères avec les touches numérique sur le clavier. Pour une procédure ultérieure, référez-vous à “Introduction des codes de caractères avec les touches numériques sur le clavier”, à la page 44.
Utilisation des touches de caractères sur le clavier
Vou puez introduire des caractères d'apres les petits chiffres imprimés à la position droite inférieure du dessus des touches. Pour la disposition, veuillez vous referrer à la section "Clavier" de la page 6.
Ce qui suit est utilisé en tant que touches de commande pour la programmation d'un texte.
Shift Alterne entre les lettres majuscules et minuscules. Implicitement, la lettuce majuscule est可以选择. Une fois que l'on appuie sur la touche SHIFT, il n'est pas possible d'utiliser des lettres minuscules. "a" est affiché lorsqu'une entrée de lettres minuscules est可以选择, comme il est montré sur l'affichage de l'opérateur dans l'exemple ci-dessous.
NUMBER Appuyez sur la touche NUMBER pour introduire des caractères numériques. Par exemple, pour introduire "1", appuyez sur les touches NUMBER et ①. Si vous appuyez sur la touche ① sans avoir appuyé sur la touche NUMBER, la caisse enregistreuse ira sur le mode d'entrée des codes de caractères. Une fois que l'on appuie sur la touche NUMBER, vous étes bloué pour introduire des caractères numériques. "1" est affché lorsqu'une entree de caractères numériques est的选择。
DC Alterne entre des caractères à dimension normale et à double dimension. Implicitement, le caractère à dimension normale est choisi. Une fois que l'on appuie sur la touche DC, il n'est pas possible d'introduire des caractères à double dimension. "W" est affiché lorsqu'une entrée de caractères à double dimension est choisi, comme il est montré sur l'affichage de l'opérateur dans l'exemple ci-dessous.
BS Fait revenir le curseur en arrêté, effaçant le caractère à gauche.
Affichage de I'opérateur (Exemple)

Les caractères introduits en utilisant les touches de caractères sont affichés ici.
Example
Pour programmer le mot "Clerk01" avec la dette "C" en double dimension.
Pour que la dette "C" soit en double dimension
Pour que la dimension du caractère revienne à une dimension normale
Pour alterner les caractères enlettres minuscules
Pour introduire des chiffres














3 Choix d'une langue
Procedure

*Langue: 0: Englais 1: Allemand 2: Français 3: Espagnol
Implicitement, le réglage est fait sur l'anglais.
Exemple de manipulation des touches
/TM/ST 88
2 TL/NS
Affichage de I'opérateur
LANGUE
MERCI!
Impression
PGM #88
2
Precaution
Lorsque vous changez de langue, les textes tels que ceux du nom des employés (page 23), des messages logotypes (page 23) et des textes de fonctions (page 56), que vous avez programmé, seront remis aux réglages initiaux. Le choix de la langue devra être fait avant la programmation du nom des employés, des messages logotypes et des textes de fonctions.
4 Programmation de la date et de l'heure
Date
Pour le réglage de la date, introduisez la date avec 8 chiffres en utilisant la disposition jour-mois-année (JJ/MM/AA), puis appuyez sur la touche # / TM / ST .
Procedure
Date (JJ/MM/AA) #/TM/ST
Exemple de manipulation des touches
22052007
(22 mai 2007)
/TM/ST
Affichage de I'opérateur
22052007
0.00
Impression
PGM
22/05/2007
Date
Heure
Pour le réglage de l'heure, introduisez l'heure avec 4 chiffres en utilisant la disposition de 24 heures. Par exemple, lorsque l'heure est réglée sur 2:30 du matin (AM), introduisez 230; et lorsqu'elle est réglée sur 2:30 de l'après-midi (PM), introduisez 1430.
Procedure
Heure (4 chiffres max. dans la disposition de 24 heures) #/TM/ST
Exemple de manipulation des touches
1430
//TM/ST
Affichage de I'opérateur
Impression
PGM
14:30
Heure
Si vous programmesz une T.V.A./taxe, la caisse enregistreuse peut calculer la taxa sur les ventes. Dans le système de T.V.A., la taxa est comprise dans le prix que vous introduisez dans l'enregistreuse, et le montant de la taxa est calculé lors de l'offre d'une somme selon le taux de la T.V.A. programmée. Dans le système de taxes, la taxa est calculée lors de l'offre d'une somme selon le taux de taxe programmée, et elle est ajoutée au prix. La caisse enregistreuse peut fournir un total de six sortes de systèmes de T.V.A./taxe (systèmes de T.V.A. 1-4 automatique, taxa 1-4 automatique, T.V.A. 1-4 manuelle, T.V.A. 1 manuelle, taxa 1-4 manuelle et T.V.A. 1 automatique et taxa 2-4 automatique) et 4 sortes de taux. Implicitement, la caisse enregistreuse est préprogrammée en tant que système de T.V.A. 1-4 automatique.
Lorsque you programmez un (des) taux de taxa(s) et des statuts taxables pour chaque rayon (la T.V.A. 1/taxe 1 est implicement reglee sur taxable), la taxa sera automatiquement ajoutee aux ventes des articles affectes au rayon, selon le statut de taxa programmée pour le rayon et le(s) taux de taxa(s) correspondant(s).
Pour les détails concernant les systèmes de taxes, référez-vous à la Section "Calcul d'une T.V.A. (Taxe à la valeur ajustée)/taxes" de la page 37. Pour changer le système de taxes, veuillez vous référer à "Autres programmes" de la Section "Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions" (Code du travail 69), à la page 65.
■ Programmation d'un taux d'une taxa
Le taux de pourcentage spécifique ici est utilisé pour un calcul de taxe sur des totaux partiels taxables.
Procedure

Pour introduire le chiffre d'une taxa, le signe, et le taux d'une taxa et le montant taxable le plus faible, l'enregistreuse affiche respectivement les messages de guidage suivants: “NO TAXE”, “COMPOSER TAUX” et “TAXE LIMITE”.
Exemple de manipulation des touches
/TM/ST 9
2 包
7 ⑧
/TM/ST
TL/NS
Affichage de I'opérateur
| PROG.TAUX TAXE |
| NO TAXE |
| COMPOSER TAX |
| TAXE LMITE |
| NO TAXE |
| 0.00 |
Impression
Nota
- Le montant taxable le plus faible n'est valable que si vous sélectionnez le système de taxe additionnelle. Si vous sélectionnez la T.V.A. (système de taxe à la valeur ajustée), il sera ignoré.
- Si vous faites une entrée incorrecte avant d'appuyer sur la troisième touche () dans la programmation d'un taux de taxe, annulez-la avec la touche (CL).
- Vous n'avez pas besoin d'introduire les zéros à droite du taux de taxe (après le point de decimalisation), mais vous doivent introduire la décimale pour des fractions.
- Si vous sélectionné le système de T.V.A., le signe que vous programmez sera ignorer.
Pour annuler un taux de taxa, utilisez la série suivante:
Procedure

6 Programmation de rayons
Les marchandises peuvent etre classées dans un maximum de 99 rayons. Les articles vendus en utilisant les touches des rayons peuvent etre imprimés ulterieurement sur un rapport qui indique les quantités vendues et les montants des ventes classées par rayon. Les données indiquées sont pratiques pour decide des achat à faire et pour d'autres opérations du magasin.
Ci-dessous sont énumérés les réglages implicites pour les statuts de la T.V.A./taxe et les signes.
| Code du rayon: | Statut de la T.V.A./taxe: | Signe: |
| Rayons 1-10 | T.V.A. 1 | (+) |
| Rayons 11-20 | T.V.A. 2 | (+) |
| Rayon 21 | T.V.A. 1 | (-) |
| Rayons 22-99 | T.V.A. 1 | (+) |
Procedure
Nota
- Pour conserver le réglage en cours de chaque programmation, appuyez sur la touche # / TM / ST lorsque le message de guidage correspondant est tout d'abord affché.
- Lorsque l'on appuie sur la touche TL/NS au milieu d'une procedure, la programmation s'achèvera et les données que vous avez introduites auparavant en appuyant sur la touche TL/NS seront sauvegardées.
- Lorsque l'on appuie deux fois sur la touche CL au milieu d'une Procedure, la programmation s'achèvera et les données que vous avez introduites aperavant en appuyant deux fois sur la touche CL NE seront PAS sauvegardées.
- Lorsque l'on appuie sur la touche du PLU, , %1 , %2 , , , , 1 , 2 , 1 ou 2 au milieu d'une Procedure, lorsqu'on introduit des textes ou des prix, la programmation se déplacera sur la programmation de la touche enforcée.
Manipulation des touches
Affichage de I'opérateur
1. Spécifiez le code du rayon.
(1) Pour les rayons 1 à 16, appuyez sur la touche du rayon.
Pour les rayons 17 à 32, appuyez sur la touche DEPTSHIFT, puis appuyez sur la touche du rayon. Ou introduisez le code du rayon en utilisant les touches numériques, puis appuyez sur la touche DEPT#. Immediatement après l'affichage des données du texte en cours et le code de la touche du rayon correspondant que vous avez introduit, un message de guidage pour l'etape suivante sera affché.

- Programmation d'un texte (Appuyez sur la touche #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achever.)
(1) Appuyez sur la touche (00) pour introduire la programmation du texte.
Immédiatement après l'affichage du message de guidage, les données du texte en cours seront affichées.
(2) Introduction du nom de l'article
Un maximum de 16 caractères peut être introduit. Veuillez vous référer à “Guidage pour la programmation d'un texte” à la page 13 pour introduire le nom de l'article.
Lorsque vous commencez à introduir un caractère, les données du texte en cours seront superposées par les nouvelles données.
En appuyant sur les touches () et () on déplacera respectivement le curseur à droite et à gauche.
(3) Appuyez sur la touche #/TM/ST pour enregister le nom de l'article. Immediatement après l'affichage du message de guidage pour l'etape suivante, le réglage en cours pour l'etape suivante sera affché.
00
ENTRER TEXTE
DEPT.06
BOOK
BOOK
/TM/ST
PRIX
↓
0.00
- Programmation d'un prix unitaire (Appuyez sur la touche #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Introduisez un prix unitaire en utilisant les touches numériques.
Un maximum de 6 chiffres peut être régé.
Le réglage implicite est de 0.
300
300
(2) Appuyez sur la touche #/TM/ST pour enregistrer le prix unitaire. Immediatement après l'affichage du message de guidage pour l'etape suivante, le réglage en cours pour l'etape suivante sera affchéé.
/TM/ST
ENTRER TYPE DPT.
OUVERT&PROGRAMME
- Entrée du type de programmation (Appuyez sur la touche #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Appuyez 3 fois sur la touche (00) pour faire afficher "PROGRAMME".
Chaque fois que l'on appuie sur la touche (00), l'affichage montrera dans l'ordre "IMPOSSIBLE", "OUVERT", "PROGRAMME" et "OUVERT&PROGRAMME".
Le réglage implicite est "OUVERT".
Lorsque le prix unitaire est changé du réglage implicite ("0") de l'étape 3, "OUVERT&PROGRAMME" sera tout d'abord affchéé. Cependant, lorsque le réglage implicite n'est pas modifié, "OUVERT" sera tout d'abord affchéé.
00 00 00
PROGRAMME
(2) Appuyez sur la touche #/TM/ST pour enregistrer le type d'entrée. Immédiatement après l'affichage du message de guidage pour l'étape suivante, le réglage en cours pour l'étape suivante sera affchéé.
/TM/ST
SELECTION TAXE 1
TAXE1 OUI
5. Programmation du statut de T.V.A. /taxe 1 (Appuyez sur la touche #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Allez à (2) lorsque le statut de la T.V.A./taxe 1 n'a pas besoin d'être changé de la "TAXE1 OUI".
Sinon, appuyez sur la touche (00) pour afficher "TAXE1 NON".
Chaque fois que I'on appuie sur la touche (00),
l'affichage montre alternatively "TAXE1 OUI" et "TAXE1 NON".
Choisissez "OUI" pour taxable et "NON" pour non-taxable.
Le réglage implicite est "OUI" pour le code des rayons 1 à 10 et 21 à 99, et "NON" pour le code des rayons 11 à 20.
Lorsque n'importe qu'elle entraee d'un rayon taxable est faite lors d'une operation, la taxa est automatiquement calculée selon le taux de taxa associé, dés que l'opération est achievée.
(2) Appuyez sur la touche #/TM/ST pour enregistrer le réglage. Immédiatement après l'affichage du message de guidage pour l' étape suivante, le réglage en cours pour l' étape suivante sera affchéé.
/TM/ST
SELECTION TAXE 2
↓
TAXE2 NON
6. Programmation du statut de T.V.A. /taxe 2 (Appuyez sur la touche #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Allez à (2) lorsque le statut de la T.V.A./taxe 2 n'a pas besoin d'être changé de la "TAXE2 NON".
Sinon, appuyez sur la touche (00) pour afficher
"TAXE2 OUI". Chaque fais que l'on appuie sur la touche (00) , l'affichage montre alternatively "TAXE2 OUI" et "TAXE2 NON".
Le réglage implicite est “NON” pour le code des rayons 1 à 10 et 21 à 99, et “OUI” pour le code des rayons 11 à 20.
(2) Appuyez sur la touche #/TM/ST pour enregistrer le
réglage. Immediatement après l'affichage du message de guidage pour l'etape suivante, le réglage en cours pour l'etape suivante sera affchéé.
/TM/ST
SELECTION TAXE 3
↓
TAXE3 NON
7. Programmation du statut de T.V.A. /taxe 3 (Appuyez sur la touche #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Allez à (2) lorsque le statut de la T.V.A./taxe 1 n'a pas besoin d'être changé de la "TAXE3 NON".
Sinon, appuyez sur la touche (00) pour afficher "TAXE3 OUI". Chaque fois que l'on appuie sur la
touche (00), l'affichage montre alternativement "TAXE3 OUI" et "TAXE3 NON".
Le réglage implicite est "NON".
(2) Appuyez sur la touche #/TM/ST pour enregistrer le réglage. Immédiatement après l'affichage du message de guidage pour l' étape suivante, le réglage en cours pour l' étape suivante sera affchéé.
/TM/ST
SELECTION TAXE 4
↓
TAXE4 NON
- Programmation du statut de T.V.A. /taxe 4 (Appuyez sur la touche #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Allez à (2) lorsque le statut de la T.V.A./taxe 1 n'a pas besoin d'être changé de "TAXE4 NON". Sinon, appuyez sur la touche (00) pour afficher "TAXE4 OUI". Chaque fois que l'on appuie sur la touche (00), l'affichage montre alternatively "TAXE4 OUI" et "TAXE4 NON". Le réglage implicite est "NON".
(2) Appuyez sur la touche #/TM/ST pour enregistrer le réglage. Immédiatement après l'affichage du message de guidage pour l' étape suivante, le réglage en cours pour l' étape suivante sera affchéé.
/TM/ST
MODE VENTES

- Programmation du type d'enregistrement (Appuyez sur la touche #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Allez à (2) lorsque du type d'enregistrement n'a pas besoin d'être changé de "NORMAL". Sinon, appuyez sur la touche ① pour afficher "VENTE ART.UNIQUE" (SICS). Chaque fois que l'on appuie sur la touche ②, l'affichage montre alternatively "VENTE ART.UNIQUE" et "NORMAL". Choisissez "VENTE ART.UNIQUE" pour la vente au comptant d'un seul article et "NORMAL" pour une vente normale. Le réglage implicite est "NORMAL". Si l'entrée d'un rayon programme pour SICS est effectue d'abord, la vente sera achevée en tant que vente au comptant dés que l'on appuie sur la touche du rayon. Si une entree est faite après l'entrée d'un rayon non programme pour SICS, la vente ne sera pas achevée jusqu'à ce que l'on appuie sur la touche TL/NS.
(2) Appuyez sur la touche #/TM/ST pour enregistrer le réglage. Immédiatement après l'affichage du message de guidage pour l' étape suivante, le réglage en cours pour l' étape suivante sera affchéé.
/TM/ST
SIGNE

- Programmation d'un signe (Appuyez sur la touche #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Allez à (2) lorsque le signe n'a pas besoin d'être changé de la "SIGNE (+)". Sinon, appuyez sur la touche ⑩ pour afficher "SIGNE (-)".
Chaque fais que l'on appuie sur la touche ⑩,
l'affichage montre alternatively "SIGNE (-)" et "SIGNE (+)".
Choisissez "SIGNE (+)" pour un rayon additif et "SIGNE (-)" pour un rayon soustractif.
Le réglage implicite est de "SIGNE (+)" pour le code des rayons 1 à 20 et de 22 à 99, et de "SIGNE (-)" pour le code du rayon 21.
(2) Appuyez sur la touche #/TM/ST pour enregistrer le réglage. Immédiatement après l'affichage du message de guidage pour l'étape suivante, le réglage en cours pour l'étape suivante sera affchéé.
/TM/ST
LIMITATION DIGIT

11. Programmation pour une limitation numérique d'entrée (Appuyez sur la touche #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Introduisez la limitation numérique d'entrée en utilisant les touches numériques. La limitation numérique d'entrée peut être réglée jusqu'à 8. Le réglage implicite est de 8.
(2) Appuyez sur la touche #/TM/ST pour enregistrer le réglage.
Immédiatement après l'affichage du réglage du texte en cours et celui du code du rayon correspondant pour le rayon suivant, un message de guidage sera affchéé.
Le code du rayon est incrémented automatique pour la programmation de la touche d'un nouveau rayon et prét pour la programmation pour le code du rayon incremented.


Pour programmer le code d'un rayon incrémenté, revenez à l' étape 2.
Lorsque vous désirez programmer le code d'un autre rayon incrémenté, revenez à l' étape 1.
12. Achèvement de la programmation
(1) Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever la programmation du code du rayon.


| Article: | Sélection: | Entrée: |
| A | SICS/Normal | Normal* | 0 |
| SICS | 1 |
| B | Limitation numérique d'entrée | | 0-8 (implicitement: 8) |
| C | Type d'entrée de prix unitaire | Disponibilité et prépositionnement | 3 |
| Prépositionnement seulement | 2 |
| Disponibilité seulement* | 1 |
| Touche de rayon interdite | 0 |
7 Programmation de PLU (prix par article déjà programmé) et de rayons auxiliaires
La fonction de PLU permet des entrées de touches rapides si un prix est automatiquement appelé lorsqu'un code est introduit. Le rayon auxiliaire est uneASF de "PLU disponible" qui nécessite que vous introduisiez un prix après avoir introduit le code du PLU.Implicitement,un reglage de PLU/rayons auxiliaires pour des codes 1 a 210 est possible, et peut sétendre jusqu'à 1200.Pour en augmenter le nombre,veuillez you referrer à "Type de mémoire de la bande de détails quotidiens électronique (EJ)" à la page 67.
Procedure
Nota
- Pour conserver le réglage en cours de chaque programmation, appuyez sur la touche # / TM / ST lorsque le message de guidage correspondant est tout d'abord affché.
- Lorsque l'on appuie sur la touche TL/NS au milieu d'une procedure, la programmation s'achèver et les données que vous avez introduites avant d'appuyer sur la touche TL/NS seront sauvegardées.
- En appuyant deux fois sur la touche CL au milieu d'une Procedure, la programmation s'achèvera et les données que vous avez introduites avant d'appuyer deux fois sur la touche CL NE seront PAS sauvegardées.
Lorsque I'on appuie sur la touche du rayon, 念 % 1 % 2 EX,RA,RCPTPO,CH1,CH2,CR1 ou CR2 au milieu d'une procedure, lorsqu'on introduit des textes ou des prix, la programmation se déplacera sur la programmation de la touche enfoncée.
1. Spécifiez le code du PLU
(1) Introduisez le code du PLU en utilisant les touches numériques, puis appuyez la touche (PLU/SUB). Immediatement après l'affichage des données du texte en cours et le code du PLU correspondant que vous avez introduit, un message de guidage pour l'etape suivante sera affché.
Manipulation des touches
71
PLU/SUB
Affichage de I'opérateur
PLU.0071 0071
↓
COMPOSER 00
2. Programmation d'un texte (Appuyez sur la touche #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Appuyez sur la touche (00) pour introduire la programmation du texte. Immédiatement après l'affichage du message de guidage, les données du texte en cours seront affichées.
(2) Introduisez le nom d'un article. Un maximum de 16 caractères peut être introduit. Veuillez vous référer à "Guidage pour la programmation d'un texte" à la page 13 pour l'introduction du nom d'un article. Lorsque vous commencez à introduire un caractère, les données du texte en cours seront superposées par les nouvelles données. En appuyant sur les touches () et () on déplacera respectivement le curseur à droite et à gauche.
(3) Appuyez sur la touche #/TM/ST pour enregistrer le nom de l'article. Immediatement après l'affichage du message de guidage pour l'etape suivante, le réglage en cours pour l'etape suivante sera affchéé.
00
ENTRER TEXTE
PLU.0071
MELON
MELON_
/TM/ST
PRIX
↓
0.00
3. Programmation d'un prix unitaire (Appuyez sur la touche #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Introduisez un prix unitaire en utilisant les touches numériques. Un maximum de 6 chiffres peut être régle. Pour un rayon auxiliaire, réglez le montant de limitation de l'entrée du prix unitaire. Le réglage implicite est de 0.
500
500
(2) Appuyez sur la touche #/TM/ST pour enregistrer le prix unitaire.
Un message de guidage pour l'etape suivante sera affché.
/TM/ST
CODE DEPT.
- Programmation d'un rayon associé (Appuyez sur la touche #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Introduisez le code d'un rayon associé en utilisant les touches numériques.
Pour les rayons 1 à 16, vous pouze appuyer sur la touche du rayon correspondant.
Pour les rayons 17 à 32, vous pouvez appuyer sur la touche [DEPTSHIFT], puis appuyer sur la touche du rayon correspondant.
Le réglage implicite est le rayon 1.
Pour l'annulation d'un PLU, introduisez 0 à la place du code du rayon associé.
1
1
(2) Appuyez sur la touche # / TM / ST pour enregistrer le code du rayon associé.
Immédiatement après l'affichage du message de guidage pour l'étape suivante, le réglage en cours pour l'étape suivante sera affché.
/TM/ST
TYPEPLU
A
R
- Programmation d'une fonction (Appuyez sur la touche #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Allez à (2) lorsque d'une fonction n'a pas besoin d'être changé de la “ARTICLE”. Sinon, appuyez sur la touche (00) pour afficher “SOUS DEPARTMENT”.
Chaque fois que l'on appuie sur la touche (00), l'affichage montrera alternatively "SOUS DEPARTMENT" et "ARTICLE". Choisissez
"ARTICLE" pour l'utilisation d'un code PLU en tant que PLU et "SOUS DEPARTMENT" pour
l'utilisation d'un code PLU en tant que rayon auxiliaire. Le réglage implicite est "ARTICLE".
(2) Appuyez sur la touche #/TM/ST pour enregistrer le réglage. Immédiatement après l'affichage du
réglage du texte en cours et celui du code du PLU correspondant pour le PLU suivant, un message de guidage sera affiché. Le code du PLU est automatiquement incrémenté pour la nouvelle
programmation de PLU et prét pour la programmation d'un texte pour le code PLU incrémented.
/TM/ST
PLU.0072
0072
↓
COMPOSER 00
Pour programmer un code PLU incrémentede, revenez à l'etape 2.
Lorsque you desirez programmer pour autre chose qu'un code PLU incrémentede, revenez a l'etape 1.
6. Achèvement de la programmation
(1) Appuyez sur la touche TL/NS pour achieve la programmation de PLU.
TL/NS
0.00

Impression
8 Programmation d'un texte
Veuillez vous réferer à “Guidage pour la programmation d'un texte” à la page 13 quant à la manière d'introduire des caractères.
Lorsque you appuyez sur une touche numérique appropriée (numéro d'un code de travail) et sur la touche pour l'entrée d'un texte, juste après que vous ayez commencé la programmation avec la touche # /TM/ST , la caisse enregistreuse sera automatiquement prête pour l'entrée d'un texte.
Puis, peut après l'affichage du message de guidage indiquant dans quelle programmation vous vous trouvez, l'enregistreuse peut vous demander d'introduire le premier paramètre. En vous reférant à la “Procedure” correspondante, introduizez un paramètre et commencez les entrées de caractères.
■ Nom des employés (12 chiffres)
Procedure

Pour programmer un autre employé
Exemple de manipulation des touches


DAVID


Affichage de l'opérateur
NOM EMPLOYE
NO EMPLOYEE

NOM EMPLOYEE
NO EMPLOYEE
0.00
Impression
PGM
C#01
DAVID
■ Messages logotypes (6 lignes et 24 chiffres pour chaque ligne)
L'enregistreuse peut imprimer des messages programmés sur chaque reçu. Sur le modele standard, un message logotype de 6 lignes est imprimé sur le reçu. Si vous désirez imprimer sur une autre disposition un message logotype, veuillez alors changer la disposition. Pour les détails concernant la programmation, referez-vous à la page 66. Les options sont ennumérées ci-dessous:
Procedure

Pour programmer une autre ligne
- Type "En-tête avec message sur 3 lignes": 1 à 3
Type "En-tête avec message sur 6 lignes": 1 à 6
Type "En-tête avec message sur 3 lignes et bas du reçu sur 3 lignes": 1 à 6 (1 à 3 en tant qu'en-tête et 4 à 6 en bas du reçu)
Disposition d'impression d'un message logotype

En-tête avec message sur 3 lignes

En-tête avec message sur 6 lignes

En-tete avec message sur 3 lignes et bas du reçu avec message sur 3 lignes (Réglage implicite)
Pour imprimer le message logotype "THANK YOU" en utilisant des caractères à double dimension et en centrant sur la troisième ligne.

Exemple de manipulation des touches
Affichage de l'opérateur
Impression


Nota
Un message logotype sur 6 lignes est préprogrammé lors de l'expédition. Veuillez commencer d'introduire à partir la première ligne lorsque vous programmesz pour la première fois un message logotype.
9 Programmation d'autres articles nécessaires
Réglage (tabulation) de la position du point de decimalisation pour une monnaie nationale
Implicitement, "2" est sélectionné. Lorque vous pays a un réglage de tabulation différent, vous devez changer le réglage. Veuillez vous référer à "Autres Programmations" de "Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions" (Code de travail 61) à la page 61.
Système d'arrondissement
Lorsque vous pays a un système d'arrondissement spécial, tels qu'en Australie, en Suisse, en Norvège, en Suède, au Danemark et en Afrique du Sud, vous doivent change le réglage pour l'adapter à votre pays. Pour le réglage pour l'Australie, la Suisse, la Norvège et l'Afrique du Sud, veuillesz vous reférer à "Autres Programmations" de "Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions" (Code de travail 67) à la page 63. Pour le réglage pour la Suède et le Danemark, veuillesz vous reférer à "Autres Programmations" de "Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions" (Code de travail 69) à la page 65.
ETAPE4
ENTREES POUR DES VENTES DE BASE
1 Exemple d'entrée pour des ventes de base
Ci-dessous est montré un exemple d'entrée de ventes lorsque des articles sont vendus au comptant. Pour des détails sur l'opération, veuillez vous reférer à "Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE" à la page 32.
Réglage du commutateur de mode
- Tournez le commutateur de mode sur la position REG.
Affectation d'un employé
- Introduisez votre code d'employé. (Par exemple, le code de l'employé est 1. Appuyez dans l'ordre sur les touches ① et CLK# ). Le code de l'employé 1 est automatiquement sélectionné, juste après l'initialisation de la caisse enregistreuse.

Entres d'articles
- Introduisez le prix pour le premier article du rayon. (Par exemple, pour 15,00, introduisez ①⑤⑩ , et appuyez sur la touche du rayon approprié.)
Pour les rayons 17 à 32, appuyez d'abord sur la touche DEPTSHIFT avant d'appuyer sur la touche du rayon.
Pour le rayon 33 et au-delà, introduisez le code du rayon en utilisant les touches numériques et appuyez sur la touche [DEPT#. Puis introduisez ensuite le prix et appuyez à nouveau sur la touche [DEPT#.
- Repétez l' étape 3 pour tous les articles du rayon.
Affichage de totaux partiels
- Appuyez sur la touche # / TM / ST pour faire afficher le dû du montant.
Achèvement de l'opération
- Introduisez le montant reçu provenant du client. (Vous pouvez omettre cette étape si la somme offerte est la même que celle du total partiel.)
- Appuyez sur la touche TL/NS). Le requis du rendu sera affiché et le tiroir s'ouvrira.
- Détachez le reçu et donnez-le au client avec son rendu.
- Refermez le tiroir.
Exemple de manipulation des touches

Affichage de I'opérateur
(Dans cet exemple, le système de taxes est régé sur une T.V.A. 1 automatique et le taux de taxe est régé sur 16,00% .)

Impression du reçu
2 Entrée de PLU (Prix par article déjà programme)
Introduisez un code PLU en utilisant les touches numériques et appuyez sur la touche / SUB
Exemple de manipulation des touches
Affichage de l'opérateur
| Entrées d'articles | 1 PLU/SUB | PLU.0001 1.50 |
| 71 PLU/SUB | PLU.0071 15.00 |
| 141 PLU/SUB | PLU.0141 36.20 |
| TL/NS | ESPECES 52.70 |
| Impression du réseau |
| PLU. 0001 | *1.50 |
| PLU. 0071 | *15.00 |
| PLU. 0141 | *36.20 |
| ARTICLES | 3Q |
| ESPECES | *52.70 |
ETAPE5
RECTIFICATION
1 Annulation d'une entrée numérique
Si vous effectuez une entrée numérique incorrecte, vous ne pouvez effacer l'entrée qu'en appuyant sur la touche CL avant d'appuyer sur la touche du rayon, la touche du PLU/rayon auxiliaire, la touche DEPT#, la touche %1, la touche %2, la touche ou la touche RF.
2 Rectification de la dernière entrée (annulation directe)
Si vous faites une entrée incorrecte relative à un rayon, un PLU/rayon auxiliaire, un pourcentage (% 1 et % 2) , un rabais () ou un remboursement, vous pouvez annuler cette entrée en appuyant sur la touche immédiatement après l'entrée incorrecte.
Exemple de manipulation des touches
Affichage de l'opérateur
| 1250 622 | DEPT.06 | 12.50 |
| ∞ | DEPT.06 | -12.50 |
| 2 PLU/SUB | PLU.0002 | 1.50 |
| ∞ | PLU.0002 | -1.50 |
| 600 824 | DEPT.08 | 6.00 |
| %1 | %1 | -0.90 |
| ∞ | %1 | 0.90 |
| 1 PLU/SUB | PLU.0001 | 3.28 |
| 28 ∘ | REMISE | -0.28 |
| ∞ | REMISE | 0.28 |
| 250 RF 622 | DEPT.06 | -2.50 |
| ∞ | DEPT.06 | 2.50 |
| TL/NS | ESPECES | 9.28 |
Impression du reçu
| DEPT.06 | *12.50 |
| DEPT.06 | ω-12.50 |
| PLU.0002 | *1.50 |
| PLU.0002 | ω-1.50 |
| DEPT.08 | *6.00 |
| -15.00% |
| % 1 | -0.90 |
| % 1 | ω*0.90 |
| PLU.0001 | *3.28 |
| REMISE | -0.28 |
| REMISE | ω*0.28 |
| DEPT.06 | R-2.50 |
| DEPT.06 | ω*2.50 |
| ARTICLES | 2Q |
| ESPECES | *9.28 |
3 Rectification de I'avant-derniere entree ou d'une entree precedente (annulation indirecte)
Voues pouvez annuler l'entrée incorre cate d'un rayon, l'entrée d'un PLU/rayon auxiliaire ou l'entrée du remboursement d'un article faite durant une operation, si vous la discoverrez avant I'achvement de I'opération (par ex., en appuyant sur la touche TL/NS). Cette fonction n'est applicable qu'a des entrées d'un rayon, d'un PLU/rayon auxiliaire et d'un remboursement.
Appuyez sur la touche juste avant d'appuyer sur la touche d'un rayon, la touche DEPT ou la touche PLU/SUB. Pour l'annulation indirecte d'un remboursement, appuyez sur la touche après avoir appuyé sur la touche RF.
Exemple de manipulation des touches
| 1310 622 |
| 1755 723 |
| 10 PLU/SUB |
| 12 PLU/SUB |
| 250 RF 622 |
| Rectification de l'entrée d'un rayon 825 723 |
| 1310 ∞ 622 |
| Rectification de l'entrée d'un PLU 250 RF 622 |
| Rectification de l'entrée d'un remboursement TL/NS |
Affichage de l'opérateur
| DEPT.06 | 13.10 |
| DEPT.07 | 17.55 |
| PLU.0010 | 7.15 |
| PLU.0012 | 3.60 |
| DEPT.06 | -2.50 |
| DEPT.07 | 8.25 |
| DEPT.06 | -13.10 |
| PLU.0012 | -3.60 |
| DEPT.06 | 2.50 |
| ESPECES | 32.95 |
Impression du reçu
| DEPT. 06 | *13.10 |
| DEPT. 07 | *17.55 |
| PLU. 0010 | *7.15 |
| PLU. 0012 | *3.60 |
| DEPT. 06 | R-2.50 |
| DEPT. 07 | *8.25 |
| DEPT. 06 | ω-13.10 |
| PLU. 0012 | ω-3.60 |
| DEPT. 06 | Rω*2.50 |
| ITEMS | 3Q |
| CASH | *32.95 |
4 Annulation d'un total partiel
Voupez annuler la totalité d'une opération. Une fois que l'annulation du total partiel est effectuee, I'opération est suspendue et I'enregistreuse etablira un reçu. Cette fonction ne peut etre utilise lorsque plus de 30 articles ont ete introduits.
Exemple de manipulation des touches
| 1310 218 |
| 218 |
| 1755 622 |
| 10 PLU/SUB |
| 35 PLU/SUB |
| #/TM/ST |
| ∞ |
| #/TM/ST |
Affichage de l'opérateur
| DEPT.02 | 13.10 |
| 2 | 13.10 |
| DEPT.06 | 17.55 |
| PLU.0010 | 7.15 |
| PLU.0035 | 10.00 |
| S/TOTAL | 60.90 |
| 0.00 |
| ***TOTAL | 0.00 |
Impression du reçu
| DEPT. 02 | *13.10 |
| DEPT. 02 | *13.10 |
| DEPT. 06 | *17.55 |
| PLU. 0010 | *7.15 |
| PLU. 0035 | *10.00 |
| S/TOTAL | *60.90 |
| S/TL NUL | -60.90 |
| ***TOTAL | *O. 00 |
5 Annulation d'entrées incorrectes non traitées par la fonction d'annulation directe ou indirecte
N'importe qu'elle erreur découverte après que l'entrée d'une opération a eté achevée ou pendant l'entrée de l'offre d'une somme ne peut être annulée. Ces erreurs doivent etre traitées par le directeur. Les étapes suivantes devront etre suivies:
- Si vous étés en train d'effectuer l'entrée de l'offre d'une somme, terminez l'opération.
- Effectuez des entrées correctes à partir du début.
- Remettez le reçu incorrect au directeur pour son annulation.
Pour la lecture et la remise à zéro des données sur les ventes, utilisez la fonction de remise à zéro (Z). La remise à zéro imprime toutes les informations sur les ventes et efface la totalité de la mémoire à l'exception des totaux généraux 1 à 3, du total général de formation, du solde (BAL), du compte de remise à zéro et du numéro consécutif.
Pour plus de renseignements au sujet de la remise à zéro (Z) des totaux de ventes, référez-vous à “LECTURE (X) ET REMISE A ZERO (Z) DES TOTAUX DE VENTES” à la page 74.
Rapport complet sur les ventes
Placez la clé du directeur dans le commutateur de mode et tournez-la sur la position X1/Z1.


Echantillon d'un rapport
| *2 | Z1* | Z1 0001 | Titre du mode *1 |
| GT1 | *00000001227.45 | Total général net (TG2-TG3) | |
| GT2 | *00000001362.63 | Total général d'enregistre-ments additifs | |
| GT3 | -00000000135.18 | Total général d'enregistre-ment soustractifs | |
| TR | *00000000000.00 | Total général des enregistre-ments du mode de formation | |
| *DEPT | * | | |
| DO1 | 35 Q | Codes des rayons | |
| DEPT.01 | *606.35 | Q'té des ventes | |
| DO2 | 23 Q | Montant des ventes | |
| DEPT.02 | *431.50 | | |
| DO3 | 3 Q | | |
| DEPT.03 | *36.10 | | |
| DO4 | 2 Q | | |
| DEPT.04 | *61.45 | | |
| D99 | 2 Q | | |
| DEPT.99 | *40.00 | Compteur des rayons | |
| TL DEPT | 71 Q | “+” et total | |
| *1277.60 | | |
| D35 | 2 Q | | |
| DEPT.35 | -17.50 | Compteur des rayons | |
| TL DEPT- | 2 Q | “-” et total | |
| *17.50 | | |
| *TRANS. | * | | |
| REMISE | 1 Q | Compteur soustractif de | |
| % 1 | 2 Q | totaux partiers et total | |
| % 2 | 1 Q | Compteur des pourcentages | |
| NET1 | *1227.45 | de totaux partiers et total | |
| Total net des ventes | | |

(Suite à la page suivante)

1: Lorsque vous effectuez un rapport X1, "X1" est imprimé.
2: Imprimé sur un rapport Z1 seulement.
*3: Lorsque "Mémoire de la différence ayant pour cause l'arrondissement" est réglé sur "yes", ce qui suit est affché ici. Pour changer le réglage, reférez-vous à "Autres programmations" (code de travail 67).
DIFFER.
-0.03
*4: Lorsque le système de taxe manuelle 1-4 ou le système de taxe automatique 1-4 est choisi, ce qui suit est affché ici. Pour changer le réglage, reférez-vous à “Autres programmations” (code de travail 69).
NET2
*1227.45
Total des ventes
comprénant la taxa
Regroupement périodique
Placer la clé du directeur dans le commutateur de mode et tournez-la sur la position X2/Z2.
Manipulation des touches

TL/NS
Affichage de l'opérateur


Echantillon d'un rapport
| *Z2* | Titre du mode*1 |
| Comptéur de remise à zéro d'un total quotidien |
| Comptéur de remise à zéro d'un regroupement périodique |
| GT1 | Total général |
| GT2 | zéro d'un régoupement périodique |
| GT3 | -0000000135.18 |
| TR | *0000000000.00 |
Les impressions suivantes sont dans la même disposition que dans un rapport complet sur les ventes X1/Z1.
1: Lorsque vous effectuez un rapport X2, "X2" est imprimé.
2: Imprimé sur un rapport Z2 seulement.
Partie 2 POUR L'OPERATEUR
Affectation d'un employé
Avant n'importe qu'elle entree d'articleles, les employés doivent introduire leur code d'employé dans l'enregistreuse. Cependant, l'entrée du code peut ne pas etre nécessaire lorsque le meme employé traite les opérations suivantes.
Entree dans le système (sur le mode REG, MGR,

Sortiedusystème(surlemodeREG, MGR,

Fonction de mise en circuit/hors circuit des reçus
Lorsque you utilisez l'imprimante pour I'établissement de reçus, vous pouvez invalidate l'impression pour reçus sur le mode REG pour économiser du papier, en utilisant la fonction de mise en circuit/hors circuit pour reçus. Pour invalider l'impression pour reçus, appuyez sur la touche RCPTPO à la position OP X/Z. Cette touche alterne sur la condition de mise en circuit/hors circuit pour l'impression d'un reçu.
L'enregistreuse imprimera des rapports, sans tener compte du statut des reçus. Aussi, un rouleau de papier doit-il être installé.
Pour établit un reçu lorsque la fonction de mise en circuit/hors circuit pour reçus est régée sur une mise hors circuit:
Si vous client demande un reçu après que vous ayez Achieve une opération avec la fonction de mise en circuit/hors circuit pour reçus régée sur le statut de mise hors circuit, appuyez sur la touche RCP/PO. Cela étabira un reçu. Cependant, si plus de 30 articles sont introduits, le reçu sera établi dans la disposition résumée d'un reçu.
Copied'un reçu
Voupeimr la copie d'un reu en appuyant sur la touche HOPTIO clorsque la fonction de mise en circuit/hors circuit d'un reu est sur le statut "ON" (en circuit). Pour executer cette fonction, vous devez l'autoriser. Veuillez you refere a la page 62 (Code de travail 63).
Mode d'économie d'énergie
L'enregistreuse enterra sur le mode d'économie d'énergie si aucune entrée n'est réalisée en se basant sur la limitation de l'heure préprogrammée (implicitement 30 minutes).
Lorsque l'enregistreuse est sur le mode d'économie d'énergie, elle éteindra tout l'affichage à l'exception du point de decimalisation à la position la plus à gauche. L'enregistreuse reviendra à un mode de fonctionnement normal lorsqu'on appuie sur n'importe qu'elle touche ou qu'un mode est modifié avec la clé de mode. Veuillez noter que lorsque l'enregistreuse reprend un fonctionnement normal par l'entrée d'une touche, l'entrée de cette touche est invalidée. Àpres le rétablissement, commencez l'entrée à partir du début.
2 Avertissement d'une erreur
Dans les exemples suivants,Vote enregistrreuse enterra dans une condition d'erreur accompagnée d'un signal sonore d'avertissement et d'un message d'erreur correspondant. Supprimez la condition de l'erreur en appuyant sur la touche () et effectuez les mesures nécessaires.
Veuillez vous référer à la table des messages d'erreurs, à la page 87.
- Introduction d'un nombre supérieur à 32 chiffres (dépassement de la limitation d'entrée): Annulez l'entrée et réintroduisez le nombre correct.
-
Erreur dans la manipulation des touches: Supprimez l'erreur et continuez l'opération.
-
Entrée au-delà de la limitation d'entrée d'un montant programme: Vérifiez si le montant est correct. S'il l'est, il peut être enregistré sur le mode MGR. Consultez votre directeur.
- Un total partiel compensant une taxa dépasse huit chiffres: Annulez le total partiel en appuyant sur la touche CL et appuyez ensuite sur la touche TL/NS, CH1, CH2, CR1 ou CR2 pour achever l'opération.
Fonction d'échévement à une erreur
Pour quitter une opération du fait d'une erreur ou d'un événement inconnable, utilisez la fonction d'échévement à une erreur comme il est montré ci-dessous:

L'opération est annulée (traitée en tant qu'opération d'un total partiel) et un besoin est établi par cette fonction. Si vous avez déjà introduit le montant d'une somme représentée, l'opération est achèvee en tant que vente au comptant.
3 Entrées d'articles
Entres d'un seul article
1. Entrées de rayons
Pour un classement des marchandises, la caisse enregistreuse permet un maximum de 99 rayons. Aux rayons, un groupe est attribué, tels que des statuts taxables qui sont appliqués aux articles qui y sont introduits.
Lorsqu'on utilise les touches des rayons (pour les rayons 1 à 32)
Pour les rayons 1 à 16, introduisez un prix unitaire et appuyez sur une touche de rayon. Si vous utilisez un prix unitaireprogramme, n'appuyez que sur une touche de rayon.
Pour les rayons 17 à 32, introduisez un prix unitaire, appuyez sur la touche (DEPTSHIFT) et appuyez ensuite sur la touche du rayon. Si vous utilisez un prix unitaireprogrammé, appuyez sur la touche (DEPTSHIFT) et appuyez ensuite sur la touche du rayon.

^1 Moins que les montants de limitation supérieure programmes. Lorsqu'un zéro est introduit, seule la quantité des ventes est ajoutée.
2 Pour les rayons 17 à 32, appuyez sur la touche [DEPTSHIFT].

Veuillez notes que si vous appuyez sur la même touche après avoir utilisé la touche (DEPTSHIFT), elle agira en tant qu'action répetée. Par exemple, lorsque vous enregistrez un article du rayon 17 en utilisant la touche (DEPTSHIFT), puis un article du rayon 1 en utilisant le prix unitaire préréglé, vous devrez utiliser la touche d'entrée du code du rayon déscrie ci-dessous pour l'article du rayon 1. Si vous appuyez sur la touche (117) pour enregistrer l'article du rayon 1, elle agira comme une entrée répetée de l'article du rayon 17.
Lorsqu'on utilise la touche d'entrée du code d'un rayon
Introduisez un code de rayon et appuyez sur la touche DEPT#. Puis, introduisez un prix unitaire et appuyez a nouveau sur la touche DEPT#. Si vous utilisez un prix unitaire programme, introduisez le code du rayon et appuyez sur la touche DEPT#.

^*1 Moins que les montants de limitation supérieure programmes.
Lorsqu'un zéro est introduit, seule la quantité des ventes est ajoutée.
2. Entrées de PLU/rayons auxiliaires
Pour une classification d'autres marchandises, la caisse enregistreuse permet un maximum de 1200 PLU/rayons auxiliaires. Les PLU sont utilisés pour appeler des prix prêrglés par l'entrée d'un code. Les rayons auxiliaires sont utilisés pour classer les marchandises en groupes plus petits sous les rayons. Chaque PLU et rayon auxiliaires a un code allant de 1 à 1200 et doit relever d'un rayon pour obtenir l'attribut de ce rayon.
Implicitement, la caisse enregistreuse est préprogrammée pour être capable d'utiliser 1 à 210 codes, et ces 210 codes sont régés sur le mode PLU et sur zéro pour un prix unitaire.
Pour augmenter le nombre de codes PLU à 1200, veuillez vous référer à "Type de mémoire de la bande de détails quotidiens électronique (EJ)" à la page 67, et pour la programmation d'autres PLU/rayons auxiliaires, référez-vous à "Programmation de PLU (prix par article déjà programmé) et de rayons auxiliaires" à la page 21.
- Entrées de PLU
Code du PLU PLU/SUB
- Entrées de rayons auxiliaires (PLU disponibles)


Exemple de manipulation des touches

Impression du réseau
Entres répetées
Vou puez utilise cette fonction pour introuuire la vente de deux ou davantage articlessemblables. Appuyez de maniere consecutive sur la touche d'un rayon,la touche DEPT# ou la touche PLU/SUB, comme il est montré sur l'exemple de manipulation des touches ci-dessous.

Exemple de manipulation des touches

Impression du reçu
Entres multiplicatives
Lorsque vous vendez une grande quantité d'articles, il est pratique d'utiliser la méthode d'entrée multiplicative. Introduisez la quantité en utilisant les touches numériques et appuyez sur la touche (⊗) avant de commencer l'entrée des articles, comme il est montré dans l'exemple ci-dessous.
Nota
Lorsque vous programmesz pour autoriser des entrées de quantités fractionnelles, vous pouvez introduire jusqu'à quatre chiffres entiers et une décimale à trois chiffres, bien que la quantité soit comptée en tant qu'une quantite pour des rapportes de ventes. Pour introduire une quantité fractionnelle, utilisez la touche du point de decimalisation entre le chiffre entier et la décimale, tel que 7· 5 pour introduire 7,5.

Exemple de manipulation des touches

Impression du reçu
■ Entrées de la vente au comptant d'un seul article (SICS)
- Cette fonction est pratique lorsqu'on ne vend qu'un seul article au comptant. Cette fonction n'est applicable qu'aux rayons qui ont ete regles pour des SICS ou leurs PLU ou rayons auxiliaires associés.
- L'opération est achevée et le tiroir s'ouvre dés que vous appuyez sur la touche du rayon, la touche DEPT#, la touche du PLU ou la touche PLU/SUB.

Exemple de manipulation des touches

Impression du reçu
Nota
Si une entree a un rayon ou a un PLU/rayon auxiliaire reglee pour SICS suit celles a des rayons ou a des PLU/rayons auxiliaires non regles pour SICS, elle ne s'achve pas et aboutit a une vente normale.
4 Affichage de totaux partiels
Le total partiel est affché en appuyant sur la touche # / TM / ST . Lorsque vous appuyez dessus, le total partiel de toutes les entrées qui ont eté effectuees est affiché avec le texte de fonction "SUBTOTAL".

Le total partiel ne sera pas imprimé sur un reçu dont le réglage a été effectué à l'usine. Si vous désirez l'imprimer, changez le réglage en effectuant une programmation. Rêférez-vous à "Disposition d'impression d'un reçu" (Code de travail 7), à la page 60.
5 Achèvement d'une opération
Vente au comptant ou contre un chèque
Appuyez sur la touche #/TM/ST pour obtenir un total partiel, introduizez la somme offerte par votre client, puis appuyez sur la touche TL/NS si c'est une offre au comptant ou appuyez sur une touche de chèque (CH1 ou CH2) si c'est l'offre d'un chèque. Lorsque la somme représentée est plus élevé que le montant de la vente, l'enregistreuse indiquera le montant requis du rendu avec le texte de fonction "CHANGE". Sinon, l'enregistreuse montrera un déficit avec le texte de fonction "DUE". Vous devez effectuer une entrée d'offre correcte.
Offre au comptant
Exemple de manipulation des touches

Impression du reçu

Offre contre un chèque
Exemple de manipulation des touches

Impression du reçu

Vente au comptant ou contre un chèque qui ne nécessite aucune entree
Introduisez les articles et appuyez sur la touche TL/NS si c'est une vente au comptant ou sur une touche de chéque si c'est une vente contre un chèque. L'enregistreuse affichera le montant global de la vente.
Exemple de manipulation des touches


Nota
Lorsque l'enregistreuse est programmée pour ne pas autoriser un "achèvement d'une non-offre directe après l'offre d'une somme" (Code de travail 63, se référer à la page 62), vous devez toujours introduire le montant de la somme offerte.
Vente à crédit
Introduisez les articles et appuyez sur une touche de crédit d'achats (CR1 ou CR2).
Exemple de manipulation des touches
Impression du reçu
| DEPT.06 | *25.00 |
| DEPT.07 | *32.50 |
Vente contre une offre mixte
Vou puez effectuer l'opération de I'offre mixte d'un chèque et d'une somme au comptant, d'une somme au comptant et d'une vente à créédit et d'un chèque et d'une vente à créédit.
Exemple de manipulation des touches

Impression du reçu

6 Calcul d'une T.V.A. (Taxe à la valeur ajoutée)/taxes
Système de T.V.A./taxes
La caisse enregistreuse peut être programmée pour les six systèmes de T.V.A./taxes suivants. La caisse enregistreuse est préprogrammée avec le système de T.V.A. 1-4 automatique.
Système de T.V.A. 1-4 automatique (Méthode d'opération automatique utilisant des pourcentages programmés)
Ce système, en tant qu'opération, calcule la T.V.A. pour des totaux partiels taxables 1 à 4 en utilisant les pourcentages programmes correspondants.
Système de taxes 1-4 automatique (Méthode d'opération automatique utilisant des pourcentages programmés)
Ce système, en tant qu'opération, calcule des taxes pour des totaux partiels taxables 1 à 4 en utilisant les pourcentageages programmes correspondants, et ajoute respectivement aussi les taxes calculées à ces totaux partiels.
Système de T.V.A. 1-4 manuel (Méthode d'entrée manuelle en utilisant des pourcentages programmes)

Ce système permet le calcul d'une T.V.A. pour des totaux partiels taxables 1 à 4. Ce calcul est effectué en utilisant les pourcentagets programmes correspondants lorsque l'on appuie sur la touche [VAT], juste après la touche [/TM/ST].
Système de T.V.A. 1 manuel (Méthode d'entrée manuelle pour les totaux partiels qui utilisent les pourcentages prérégliés d'une T.V.A. 1)

Ce système permet le calcul d'une T.V.A. pour le dit total partiel. Ce calcul se fait en utilisant les pourcentagees préréglés de la T.V.A. lorsque l'on appuie sur la touche [VAT], juste après la touche [/TM/ST]. Pour ce système, le taux de la taxa introduit manuellement peut être utilisé.
Système de taxes 1-4 manuel (Méthode d'entrée manuelle utilisant des pourcentages préréglés)

Ce système permet le calcul d'une taxe pour des totaux partiers taxables 1 à 4. Ce calcul est effectué en utilisant les pourcentagees programmes correspondants lorsque l'on appuie sur la touche VAT, juste après la touche #/TM/ST.
Après ce calcul, vous doivent achemer l'opération.
Système de T.V.A. 1 automatique et de taxes 2-4 automatique
Ce système permet le calcul combiné d'une T.V.A. 1 automatique et d'une taxe 2 à 4 automatique. La combinaison peut être de n'importe qu'elle T.V.A. 1 correspondant à taxable 1 et de n'importe celles taxes 2 à 4 correspondants de taxable 2 à taxable 4 pour chaque article. Le montant de la taxa est calculé automatiquement avec les pourcentages programmes precedemment pour ces taxes.

- Le statut de taxe du PLU/rayon auxiliaire dépend du statut de taxe du rayon dont relève le PLU/rayon auxiliaire.
- Un symbole d'affection de la T.V.A./taxe peut être imprimé à la position de droite fixe proche du montant sur le reçu, de la manière suivante:
T.V.A. 1/taxe 1 A
T.V.A. 2/taxe 2 B
T.V.A.3/taxe 3 C
T.V.A. 4/taxe 4 D
Lorsqu'une T.V.A./taxe multiple est affectée à un rayon ou à un PLU, un symbole du chiffre le plus faible affecté au taux de la T.V.A./taxe sera imprimé. Pour la programmation, veuillez vous référer à “Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions” (Code de travail 66), à la page 63.
Exemple de manipulation des touches
Impression du réseau
DEPT.01 *10.00
SUBTOTAL *10.00
TAX1 ST *10.00
VAT 1 *1.38
NET 1 *8.62
ITEMS 10
CASH \ 10.00$
FONCTIONS FACULTATIVES
1 Entrées auxiliaires
Calculs de pourcentages (primes ou rabais)
Votre enregistreuse permit le calcul d'un pourcentage pour le total partiel et/ou pour chaque entree d'un article, selon la programmation. Retez-vous a "Programmation pour % 1 et % 2 pour la programmation.
- Pourcentage: 0.01 à 100% (selon la programmation)
L'utilisation d'un taux préréglé (s'il a été programme) et l'entrée d'un taux manuel sont disponibles.
Calcul d'un pourcentage pour un total partiel
Exemple de manipulation des touches
| 4 ⑧ |
| 140 5 21 |
| 570 7 23 |
| #/TM/ST |
| 10 %1 |
| TL/NS |
Impression du reçu
| 4x 1.40 | |
| DEPT.05 | *5.60 |
| DEPT.07 | *5.70 |
| SUBTOTAL | *11.30 |
| -10% |
| %1 | -1.13 |
| ITEMS | 5Q |
| CASH | *10.17 |
Calcul d'un pourcentage pour des entrées d'articles
Exemple de manipulation des touches
| 800 6 22 |
| 7 • 5 %1 |
| 15 PLU/SUB %2 |
| TL/NS |
(Lorsqu'une prime et 15% sont programmés pourla touche [22]
Impression du recu
| DEPT.06 | *8.00 |
| -7.5% |
| %1 | -0.60 |
| PLU.0015 | *5.00 |
| 15.00% |
| %2 | *0.75 |
| ITEMS | 2Q |
| CASH | *13.15 |
Entres de déductions
Votre enregistreuse vous permet de déduire un montant préréglé ou un montant déterminé introduit manuellement et qui est inférieur à celui de la limitation supérieure programmee. Ces calculs peuvent être exécutés après l'entrée d'un article et/ou le calcul d'un total partiel selon la programmation effectuee. Rêférez-vous à “Programmation pour ” pour la programmation.
Déduction pour un total partiel
Exemple de manipulation des touches
| 575 622 |
| 10 PLU/SUB |
| #/TM/ST |
| 100 ⊙ |
| TL/NS |
Impression du réseau
| DEPT.06 | *5.75 |
| PLU.0010 | *7.15 |
| SUBTOTAL | *12.90 |
| (-) | -1.00 |
| ITEMS | 2Q |
| CASH | *11.90 |
Déduction pour des entrées d'articles
Exemple de manipulation des touches


(Lorsque le montant d'une
deduction de 0.75 est programé.)
Impression du réseau
DEPT.07
*6.75
(一)
-0.75
ITEMS
10
CASH
*6.00
■ Entrées de remboursements
Pour les rayons 1 à 16, introduizez le montant du remboursement et appuyez sur la touche RF. Puis, appuyez sur la touche du rayon correspondant, et pour les rayons 17 à 32, introduizez le montant du remboursement et appuyez sur la touche RF. Puis, appuyez sur la touche DEPTSHIFT et la touche du rayon correspondant (lorsqu'on utilise un prix préregle, omettez d'introduire le montant).
Dans le cas des rayons 33 à 99, introduisez le code du rayon et appuyez sur les touches RF et DEPT#. Puis, introduisez le montant du remboursement et appuyez sur la touche DEPT# si c'est nécessaire.
Pour le remboursement d'un article PLU, introduisez le code du PLU et appuyez sur la touche (RF), puis appuyez sur la touche (PLU/SUB).
Pour le remboursement de l'article d'un rayon auxiliaire, introduisez le code du PLU et appuyez sur les touches RF et PLU/SUB. Puis, introduisez le montant du remboursement et appuyez sur la touche PLU/SUB.
Exemple de manipulation des touches

Impression du réseau
DEPT.06
R-2.50
DEPT.41
PLU.0013
R-14.70
PLU.0085
R-1.50
ITEMS
00
CHANGE
*19. 70
- Entrées de nombres de codes non-additives et impression
Vouss pouvez introduire un numero de code non-additif, tels que le numero de code d'un client et le numero de sa carte de credit, avec un maximum de 16 chiffres et a n'importe
quel point durant l'entrée d'une vente. La caisse enregistreuse l'imprimera immédiatement.
Pour introduire un numero de code non-additif, introduizez le numero et appuyez sur la touche [#TM / ST]
Exemple de manipulation des touches

Impression du réseau
000000000001230
DEPT.06
*15.00
ITEMS
10
CREDIT1
*15.00
2 Traitément d'un paiement annexe
Change d'une monnaie

*Taux de change: 0.000000 à 999.999999
Nota
- Appuyez sur la touche CL après avoir appuyé sur la touche EX pour annuler un paysement effectué dans une monnaie étrangère.
- Si "Yes" est sélectionné pour une opération avec un chèque ou un crédit d'achats lors de la programmation en EUROS d'une offre dans une monnaie étrangère, vous pouvez achieve la vente dans une monnaie étrangère en utilisant la touche CH1, CH2, CR1 ou CR2 avec une opération de taux de change pré régée.
- S'il estprogramme,le symbole de la monnaie étrangère est imprimé lorsqu'you utilisez un taux preréglé. Référez-vous à "Symbole d'une monnaie étrangère" pour la programmation.
- Référez-vous à “Programmation pour [EX]" pour la programmation du taux de change d'une monnaie.
Application d'un taux de change préréglé
Exemple de manipulation des touches


Application d'un taux de change manuel
Exemple de manipulation des touches

Impression du réseau

■ Entrées de comptes admis
Lorsque you receivez une somme d'un client, utilisez le touche (RA). Pour l'entrée d'un compte admis (RA), introduisez le montant et appuyez sur la touche (RA).
Nota Une ofre au comptant n'est possible que pour operation de compte admis.
Exemple de manipulation des touches
12345 #/TM/ST 4800 (RA
Impression du réseau
0000000000012345
**RA 48.00
Entres de décaissements
Lorsque you payez une somme à un vendeur, utilisez la touche RCPTPO. Pour l'entrée d'un décaissement (PO), introduisez le montant et appuyez sur la touche RCPTPO.
Nota Une offre au comptant n'est possible que pour une operation de décaissement.
Exemple de manipulation des touches
54321 #/TM/ST 2300 PCPT/PO
Impression du reçu #0000000000054321 **P0 23.00
Pas de vente (échange)
Lorsque vous avez besoin d'ouvrir le tiroir-caisse sans aucune vente, appuyez sur la touche TL/NS. Le tiroir s'ouvrira et l'imprimante imprimera "NO SALE" sur le reçu ou la bande de détails quotidiens. Si vous laissez la machine imprimer un numéro de code non-additif avant d'appuyer sur la touche TL/NS, une entrée de non-venture sera exécutée et le numéro d'un code non-additif sera imprimé. Rétérrez-vous à "Autres Programmations" (code de travail 63) pour la programmation.
0000000000045678 NO SALE
3 Entrées de touches (touché AUTO) dans une série automatique
Vouss pouvez achever une opération programmée en appuyant simplement sur la touche AUTO. Rêférez-vous à "Programmation de la touche AUTO - Touche de mise en série automatique" pour la programmation.
Exemple de manipulation des touches
AUTO
$$
\left(\overline {{\mathrm {A U T O}}} = 5 0 0 \boxed {6} ^ {2 2} \overline {{T L / N S}}\right)
$$
Impression du réseau
DEPT.06 ^ 其 5 . 0 0 ITEMS 1Q CASH ^ 其 5 . 0 0
Partie 3 POUR LE DIRECTEUR
AVANT UNE PROGRAMMATION
Procedure pour la programmation
- Vérifiez si un rouleau de papier est installé dans la machine. S'il n'y a pasASFez de papier sur le rouleau, remplacez-le par un neuf (référez-vous à "Remplacement d'un rouleau de papier" à la page 82 pour le remplacement).
- Placez la clé du directeur dans le commutateur de mode et tournez-la sur la position PGM.
- Programmez les articles nécessaires dans la caisse enregistreuse.

Chaque fais que vous programmesz un article, la caisse enregistreuse imprimera le réglage. Veuillez vous référer aux exemples d'impression dans chaque section.
- Si c'est nécessaire, établissez des rapport de programmation pour une référence ultérieure.
Nota
- Sur l'exemple du fonctionnement des touches montrés dans les détails de la programmation, les chiffres tels que "22052007" indiquent le paramètre qui doit être introduit en utilisant les touches numériques correspondantes.
- Les astérisques dans les tables montrant les détails des programmes indiquent des réglages implicites.
Messages de guidage
Selon les articles de la programmation, l'enregistreuse montre des messages de guidage sur l'affichage de l'opérateur pour indiquer l'article de la programmation dans lequel on se trouve, ou pour un guidage des données d'entrée, comme il est montré dans les exemples ci-dessous.
Votre enregistreuse yous permet de programmer toutes les donnees necessities dans une seule procedure, avec des messages de guidage pour la programmation de rayons (page 16), la programmation de PLU (prix par article déjàprogramme) et de rayons auxiliaires (page 21), et la programmation des touches ,% 1 ,% 2 EX RA, RCPTO, CH1, CH2, CR1 et CR2 (pages 46-54). Pour leurs messages de guidage, veuillez yous referrer à chaque section.
Exemple 1: Pour la programmation type de l'entrée d'une touche
Exemple de manipulation des touches
| Entrée du paramètre/prix → 008 (Dans le cas de l'entrée d'un paramètre) |
| Appuyez sur la touche en rapport → #/TM/ST |
| • Un message de guidage est affchéé. |
| Pour terminer → TL/NS |
Affichage de I'opérateur
| 008 | Pour répéter
(selon la programmation) |
| PAYMENT KEY PROG | Le message de guidage resté
affiché jusqu'à ce que vous
appuyez sur la touche TL/NS. |
| 0.00 | |
Example 2: Pour la programmation type d'un code de travail (programmation commençant en appuyant sur la touche \# / TM / ST )
Exemple de manipulation des touches

Affichage de l'opérateur

■ Introduction des codes de caractères avec les touches numériques sur le clavier
Pour introduire des chiffres, des lettres ou des symboles, introduisez un code de caractère en utilisant les touches numériques et appuyez sur la touche 00. Pour les codes de caractères, veuillez vous reférer à la table des codes de caractères alphanumériques à la page suivante. En utilisant cette table, vous pouvez programmer des caractères autres que ceux sur le dessus des touches. Pour l'introduction de chiffres et de caractères en utilisant les touches de caractères, veuillez vous reférer à “Utilisation des touches de caractères sur le clavier” à la page 13.
- Des caractères à double dimension peuvent être obtenus en introduisant le code de caractères 253 ou en appuyant sur la touche [DC]. "W" est affché lorsqu'une entrée de caractère à double dimension est可以选择, comme il est montré ci-dessous sur l'exemple de l'affichage de l'opérateur.
- Les trois chiffres du code d'un caractère DOIVENT sont introduits (meme s'il commence par un zéro).
Exemple de manipulation des touches

Example
Pour programmer le mot "SHARP" en caractères à double dimension.

Table de caractères alphanumerices
| Code | Caractère |
| 001 | á |
| 002 | à |
| 003 | é |
| 004 | î |
| 005 | ì |
| 006 | í |
| 007 | ó |
| 008 | ó |
| 009 | ú |
| 010 | ú |
| 011 | ce |
| 012 | ú |
| 013 | ú |
| 014 | ó |
| 015 | ó |
| 016 | Λ |
| 017 | Ψ |
| 018 | Γ |
| 019 | „ |
| 020 | Ω |
| 021 | Δ |
| 022 | Θ |
| 023 | Ξ |
| 024 | Π |
| 025 | Σ |
| 026 | Y |
| 027 | Φ |
| 028 | Û |
| 029 | Ü |
| 030 | Ö |
| 031 | Ó |
| 032 | (espacement) |
| 033 | ! |
| 034 | ” |
| 035 | # |
| 036 | $ |
| 037 | % |
| 038 | & |
| 039 | , |
| 040 | ( |
| 041 | ) |
| 042 | * |
| 043 | + |
| 044 | , |
| 045 | - |
| Code | Caractère |
| 046 | . |
| 047 | / |
| 048 | 0 |
| 049 | 1 |
| 050 | 2 |
| 051 | 3 |
| 052 | 4 |
| 053 | 5 |
| 054 | 6 |
| 055 | 7 |
| 056 | 8 |
| 057 | 9 |
| 058 | : |
| 059 | ; |
| 060 | < |
| 061 | = |
| 062 | > |
| 063 | ? |
| 064 | @ |
| 065 | A |
| 066 | B |
| 067 | C |
| 068 | D |
| 069 | E |
| 070 | F |
| 071 | G |
| 072 | H |
| 073 | I |
| 074 | J |
| 075 | K |
| 076 | L |
| 077 | M |
| 078 | N |
| 079 | O |
| 080 | P |
| 081 | Q |
| 082 | R |
| 083 | S |
| 084 | T |
| 085 | U |
| 086 | V |
| 087 | W |
| 088 | X |
| 089 | Y |
| 090 | Z |
| Code | Caractère |
| 091 | Ä |
| 092 | Ö |
| 093 | Ü |
| 094 | ^ |
| 095 | - |
| 096 | ' |
| 097 | a |
| 098 | b |
| 099 | c |
| 100 | d |
| 101 | e |
| 102 | f |
| 103 | g |
| 104 | h |
| 105 | i |
| 106 | j |
| 107 | k |
| 108 | l |
| 109 | m |
| 110 | n |
| 111 | o |
| 112 | p |
| 113 | q |
| 114 | r |
| 115 | s |
| 116 | t |
| 117 | u |
| 118 | v |
| 119 | w |
| 120 | x |
| 121 | y |
| 122 | z |
| 123 | { |
| 124 | | |
| 125 | } |
| 126 | β |
| 127 | ø |
| 128 | !! |
| 129 | 1 |
| 130 | 2 |
| 131 | 3 |
| 132 | 4 |
| 133 | 1/2 |
| 134 | FT |
| 135 | ← |
| Code | Caractère |
| 136 | → |
| 137 | ∞ |
| 138 | ∞ |
| 139 | ▲ |
| 140 | ▷ |
| 141 | F |
| 142 | T |
| 143 | ↓ |
| 144 | ç |
| 145 | ° |
| 146 | è |
| 147 | ù |
| 148 | à |
| 149 | Æ |
| 150 | ø |
| 151 | Å |
| 152 | α |
| 153 | é |
| 154 | è |
| 155 | Pt |
| 156 | i |
| 157 | Ñ |
| 158 | ò |
| 159 | £ |
| 160 | ¥ |
| 161 | 。 |
| 162 | Γ |
| 163 | J |
| 164 | 、 |
| 165 | . |
| 177 | Á |
| 178 | í |
| 180 | Å |
| 181 | a |
| 182 | E |
| 183 | ē |
| 184 | I |
| 185 | ī |
| 186 | ū |
| 187 | ū |
| 188 | N |
| 189 | ŋ |
| 190 | Č |
| 191 | Š |
| 192 | Ç |
| Code | Caractère |
| 193 | j |
| 194 | G |
| 195 | S |
| 196 | G |
| 197 | g |
| 198 | K |
| 199 | k |
| 200 | L |
| 201 | J |
| 202 | Ž |
| 203 | D |
| 204 | d |
| 205 | C |
| 206 | ć |
| 207 | € |
| 208 | P |
| 209 | ` |
| 210 | ě |
| 211 | s |
| 212 | č |
| 213 | ž |
| 214 | ý |
| 215 | ú |
| 216 | n |
| 217 | ~ |
| 218 | ` |
| 219 | r |
| 224 | * |
| 225 | § |
| 226 | Ø |
| 227 | ^ |
| 228 | ↑ |
| 229 | ] |
| 230 | [ |
| 231 | " |
| 232 | ä |
| 233 | ö |
| 234 | ü |
| 235 | æ |
| 236 | à |
| 237 | É |
| 238 | ñ |
| 253 | *(DC) |
| |
| |
^* (DC): Code d'un caractère à double dimension
: Les caractères ombrés ne peuvent etre affiché; un caractere similaire ou un espacement est affiché a la place.
Nota
Le caractètre "!!" (code 128) ne peut être affchéé (affché en tant que "!!").
PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES
1 Programmation de touches diverses
La caisse enregistreuse possede diverses touches telles que , 1 2 1 2 1 2 et TL/NS. Les touches diverses sont programmées en une procEDURE avec des messages de guidage, excepte pour la touche TL/NS.
Nota
- Pour conserver le réglage en cours de chaque programmation, appuyez sur la touche #/TM/ST lorsque le message de guidage correspondant est tout d'abord affché.
- Lorsque l'on appuie sur la touche TL/NS au milieu d'une procedure, la programmation s'achèvera et les données que vous avez introduittes aparavant avant d'appuyer sur la touche TL/NS seront sauvégardées.
- Lorsque l'on appuie deux fois sur la touche CL au milieu d'une Procedure, la programmation s'achèvera et les données que vous avez introduites avant d'appuyer deux fois sur la touche CL NE seront PAS sauvegardées.
- Lorsque l'on appuie sur la touche d'un rayon, d'un PLU, de [O], [%1], [%2], [EX], [RA], [RCPTPO], [CH1], [CH2], [CR1] ou de [CR2] au milieu d'une Procedure, lorsqu'on introduit des textes ou des prix, la programmation se déplacera sur la programmation de la touche prépréglée.
■ Programmation pour
1. Spécifie la touche à programmer
(1) Appuyez sur la touche pour introduire la programmation .
Immédiatement après l'affichage “(-) PROGRAMMING”, le message de guidage pour l'étape suivante sera affché.
Manipulation des touches
Affichage de I'opérateur




- Programmation d'un texte (Appuyer sur la touche #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achever.)
(1) Appuyez sur la touche (00) pour introduire la programmation du texte. Immediatement après l'affichage du message de guidage, les données du texte en cours seront affichées.
(2) Introduisez le texte. Un maximum de 16 caractères peut être introduit. Veuillez vous référer à “Guidage pour la programmation d'un texte” à la page 13 pour l'introduction du texte. Lorsque vous commencez à introduire un caractère, les donnéesés du texte en cours seront superposées par les nouvelles données. En appuyant sur les touches () et () on déplacera respectivement le curseur à droite et à gauche.
(3) Appuyez sur la touche #/TM/ST pour enregistrer le texte. Immediatement après l'affichage du message de guidage pour l'etape suivante, le réglage en cours pour l'etape suivante sera affchéé.










- Programmation d'un montant (Appuyer sur la touche #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Introduisez le montant en utilisant les touches numériques.
Un maximum de 6 chiffres peut être régle.
Le réglage implicite est de 0.


(2) Appuyez sur la touche #/TM/ST pour enregistrer le montant. Immediatement après l'affichage du message de guidage pour l'etape suivante, le réglage en cours pour l'etape suivante sera affché.
/TM/ST
SIGN

(一)
- Programmation d'un signe (Appuyez sur #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Allez à (2) lorsque le signe n'a pas besoin d'être changé de “(-)”. Sinon, appuyez sur la touche (00) pour afficher “(+)”.
Chaque fois que l'on appuie sur la touche (00), l'affichage montre alternatively “(+)” et “(-)”.
Choisissez “(-)” pour un rabais et “(+)” pour une prime. Le réglage implicite est “(-)”.
(2) Appuyez sur la touche # / TM / ST pour enregistrer le réglage. Immediatement après l'affichage du message de guidage pour l' étape suivante, le réglage en cours pour l' étape suivante sera affchéé.
/TM/ST
ENTRY FOR ITEM

ITEM ENABLE
- Programmation pour le calcul d'un rabais (pour des articles) (Appuyez sur #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achever.)
(1) Allez à (2) lorsque le calcul d'un rabais pour les articles n'a pas besoin d'être changé de "ITEM ENABLE". Sinon, appuyez sur la touche (00) pour afficher "ITEM DISABLE".
Chaque fois que l'on appuie sur la touche (00), l'affichage montre alternatively "ITEM DISABLE" et "ITEM ENABLE". Le réglage implicite est "ENABLE".
(2) Appuyez sur la touche # / TM / ST pour enregistrer le réglage. Immediatement après l'affichage du message de guidage pour l' étape suivante, le réglage en cours pour l' étape suivante sera affchéé.
/TM/ST
ENTRY FOR SBTL

SBTL ENABLE
- Programmation pour le calcul d'un rabais (pour des totaux partiels) (Appuyez sur #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achever.)
(1) Allez à (2) lorsque le calcul d'un rabais pour les totaux partiers n'a pas besoin d'être changé de "SBTL ENABLE". Sinon, appuyez sur la touche ①00 pour afficher "SBTL DISABLE".
Chaque fois que l'on appuie sur la touche ①00, l'affichage montre alternatively "SBTL DISABLE" et "SBTL ENABLE". Le réglage implicite est "ENABLE".
(2) Appuyez sur la touche #/TM/ST pour enregistrer le réglage. Immediatement après l'affichage du message de guidage pour l' étape suivante, le réglage en cours pour l' étape suivante sera affchéé.
/TM/ST
LIMIT DIGITS

8
7. Programmation de la limitation numérique d'entrée (Appuyez sur #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Introduisez la limitation numérique d'entrée en utilisant les touches numériques. La limitation numérique peut être régée jusqu'à 8. Le réglage implicite est de 8. La limitation d'entrée numérique est effective pour des opérations sur le mode REG, mais peut être superposée sur le mode MGR. La limitation d'entrée numérique est représentée par le nombre de chiffres autorisé pour le montant d'une entrée maximum pour la touche de rabais. Lorsque "0" est régle, l'entrée d'un prix disponible est interdite.
(2) Appuyez sur la touche #/TM/ST pour enregistrer le réglage.
7

8. Achèvement de la programmation
(1) Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever la programmation de la touche
/TM/ST
ENTER [TL/NS] KEY
TL/NS
0.00

Impression
Article:
Sélection:
Entree:
| A | Calcul d'un rabais
(pour les articles) | Autorisé* | 0 |
| Non-authorisé | 1 |
| B | Calcul d'un rabais
(pour les taux partiels) | Autorisé* | 0 |
| Non-authorisé | 1 |
| C | Limitation numérique d'entrée | | 0-8 (implicitement: 8) |
■ Programmation pour % 1 et % 2
La touche 1% 1 est utilisée ci-dessous en tant qu'exemple.
Manipulation des touches
Affichage de I'opérateur
1. Spécifie la touche à programmer
(1) Appuyez sur la touche % 1 pour introduire la programmation de % 1 .
Immédiatement après l'affichage de “ % 1 PROGRAMMING”, le message de guidage pour l'étape suivante sera affché.
%1
%1 PROGRAMMING
ENTER[00]KEY
2. Programmation d'un texte (Appuyez sur #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Appuyez sur la touche (00) pour introduire la programmation du texte. Immédiatement après l'affichage du message de guidage, les données du texte en cours seront affichées.
00
ENTER TEXT
= % = 1
(2) Introduisez le texte.
Un maximum de 16 caractères peut être introduit.
Veuillez vous reférer à “Guidage pour la
programmation d'un texte" à la page 13 pour
l'entrée du texte.
Lorsque vous commencez à introduire un caractère, les données du texte en cours seront superposées par les nouvelles données.
En appuyant sur les touches ⑦ et ⑧ on déplacera respectivement le curseur à droite et à gauche.
(3) Appuyez sur la touche #TM/ST pour enregistrer le texte immédiatement après l'affichage du message de guidage pour l'étape suivante. Le réglage en cours pour l'étape suivante sera affché.
%
/TM/ST
ENTER RATE
↓
0.00
3. Programmation d'un taux (Appuyez sur #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Introduisez le taux en utilisant les touches numériques et la touche du point de decimalisation, lors du réglage de taux fractionnels.
Le taux peut etre regle de 0.00 a 100.00.
Le réglage implicite est de 0.
(2) Appuyez sur la touche #/TM/ST pour enregistrer le taux. Immediatement après l'affichage du message de guidage pour l'etape suivante, le réglage en cours pour l'etape suivante sera affchéé.
15.00
15.00
/TM/ST
SIGN
↓
(-)
4. Programmation d'un signe (Appuyez sur #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Allez à (2) lorsque le signe n'a pas besoin d'être changé de “(-)”. Sinon, appuyez sur la touche (00) pour afficher “(+)”.
Chaque fois que I'on appuie sur la touche (00),
l'affichage montre alternatively " (+ ) " et "·)
Choisissez“(-)”pour un rabais et " + ) " pour une prime.
Le réglage implicite est “(-)”.
(2) Appuyez sur la touche # /TM / ST pour enregistrer le
réglage. Immediatement après l'affichage du
message de guidage pour l'etape suivante, le
réglage en cours pour l' étape suivante sera affchéé.
/TM/ST
ENTRY FOR ITEM
↓
ITEM ENABLE
5. Programmation du calcul d'un rabais (pour des articles) (Appuyez sur #/TM/ST pour sauter./ Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Allez à (2) lorsque le calcul d'un rabais pour les articles n'a pas besoin d'être changé de "ITEM ENABLE". Sinon, appuyez sur la touche (00) pour afficher "ITEM DISABLE".
Chaque fois que I'on appuie sur la touche (00),
l'affichage montre alternatively "ITEM DISABLE" et "ITEM ENABLE".
Le réglage implicite est "ENABLE".
(2) Appuyez sur la touche # /TM / ST pour enregistrer le
réglage. Immédiatement après l'affichage du
message de guidage pour l'etape suivante, le
réglage en cours pour l' étape suivante sera affchéé.
/TM/ST
ENTRY FOR SBTL
↓
SBTL ENABLE
6. Programmation d'un rabais (pour des totaux partiels) (Appuyez sur #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Allez à (2) lorsque le calcul rabais pour les totaux partiers n'a pas besoin d'être changé de "SBTL ENABLE". Sinon, appuyez sur la touche (00) pour afficher "SBTL DISABLE".
Chaque fois que l'on appuie sur la touche (00), l'affichage montre alternatively "SBTL DISABLE" et "SBTL ENABLE".
Le réglage implicite est "ENABLE".
(2) Appuyez sur la touche #/TM/ST pour enregistrer le réglage. Immediatement après l'affichage du message de guidage pour l' étape suivante, le réglage en cours pour l' étape suivante sera affché.

7. Programmation de la limite d'un taux de pourcentage (Appuyez sur la touche #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Introduisez la limite du taux de pourcentage en utilisant les touches numériques. La limite du taux peut etre reglee de 0.00 à 100.00. Le réglage implicite est de 100.00.
(2) Appuyez sur la touche #/TM/ST pour enregistrer le réglage. Dans le cas de la programmation pour la touche %1, l'affichage montre % 2 PROGRAMMING". Allez à l' étape 2 pour programmer la touche % 2 . Dans le cas de la programmation pour la touche % 2 , l'affichage montre "ENTER[TL/NS]KEY". Allez à l' étape 8.


8. Achèvement de la programmation
(1) Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever la programmation de la touche % 1


| Article: | Sélection: | Entrée: |
| A | Calcul du rabais | Autorisé* | 0 |
| (pour les articles) | Non-authorisé | 1 |
| B | Calcul du rabais | Autorisé* | 0 |
| (pour les totaux partiels) | Non-authorisé | 1 |
| C | 0 est toujours imprimé | | 0 |
■ Programmation pour EX
Manipulation des touches
Affichage de I'opérateur
1. Spécifie la touche à programmer
(1) Appuyez sur la touche [EX] pour introduire la programmation de [Ex].
Immédiatement après l'affichage de "EXCHANGE PROG.", le message de guidage pour l'étape suivante sera affchéé.

EXCHANGE PROG.
ENTER[00]KEY
2. Programmation d'un texte (Appuyez sur la touche #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Appuyez sur la touche (00) pour introduire la programmation du texte. Immediatement après l'affichage du message de guidage, les données du texte en cours seront affichées.

ENTER TEXT
EXCH1
(2) Introduisez le texte. Un maximum de 16 caractères peut être introduit. Veuillez vous référer à “Guidage pour la programmation d'un texte” à la page 13 pour l'entrée du texte. Lorsque vous commencez à introuire un caractère, les données du texte en cours seront superposées par les nouvelles données. En appuyant sur les touches () et () on déplacera respectivement le curseur à droite et à gauche.

EX
(3) Appuyez sur la touche # / TM / ST pour enregistrer le texte. Immediatement après l'affichage du message de guidage pour l'etape suivante, le réglage en cours pour l'etape suivante sera affchéé.

ENTER EX RATE
0.000000
3. Programmation d'un taux (Appuyez sur la touche #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Introduisez le taux en utilisant les touches numériques. Utilisez le point de decimalisation pour le réglage de taux fractionnels. Le taux peut être réglede 0.000000 à 999.999999. Le réglage implicite est de 0.000000.
0.939938
0.939938
(2) Appuyez sur la touche # /TM/ST pour enregistrer le taux. Immediatement après l'affichage du message de guidage pour l'etape suivante, le réglage en cours pour l'etape suivante sera affchéé.

OPEN RATE ENTRY
OPEN ENABLE
4. Programmation de l'entrée d'un taux disponible (Appuyez sur la touche #/TM/ST pour sauter./ Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Allez à (2) lorsque de l'entrée d'un taux disponible n'a pas besoin d'être changé de "OPEN ENABLE". Sinon, appuyez sur la touche (00) pour afficher "OPEN DISABLE". Chaque fois que l'on appuie sur la touche (00), l'affichage montre alternatively "OPEN DISABLE" et "OPEN ENABLE". Le règlage implicite est "ENABLE".
(2) Appuyez sur la touche # / TM / ST pour enregistrer le réglage. Immédiatement après l'affichage du message de guidage pour l'étape suivante, le réglage en cours pour l'étape suivante sera affchéé.

PRESET RATE
PRESET ENABLE
- Programmation de l'entrée d'un taux préréglé (Appuyez sur la touche #/TM/ST pour sauter./ Appuyez sur la touche TL/NS pour achever.)
(1) Allez à (2) lorsque l'entrée d'un taux pré régle n'a pas besoin d'être changé de “PRESET ENABLE”. Sinon, appuyez sur la touche (00) pour afficher “PRESET DISABLE”. Chaque fois que l'on appuie sur la touche (00), l'affichage montre alternatively “PRESET DISABLE” et “PRESET ENABLE”. Le réglage implicite est “ENABLE”.
(2) Appuyez sur la touche #/TM/ST pour enregistrer le réglage. Immediatement après l'affichage du mesage de guidage pour l' étape suivante, le réglage en cours pour l' étape suivante sera affchéé.

- Position de la programmation du point de décimalisation (Appuyez sur la touche #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Introduisez la position du point de décimalisation à partir de la droite en utilisant la touche numérique. La position du point de décimalisation à partir de la droite peut être réglée de 0 à 3. Le réglage implicite est de 2.
(2) Appuyez sur la touche #/TM/ST pour enregistrer le réglage.

7. Achèvement de la programmation
(1) Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever la programmation de la touche EX.



| Article: | Sélection: | Entrée: |
| A | Entrée d'un taux disponible | Autorisée* | 0 |
| Non-authorisée | 1 |
| B | Entrée d'un taux prééréglé | Autorisée* | 0 |
| Non-authorisée | 1 |
| C | Tabulation (position du point de décimalisation à partir de la dette) | 0-3 (implicitement: 2) |
■ Programmation pour RA, RCPT/PO, CH1, CH2, CR1 et CR2
La touche 1 est utilisée ci-dessous en tant qu'exemple.
Pour la programmation de RA et RCPTO, les étapes 3 et 4 sont sautées.

1. Spécifie la touche à programmer
(1) Appuyez sur la touche CH1 pour introduire la programmation de CH1. Immédiatement après l'affichage de "CH1 PROGRAMMING", le message de guidage pour l'étape suivante sera affché.
- Programmation d'un texte (Appuyez sur la touche #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Appuyez sur la touche (00) pour introduire la programmation du texte. Immediatement après l'affichage du message de guidage, les données du texte en cours seront affichées.
(2) Introduisez le texte
Un maximum de 16 caractères peut être introduit.
Veuillez vous référer à “Guidage pour la programmation d'un texte” à la page 13 pour l'entrée du texte. Lorsque vous commencerce à introduire un caractère, les données du texte en cours seront superposées par les nouvelles données.
En appuyant sur les touches (·) et (⊗) on déplacera respectivement le curseur à droite et à gauche.
(3) Appuyez sur la touche # / TM / ST pour enregistrer le texte. Immediatement après l'affichage du message de guidage pour l'etape suivante, le rélage en cours pour l'etape suivante sera affchéé.
00
ENTER TEXT
CHECK1
CHEQUE
CHEQUE
/TM/ST
FOOTER PRINT
↓ NO
- Programmation pour l'impression au bas d'un réseau (Appuyez sur #/TM/ST pour sauter./Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Allez à (2) lorsque l'impression au bas d'un reçu n'a pas besoin d'être changée de "NO". Sinon, appuyez sur la touche (00) pour afficher "YES". Chaque fois que l'on appuie sur la touche (00), l'affichage montre alternatively "YES" et "NO". Le réglage implicite est "NO". Cette programmation decide si la machine imprimera ou pas un message au bas d'un reçu lorsqu'une touche spécifiée est utilisée. En ce qui concerne la méthode de programmation du message logotype au bas du reçu, reférez-vous à la Section "Messages logotypes" à la page 23.
(2) Appuyez sur la touche #/TM/ST pour enregistrer le réglage. Immediatement après l'affichage du message de guidage pour l' étape suivante, le réglage en cours pour l' étape suivante sera affché.
/TM/ST
AMOUNT TENDERED
↓ NON COMPULSORY
- Entrée de la programmation de l'offre d'une somme (Appuyez sur #/TM/ST pour sauter./ Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Allez à (2) lorsque l'entrée de l'offre d'une somme n'a pas besoin d'être changé de "NON COMPLUSORY". Sinon, appuyez sur la touche (00) pour afficher "COMPULSORY". Chaque fois que l'on appuie sur la touche (00), l'affichage montre alternatively "COMPULSORY" et "NON COMPLUSORY". Dans le cas de la programmation de CR1 et de CR2, "INHIBIT" est affché à la place de "NON COMPULSORY". Le réglage implicite est "NON COMPULSORY ou "INHIBIT".
(2) Appuyer sur la touche # / TM / ST pour enregistrer le réglage. Immediatement après l'affichage du message de guidage pour l' étape suivante, le réglage en cours pour l' étape suivante sera affchéé.
/TM/ST
LIMIT DIGITS
↓
8
5. Entrée de la programmation d'une limitation numérique (Appuyez sur #/TM/ST pour sauter./ Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever.)
(1) Introduisez la limitation numérique d'entrée en utilisant les touches numériques.
La limitation numérique d'entrée peut être réglée jusqu'à 8.
Le réglage implicite est de 8.
La limitation numérique d'entrée est représentée par le nombre de chiffres autorisés pour une entrée maximum ou un montant total. Lorsque "0" est réglé, l'opération de la touche correspondante est interdite.
(2) Appuyez sur la touche #/TM/ST pour enregistrer le réglage. Dans le cas de la programmation pour les touches CH1 et CR1, l'affichage montre
respectivement "CH2 PROGRAMMING" et "CR2 PROGRAMMING". Allez à l' étape 2 pour progagner les touches CH2 et CR2.
Dans le cas de la programmation pour les touches RA, ROPTO, CH2 et CR2, l'affichage montre
"ENTER[TL/NS]KEY". Aliez à l'étape 6.
7

/TM/ST
CH2 PROGRAMMING
ENTER[00]KEY
6. Achèvement de la programmation
(1) Appuyez sur la touche TL/NS pour achiever la programmation de la touche CH1.
TL/NS
0.00

Impression
Article:
Sélection:
Entrée:
| A | Impression au bas d'un coût | Non* | 0 |
| Oui | 1 |
| B | Entrée de l'offre d'une somme | Non-obligatoire (pour CH1 et CH2)* | 0 |
| Interdite (pour CR1 et CR2)* | 0 |
| Obligatoire | 1 |
| C | Limitation numérique d'entrée | | 0-8 (implicitement: 8) |
Paramètres de fonction pour TL/NS

Procedure
Pour programmer "0" pour tous les articles
Pour programmer une autre touche
*1:Article:
Sélection:
Entrée:
| A | Impression au bas d'un coût* | Autorisée | 1 |
| Non-authorisée* | 0 |
| B | Entrée de l'offre d'une somme* | Obligatoire | 1 |
| Non-obligatoire* | 0 |
C Limitation numérique d'entrée
0-8 (implicitement: 8)
Impressesion au bas d'un reçu
- Cette programmation decide si la machine imprimera un message au bas d'un reçu lorsque la touche TL/NS est utilisée. En ce qui concerne la méthode de programmation d'un message logotype au bas d'un reçu, référez-vous à la Section "Messages logotypes" à la page 23.
Entrée de l'offre d'une somme
- Vous pouvez désirer l'offre d'une somme, obligatoire ou facultative.
Limitation d'entrée numérique
- Programmez une entrée de limitation supérieure pour le montant total d'une somme au comptant qui peut être traité par l'enregistreuse. La limitation numérique d'entrée est effective pour une opération sur le mode REG, mais peut être surpassée sur le mode MGR. La limitation numérique d'entrée est représentée par le nombre de chiffres autorisé pour une entrée maximum ou un montant total. Lorsque "0" est régle, l'opération de la touche correspondante est interdite.
Exemple de manipulation des touches


2 Programmations d'autres textes
Veuillez vous reférer à “Guidage pour la programmation d'un texte” à la page 13 quant à la manière d'introduire des caractères.
■ Symbole d'une monnaie étrangère (4 chiffres)
Le symbole d'une monnaie étrangère pour la touche [EX] est imprimé avec le montant du change de la monnaie étrangère qui a été obtenu en utilisant un taux préréglé.

Exemple de manipulation des touches


■ Symbole d'une monnaie nationale (4 chiffres)
“*” est régèle en tant que réglage implicite. Lorsque vous désirez changer le symbole de la monnaie nationale, changez le réglage.

Exemple de manipulation des touches


Texte pour le mode de formation (12 chiffres)
Pour chaque réseau établi sur le mode de formation, TRAINING est imprimé implicitement. Lorsque vous désirez modifier le texte, suivez la procédure ci-dessous.

Nota
Le texte programme est imprimé en caractères à double dimension sur les reçus établis sur le mode de formation.
Texte d'un fonction (12 chiffres)
Procedure

- N° de la fonction: Voir “Liste des textes de fonctions” montré à la page suivante.
Exemple de manipulation des touches

(Programmation de CARD1 pour un crédit d'achats 1)

■ Listedes textes de fonctions
| Function no. | Key or function | Default setting |
| 1 | \(\ominus\) | (-) |
| 2 | %1 | %1 |
| 3 | %2 | %2 |
| 4 | Différence | DIFFER |
| 5 | Total partiel taxable 1 | TAX1 ST |
| 6 | Total partiel taxable 2 | TAX2 ST |
| 7 | Total partiel taxable 3 | TAX3 ST |
| 8 | Total partiel taxable 4 | TAX4 ST |
| 9 | T.V.A./taxe 1 | VAT 1 |
| 10 | T.V.A./taxe 2 | VAT 2 |
| 11 | T.V.A./taxe 3 | VAT 3 |
| 12 | T.V.A./taxe 4 | VAT 4 |
| 13 | Total des ventes nettes 1 | NET1 |
| 16 | Total des ventes nettes 2 | NET2 |
| 17 | Remboursement | REFUND |
| 18 | Annulation | ∞ |
| 19 | Total du mode d'annulation | \(\text{© MODE}\) |
| 20 | Annulation par le directeur | MGR ∞ |
| 21 | Annulation d'un total partiel | SBTL ∞ |
| 22 | Compeur d'additions/notes | BILL CNT |
| 23 | Pas de vente | NO SALE |
| 26 | Client | GUEST |
| 28 | Total des décaissements | PAID TL |
| 29 | Moyenne | AVE. |
| 31 | Compte admis | ***RA |
| 32 | Décaissement | ***PO |
| 33 | Vente au comptant | CASH |
| 34 | Vente contre chèque 1 | CHECK1 |
| 35 | Vente contre chèque 2 | CHECK2 |
| 36 | Crédit d'achats 1 | CREDIT1 |
| 37 | Crédit d'achats 2 | CREDIT2 |
| 38 | Change (taux préréglé) | EXCH1 |
| 39 | Change (taux ouvert) | EXCH2 |
| 40 | Monnaie étrangère contre chèque | EX1 CHK |
| Function no. | Key or function | Default setting |
| 41 | Monnaie étrangère contre vente à crédit | EX1 CR |
| 42 | Liquidités en caisse | ****CID |
| 43 | Liquidités/chèques en caisse | CA/CH ID |
| 44 | Rendu sur un,chèque | CHK/CG |
| 45 | Monnaie nationale 1 | DOM.CUR1 |
| 46 | Monnaie nationale 2 | DOM.CUR2 |
| 47 | Monnaie nationale contre change d'un,chèque | DOM.CUR1 |
| 48 | Monnaie nationale contre change d'une vente à crédit | DOM.CUR1 |
| 49 | Chèques en caisse | *CH ID |
| 50 | Total des rayons (+) | *DEPT TL |
| 51 | Total desrayons (-) | DEPT (-) |
| 52 | Total des ventes nettes 1 (Taxable 1 - T.V.A./taxe 1) | NET 1 |
| 53 | Total des ventes nettes 2 (Taxable 2 - T.V.A./taxe 2) | NET 2 |
| 54 | Total des ventes nettes 3 (Taxable 3 - T.V.A./taxe 3) | NET 3 |
| 55 | Total des ventes nettes 4 (Taxable 4 - T.V.A./taxe 4) | NET 4 |
| 56 | Total partiel | SUBTOTAL |
| 57 | Total partiel de marchandises | MDSE ST |
| 58 | Total | *** TOTAL |
| 59 | Rendu | CHANGE |
| 60 | Quantité des ventes | ITEMS |
| 61 | Dû | DUE |
| 62 | Rendu sur un change (Taux préréglé) | EX1 CHG |
| 63 | Montant | AMOUNT |
| 64 | Total des taxes | TTL TAX |
| 67 | Vente nette sans taxe (sur un rapport) | NET |
| 68 | Titre du rapport d'un rayon | DEPT |
| 69 | Titre du rapport d'un PLU | PLU |
| 70 | Titre du rapport d'une opération | TRANS. |
| 71 | Titre du rapport d'un employé | CLERK |
| 72 | Titre d'un rapport horsaire | HOURLY |
| 76 | Symbole de non-addition (8 caractères) | # |
| 77 | Titre de la copie d'un reçu | COPY |
| 79 | Titre du rapport d'une bande de détailslectronique | EJ |
| 80 | Titre de la fin d'un rapport d'une bande de détailslectronique | EJ END |
PROGRAMMATION DE FONCTIONS AVANCEES
1 Programmation du numero de I'enregistreuse et du numero consecutif
Le numero de l'enregistreuse et les numeros consecutifs sont imprimés sur chaque reçu ou bande de détails quotidiens.
Lorsque vous avez dans votre magasin deux enregistreuse ou davantage, il est pratique de régler séparément les numéro des enregistreuses pour faciliter leur identification. Le numéro consécutif est augmente d'un chiffre à chaque établissement d'un reçu ou lorsqu'une bande de détails quotidiens est établie.
Pour la programmation du nombre consécutif, introduisez un nombre (6 chiffres max.) qui soit inférieur d'un chiffre au nombre de démarriage désiré.
Numéro de l'enregistreuse
Procedure



Numéro consécutif
Procedure

Exemple de manipulation des touches


2 Programmation 1 pour la selection de diverses fonctions
La caisse enregistreuse permet diverses fonctions, enumeratedes ci-dessous.
- Sélection d'une fonction pour des touches diverses
- Disposition de l'impression
- Disposition de l'impression pour des reçus
Autres
Pour cette programmation, l'entrée d'un code de travail est appliquée. Vous pouvez continuer la programmation jusqu'à ce que vous appuyez su TLNS pour la programmation précite dans cette section. Pour continuer la programmation, repétez à partir de l'entrée du code de travail.
Procedure

1 Introduisez le code du travail en utilisant les touches numériques spécifique dans chaque section ci-dessous.
2 Les détails sur les entrées des données sont énumérés sur chaque table de chacune des sections cédssous. Un astérisque est introduit pour les réglages effectuels en usine.
Exemple: Lors de la programmation du code de travail 5 en tant que ABCDEFGH: 00000100.
Exemple de manipulation des touches

Impression

■ Sélection de fonctions pour des touches diverses
Code de travail: 5
| * | Article: | Sélection: | Entrée: |
| A | Décaissement sur le mode REG | Autorisé* | 0 |
| Non-authorisé | 1 |
| B | Compte admis sur le mode REG | Autorisé* | 0 |
| Non-authorisé | 1 |
| C | Annulation d'un total partiel sur le mode REG | Autorisée* | 0 |
| Non-authorisée | 1 |
| D | Annulation indirecte sur le mode REG | Autorisée* | 0 |
| Non-authorisée | 1 |
| E | Annulation directe sur le mode REG | Autorisée* | 0 |
| Non-authorisée | 1 |
| F | Entrée d'un remboursement sur le mode REG | Autorisé* | 0 |
| Non-authorisé | 1 |
| G | Pas de vente sur le mode REG | Autorisée* | 0 |
| Non-authorisée | 1 |
| H | Entrée d'une quantité fractionnelle | Autorisée (place d'une décimale à 3 chiffres) | 0 |
| Non-authorisée* | 1 |
Disposition pour une impression
Code de travail: 6
| * | Article: | Sélection: | Entrée: |
| A | Type d'impression | Impression de la bande de détails quotidiens | 0 |
| Reçu* | 1 |
| B | Disposition d'impression des reçus | Totale | 0 |
| Détaillée* | 1 |
| C | Impression de l'heure sur tous les reçus | Oui* | 0 |
| Non | 1 |
| D | Impression de la date sur tous les reçus | Oui* | 0 |
| Non | 1 |
| E | Impression du No consécutif | Oui* | 0 |
| Non | 1 |
| F | Ligne de séparation dans les rapports | Une ligne d'espacement | 0 |
| Ligne de séparation* | 1 |
| G | Omission du zéro dans le rapport d'un PLU | Non | 0 |
| Oui* | 1 |
| H | Omission du zéro dans des rapports sur la totalité des ventes/employés/horaires | Non | 0 |
| Oui* | 1 |
Type d'impression
- Mème lorsque l'impression d'un reçu est可以选择, le moteur de rebobinage de la bande de détails quotidiens sera entrainé sur les modes PGM, OP X/Z, X1/Z1 et X2/Z2, de manière à ce que vous puissiez enrouler les rapports de ventes et de programmations.
Disposition d'impression d'un reçu
Code de travail: 7
| * | Article: | Sélection: | Entrée: |
| A | Introduisez toujours 0. | | 0 |
| B | Introduisez toujours 0. | | 0 |
| C | Impression d'un total partiel en appuyant sur la touche de total partiel | Non* | 0 |
| Oui | 1 |
| D | Introduisez toujours 0. | | 0 |
| E | Impression du montant d'une T.V.A./taxe | Oui* | 0 |
| Non | 1 |
| F | Impression d'un montant taxable | Oui* | 0 |
| Non | 1 |
| G | Impression d'un montant net | Oui* | 0 |
| Non | 1 |
| H | Impression du nombre de l'achat | Oui* | 0 |
| Non | 1 |
Autres programmes
Nota
En tant que messages de guidage pour d'autres programmations, "OTHERS + le chiffre le plus faible du numero d'un code de travail" est affché. Par exemple, pour le code de travail 61, "OTHERS 1" est affché en tant que message de guidage.
Code de travail: 61
| * | Article: | Sélection: | Entrée: |
| A | Introduisez toujours 0. | | 0 |
| B | Introduisez toujours 0. | | 0 |
| C | Rayon et PLU/rayon auxiliaire négatifs | Non-authorisé | 0 |
| Autorisé* | 1 |
| D | Traitement fractionnel | Arrondi au plus près (4 vers la bas, 5 vers le haut)* | 0 |
| Elévation à l'unité | 1 |
| Sans tener compte d'un traitement fractionnel | 2 |
| E | Utilisation de la touche © | En tant que touche 00* | 0 |
| En tant que touche 000 | 1 |
| F | Disposition de l'heure | Disposition sur 12 heures | 0 |
| Disposition sur 24 heures* | 1 |
| G | Disposition de la date | Utilisation de la disposition mois-jour-année | 0 |
| Utilisation de la disposition jour-mois-année* | 1 |
| Utilisation de la disposition année-mois-jour | 2 |
| H | Position du point de décimalisation(à partir de la droite) (tabulation) | | 0 à 3(implicitement: 2) |
Code de travail: 62
| * | Article: | Sélection: | Entrée: |
| A | Introduisez toujours 0. | | 0 |
| B | Avertissement de l'erreur d'une opération erronée | Erreur de verrouillage | 0 |
| Opération erronée* | 1 |
| C | Détection sonore d'une touche | Oui* | 0 |
| Non | 1 |
| D | Clavier équipé d'un tampon | Oui* | 0 |
| Non | 1 |
| E | Mode d'annulation | Autorisé* | 0 |
| Non-authorisé | 1 |
| F | Impression du mode d'annulation dans un rapport X2/Z2 | Oui* | 0 |
| Non | 1 |
| G | Impression du mode d'annulation dans un rapport X1/Z1 | Oui* | 0 |
| Non | 1 |
| H | Addition au total des ventes heures sur le mode d'ANNULATION | Non* | 0 |
| Oui | 1 |
Code de travail: 63
| * | Article: | Sélection: | Entrée: |
| A | Etablissement d'un coût au moment d'une entrée de “non-vente” | Oui* | 0 |
| Non | 1 |
| B | Pas de vente après l'entrée d'un code non-additif | Non-authorisée | 0 |
| Autorisée* | 1 |
| C | Entrée d'un code non-additif | Autorisée* | 0 |
| Non-authorisée | 1 |
| D | Copie d'un coût | Non* | 0 |
| Oui | 1 |
| E | Entrée qui entraîne le total partiel de marchandises à devenir inférieur à zéro | Autorisée* | 0 |
| Non-authorisée | 1 |
| F | Entrée d'un total partiel avant l'entrée d'une offre | Non-obligatoire* | 0 |
| Obligatoire | 1 |
| G | Entrée d'un total partiel avant l'achèvement d'une non-offre directe | Non-obligatoire* | 0 |
| Obligatoire | 1 |
| H | Achèvement d'une non-offre directe après l'offre d'une somme | Non-authorisée | 0 |
| Autorisée* | 1 |
Code de travail: 64
| * | Article: | Sélection: | Entrée: |
| A | Impression d'un TG1 sur un rapport Z | Oui* | 0 |
| Non | 1 |
| B | Impression d'un TG2 sur un rapport Z | Oui* | 0 |
| Non | 1 |
| C | Impression d'un TG3 sur un rapport Z | Oui* | 0 |
| Non | 1 |
| D | Impression d'un TG de formation sur un rapport Z | Oui* | 0 |
| Non | 1 |
| E | Impression d'un compteur Z sur un rapport Z | Oui* | 0 |
| Non | 1 |
| F | Impression des données sur un rapport de remise à zéro de PLU | Oui* | 0 |
| Non | 1 |
| G | Remise à zéro des TG1, 2 et 3 à un rapport général Z1 | Non* | 0 |
| Oui | 1 |
| H | Rapport OP X/Z | Autorisé* | 0 |
| Non-authorisé | 1 |
Code de travail: 66
| * | Article: | Sélection: | Entrée: |
| A | Reçu après une opération | Total seulement | 0 |
| Détails* | 1 |
| B | Impression d'un montant lorsque le prix unitaire d'un PLU est de zéro | Non* | 0 |
| Oui | 1 |
| C | Conversion de l'impression d'un total partiel en un total partiel convertible dans la monnaie locale | Oui* | 0 |
| Non | 1 |
| D | Impression de l'aftection d'une T.V.A./taxe | Oui | 0 |
| Non* | 1 |
| E | Impression condensée sur la bande de détails quotidiens sur les modes PGM, X1/Z1 et X2/Z2 | Non (disposition normale) | 0 |
| Oui (disposition condensée)* | 1 |
| F | Impression condensée sur la bande de détails quotidiens sur les modes REG, MGR et VOID | Non (disposition normale) | 0 |
| Oui (disposition condensée)* | 1 |
| G | Impression d'un texte logotype sur la bande de détails quotidiens | Non* | 0 |
| Oui | 1 |
| H | Régularisation de l'impression au bas de reçus | Tous les reçus* | 0 |
| Seulement sur la touche de fonction sélectionnée au moment de l'achèvement | 1 |
Impression condensée sur la bande de détails quotidiens
- Cette sélection n'est valide que lorsque le "type d'impression" (code travail 6) est régé sur "impression de la bande détails quotidiens".
Code de travail: 67
| * | Article: | Sélection: | Entrée: |
| A | Impression d'un montant arrondi | Non* | 0 |
| Oui (pour le système australien) | 1 |
| B | Arrondi du montant total lorsqu'une opération est achievée directement avec la touche CH1, CH2, CR1 ou CR2 | Arrondi* | 0 |
| Pas d'arrondi (pour le système australien) | 1 |
| C | Arrondi vers le haut du chiffre unitaire d'un montant | | 0-9 (implicitement: 0) |
| D | Arrondi vers le bas du chiffre unitaire d'un montant | | 0-9 (implicitement: 0) |
| E | Application de l'arrondi | Article et paysement* | 0 |
| Pavement | 1 |
| F | Limitation du chiffre le moins significatif dans le montant introduit d'un article | Arbitrairement* | 0 |
| 0 seulement | 1 |
| 0 et 5 seulement | 2 |
| G | Mémoire de la différence du fait d'un arrondi | Non* | 0 |
| Oui | 1 |
| H | Limitation du chiffre le moins significatif dans le montant introduit d'un paysement | Arbitrairement* | 0 |
| 0 seulement | 1 |
| 0 et 5ONLY | 2 |
Impression d'un montant arrondi (A)
Arrond i d'un montant total lorsqu'une opération est achievee directement avec la touche (B) CH1,CH2,CR1 ou CR2.
- Si vous habitez en Australie, réglez comme il est montré sur la tableau ci-dessous pour les paramètres A et B. Arrondi vers le haut du chiffre unitaire d'un montant (C)
Arrondi vers le bas du chiffre unitaire d'un montant (D)
- Traitez C et D en tant que paire. Lorsque vous habitez en Australie, en Suisse, en Norvège ou en Afrique du Sud, réglez comme il est montré sur le tableau ci-dessous pour les paramètres C et D.
L'arrondi est exécuté de la manière suivante:
Dans le cas de C = 0 : Chiffre unitaire du montant < ou = Valeur de D - arrondi vers le bas Valeur de D < ou = Chiffre unitaire du montant - arrondi à 5
Dans d'autres cas: Chiffre unitaire du montant < ou = Valeur de D - arrondi vers le bas Valeur de D < Chiffre unitaire du montant < Valeur de C - arrondi à 5 Valeur de C < ou = Chiffre unitaire du montant - arrondi vers le haut
Application de l'arrondi (E)
Limitation du chiffre le moins significatif dans le montant introduit d'un article (F)
Mémoire de la différence du fait d'un arrondi (G)
Limitation du chiffre le moins significatif dans le montant introduit d'un paysement (H)
Lorsque you habitez en Australie, en Suisse, en Norvège ou en Afrique du Sud, reglez comme il est montré sur le tableau ci-dessous pour les paramètres E à H.
| CD | E | F | G | H |
| Suisse | 82 | Article et paysement | 0 et 5 seulement | Non | 0 et 5ONLY |
| Norvège | 54 | Payment | Arbitrairement | Oui | 0 ONLY |
| Afrique du Sud | 05 | Payment | Arbitrairement | Oui | 0 et 5 ONLY |
| A | B | CD | E | F | G | H |
| Australie | Oui | Pas d'arrondi | 82 | Payment* | Arbitrairement | Oui | 0 et 5 seulement |
- Appliqué pour un paysement au comptant et le montant d'un rendu.
Code de travail: 68
*
| Article: | Sélection: | Entrée: |
| A | Introduisez toujours 0. | | 0 |
| B | Création automatique d'un code GLU | Autorisé* | 0 |
| Interdite | 1 |
| C | Impression temporaire de EJ (bande de détails quotidiens électronique) pendant une opération | Interdite | 0 |
| Autorisée* | 1 |
| D | Impression de EJ et effacement des données de EJ lors de l'établissement d'un rapport Z1 général | Non* | 0 |
| Oui | 1 |
| E | Type d'enregistrentes pour des opérations sur le mode PGM | Détails* | 0 |
| Informations sur l'en-tête seulement | 1 |
| F | Type d'enregistements pour des opérations sur le mode REG/MGR/VOID | Détails* | 0 |
| Totalité | 1 |
| G | Impression condensée pour des données EJ | Non (dimension normale) | 0 |
| Oui (dimension condensée)* | 1 |
| H | Intervention lorsque la zone de la mémoire EJ est pleine | Continuation | 0 |
| Continuation et avertissement (avertissement de presque pleine)* | 1 |
| Verrouillage et avertissement (avec avertissement de presque pleine) | 2 |
Impression temporaire de la bande de détails électronique (EJ) pendant une opération
- Si vous choisissez "autorisé", vous pouvez imprimer les données de la bande de détails quotidiens d'une opération en cours enregistrées dans la mémoire EJ en appuyant sur la touche RCPTIPO pendant l'opération. Pour réaliser complètement cette fonction, la caisse enregistreuse doit être programmée pour pouvoir imprimer des reçus et régler la fonction ON/OFF des reçus sur OFF (hors circuit).
Type d'enregistements pour des opérations sur le mode PGM
- Seules les informations sur l'en-tête sont imprimées, pendant l'opération de lecture d'une programmation.
- Seules les informations sur l'en-tête sont imprimées pour des rapports X/Z.
(Exemple d'un reçu pour des informations sur l'en-tête seule)

Intervention lorsque la zone de la mémoire de la bande de détails électronique (EJ) est pleine
- Implicitement, lorsque la mémoire pour EJ est presque remplie, la caisse enregistreuse montre "EJ NEAR FULL", et elle conserve les nouvelles données mémorisées tout en effaçant les anciennes données. Lorsque "0" est choisi, la caisse enregistreuse ne montrera pas plus longtemps de message indiquant une mémoire EJ presque pleine. Lorsque "2" est sélectionné, la caisse enregistreuse montrera un message indiquant que la mémoire EJ est presque pleine et lorsque la mémoire devient pleine, la caisse enregistreuse bloquera l'entrée des ventes/données en affichtant le message de mémoire saturaée "EJ DATA FULL". A ce moment, vous doivent établier un rapport EJ (rapport Z1).
Code de travail: 69
| * | Article: | Sélection: | Entrée: |
| A | Introduisez toujours 0. | | 0 |
| B | Introduisez toujours 0. | | 0 |
| C | Introduisez toujours 0. | | 0 |
| D | Arrondi d'une monnaie étrangère pour EX | Arrondi à l'unité* | 0 |
| Arrondi au plus près (4 en bas/5 en haut) | 1 |
| E | Système de taxes | Taxe automatique 1-4 | 0 |
| T.V.A. automatique 1-4* | 1 |
| T.V.A. manuelle 1-4 | 2 |
| T.V.A. manuelle 1 | 3 |
| Taxe manuelle 1-4 | 4 |
| T.V.A. automatique 1 et Taxe automatique 2-4 | 5 |
| F | Impression d'une taxe lorsque lorsqu'un total partiel taxable est de zéro | Non* | 0 |
| Oui | 1 |
| G | Impression d'une taxe lorsque la taxe est de zéro | Oui* | 0 |
| Non | 1 |
| H | Système d'arrondi | Normal* | 0 |
| Suède | 1 |
| Danemark | 2 |
Système d'arrondi
- Si vous habitez en Suède ou au Danemark, changez le réglage implicite (H = 0) pour le réglage correspondant.
3 Programmation 2 pour la seLECTION de diverses fonctions
La caisse enregistreuse fournit diverses options, de manière à ce que vous puissiez les utiliser pour qu'elles s'adaptent à vos besoin concernant les ventes.
Dans cette section, vous pouvez programmer les fonctions suivantes (les paramètres entre parenthèses indiquent un réglage implicite):
Mode d'économie d'énergie (introduit le mode d'économie d'énergie après 30 minutes)
- Disposition de l'impression d'un message logotype (message d'en-tête sur 6 lignes)
- Densité de l'imprimante thermique (densité normale)
- Type de mémoire EJ (9000 enregistrements EJ et 210 codes PLU)
- Spécifications pour la formation d'un employé (aucune) - Si vous spécifie le nombre d'un employé qui est formé pour l'utilisation de cette caisse enregistreuse, cette dernière entrera sur le mode de formation lorsque l'employé est pris en charge pour des entrées de ventes. Les opérations de ventes effectuees par l'employé stagiaire n'affectent pas le total des ventes. Pour les détails, veuillez vous reférer à la Section du MODE DE FORMATION.
Mode d'économie d'énergie
Procedure

| * | Article: | Sélection: | Entrée: |
| A | Introduit le mode d'économie d'énergie lorsque l'heure est affichée | Oui* | 0 |
| Non | 1 |
| B-D | Heure (min.) pour introduire le mode d'économie d'énergie depuis qu'aucune opération n'est effectué | | 001-254 ou 999 (Implicitement: 030) |
Nota
Lorsque 999 est régle pour B à D , l'entrée du mode d'économie d'énergie est interdite.
Exemple de manipulation des touches


Disposition de l'impression d'un message logotype
Vou puez chosir le nombre de lignes pour Your message logotype et l'emplacement pour l'imprimer sur le reçu.
Pour les détails sur le type de message logotype, veuillez vous référer à "Messages logotypes" à la page 23.
Procedure

^*A : Types de messages logotypes:
0: Message d'en-tête sur 3 lignes sans logotype graphique
3: Message d'en-tête sur 6 lignes
5: Message d'en-tête sur 3 lignes et message au bas du reçu sur 3 lignes (implicitement)
Exemple de manipulation des touches


Densité de l'imprimante thermique

- 50 (100%) est le réglage implicite. Pour rendre l'impression plus noire, réglez sur un chiffre plus élevé et pour rendre l'impression plus claire, réglez sur un chiffre plus petit.

Exemple de manipulation des touches

Type de mémoire de la bande de détails quotidiens électronique (EJ)
Precaution
Lorsque cette procédure est exécutée les données EJ sont effacées, et les données des PLU (données de programmation et données de ventes) sont impliquèment remises à zéro après que toutes les données soient effacées, même si le même type de mémoire est choisi.
Procedure

^*A 0 pour 8000 lignes EJ et 1200 codes PLU
1 pour 9000 lignes EJ et 210 codes PLU (implicitement)

Exemple de manipulation des touches

Impression
Pour les détails concernant la formation d'un employé, veuillez vous reférer à “MODE DE FORMATION” à la page 73.
Procedure


Exemple de manipulation des touches

Impression
■ Programmation de la touche AUTO - Touche de mise en séquence automatique
Si vous programmesz fréquement l'exécution d'opérations ou de séquences de rapportes pour la touche AUTO, vous pouvez rappeler ces opérations et/ou ces rapportes en appuyant simplement sur la touche AUTO lors de la manipulation des touches.
Procedure

Programmation pour la touche (AUTO); introduction d'un article du PLU 2 et d'un article du rayon 6 (prix unitaire: 1.00)
Exemple de manipulation des touches

Impression

Nota
Lorsque la touche AUTO a été programmée pour exécuter la fonction de travail d'un rapport, le commutateur de mode devra être régle sur la position appropriée (OP X/Z pour des rapport d'employés individuels, X1/Z1 pour des rapport quotidiens ou X2/Z2 pour des rapport hebdomadaires ou mensuels).
4 Programmation de l'EURO
Pour les détails concernant l'opération de transition de l'EURO, veuillez vous référer à “FUNCTION DE TRANSITION DE L'EURO”.
Réglages du système de l'EURO
Procedure

| * | Article: | Sélection: | Entrée: |
| A | Impression du montant total des changes et montant des rendus sur un réseau ou une bande détails quotidiens | Non* | 0 |
| Oui | 1 |
| B | Introduisez toujours 0. | | 0 |
| C | Opération avec chêques et crédits d'achats lorsque l'offre présente est dans une monnaie étrangère | Non* | 0 |
| Oui | 1 |
| D | Méthode de calcul d'un change | Multiplication* | 0 |
| Division | 1 |
Impression du montant total des changes et montant des rendus sur un reçu/bande de détails quotidiens
- Les montants d'un total et d'un rendu dans une monnaie de change sont respectivement imprimés audrssous de chacun des montants du total et du rendu dans la monnaie domestique.
Méthode de calcul d'un change
- "Division" ou "Multiplication" peuvent être seLECTIONnées pour la méthode de conversion d'une monnaie domestique à une monnaie de change, et le calcul est effectué de la manière suivante:
Dans le cas où "Division" est可以选择:
Montant de la monnaie domestique ÷ Taux de change = Montant du change Dans le cas ou "Multiplication" est choses:
Montant de la monnaie domestique × Taux de change = Montant du change
Exemple de manipulation des touches
| #/TM/ST | 8 | ⊗ |
| 1000 | #/TM/ST |
| TL/NS |
Impression
Réglages pour une opération de modification automatique de l'EURO
Procedure

| * | Article: | Sélection: | Entrée: |
| A | Conversion du prix unitaire préréglé d'un rayon/PLU dans l'opération de modifica-tion automatique pour l'EURO (code de travail N° 800 sur le mode X2/Z2) | Oui* | 0 |
| Non | 1 |
| B | Opération de modification automatique pour l'EURO (code de travail N° 800 sur le mode X2/Z2) à la date préréglée | Obligatoire* | 0 |
| Non-obligatoire | 1 |
Exemple de manipulation des touches
Impression
Nota
Si vous avez déjà effectué l'opération du travail N^800 avec la substitution de 3 pour "A" sur le mode X2/Z2, cette programmation est invalidée.
Réglage de la date pour une opération de modification de l'EURO
Procedure

Nota
- Dans le cas où vous changez la disposition de la date en utilisant le code travail 61, suivez la disposition que vous avez sélectionnée pour le réglage de la date.
- Si tous les zéros sont régles, cette programmation est invalidée.
- Si vous avez déjà effectué l'opération du travail N^800 avec la substitution de 3 pour "A" sur le mode X2/Z2, cette programmation est invalidée.
Réglage de l'heure pour une opération de modification de l'EURO
Procedure

Exemple de manipulation des touches


Nota
- Si vous avez déjà effectué l'opération du travail N^ 800 avec la substitution de 3 pour "A" sur le mode X2/Z2, cette programmation est invalidée.
5 Lecture de programmes mémorisés
La machine vous permet de dire chaque programmation méorisée sur le mode PGM.
■ Séquence des touches pour la lecture d'une programmation méorisée
| Nom du rapport | Séquence des touches |
| Rapport sur la programmation 1 | TL/NS |
| Rapport sur la programmation 2 | 2 → TL/NS |
| Rapport sur la programmation de la touche automatique | 1 → TL/NS |
| Rapport sur la programmation de la densité de l'imprimante | 3 → TL/NS |
| Rapport sur la programmation d'un rayon | 4 → TL/NS |
| Rapport sur la programmation d'un PLU | Code du PLU de démarrage → Code du PLU d'achèvement → PLU/SUB |
Nota
Pour arrêter la lecture du rapport d'une programmation, tournez le commutateur de mode sur la position MGR.
Exemples d'impressions
1 Rapport sur la programmation 1


2 Rapport sur la programmation 2

3 Rapport sur la programmation de la touche automatique

5 Rapport sur la programmation d'un rayon

6 Rapport sur la programmation d'un PLU

4 Rapport sur la programmation de la densité de l'imprimante

Le mode de formation est utilisé lorsque l'opérateur ou le directeur s'entraîne en faisant des opérations avec l'enregistreuse.
Lorsqu'un employé en train de s'entraîner est choisi, la caisse enregistreuse entre automatiquement sur le mode de formation. Pour spécifique qu'un employé est en train de s'entraîner, reféréz-vous à "Spcifications d'un employé stagiaire pour le mode de formation" dans "PROGRAMMATION DE FONCTIONS AVANCEES" à la page 67.
Une opération de formation n'est validée que sur le mode REG, MGR et 20 .
La mémoire de l'employé correspondant n'est mise à jour que sur le mode de formation.
Exemple de manipulation des touches

Impression
22/05/2007 123456#000440
10:24 20 CLERK 20
**TRAINING**
DEPT.05 ^10.00
3x 24.00
DEPT.03 ^72.00
ITEMS 4Q
CASH \ 82.00$
LECTURE (X) ET REMISE A ZERO (Z) DES TOTAUX DE VENTES
- Utilisez la fonction de lecture (X) lorsque vous avez besoin d'obtenir une lecture d'informations sur les ventres introduites depuis la dernière remise à zéro. Vous pouvez effectuer cette lecture n'importe quel nombre de fois. Cela n'affectora pas la mémoire de l'enregistreuse.
- Utilisez la fonction de remise à zéro (Z) lorsque vous avez besoin d'effacer la mémoire de l'enregistreuse. La remise à zéro imprime tous les renseignements sur les ventes et efface la totalité de la mémoire, à l'exception des totaux généraux TG1 à TG3, du total général de formation, de BAL (solde), du comptage de remise à zéro et du numéro consécutif.
1 Résumé des rapportes de lectures (X) et de remises à zéro (Z)
Rapports X1 et Z1: Rapports sur des ventes quotidiennes.
Rapports X2 et Z2: Rapports sur des regroupements périodiques (mensuels).
Lorsque vous effectuez un rapport X ou Z, tournez le commutateur de mode sur la position appropriée en vous référant à la colonne "Position du commutateur de mode" indiquée sur le tableau ci-dessous, et utilisez la série de touches correspondantes suivante.
| Article | Position du commutateur de mode | Manipulation des touches |
| OPX/Z | X1/Z1 | X2/Z2 |
| Rapport immédiat(sur l'affichage seul)Pour effacerl'affichage, appuyezsur la touche CL outournez lecommutateur demode sur une autreposition. | X | - | - | Code du rayon → DEPT#: Total des ventes du rayonPour les rayons 1 à 16: Touches des rayons (117 à 1632)Pour les rayons 17 à 32: DEPTSHIFT → Touches des rayons (117 à 1632) |
| Touché : Montant des liquidités en caisse |
| Touché TL/NS: Total des ventes |
| Rapport sur latotalité des ventes | - | X1, Z1 | X2, Z2 | Lecture: TL/NS Remise à zéro: • → TL/NS |
| Rapport de PLUsur une plaquedésignée | - | X1, Z1 | - | Totalité des PLU Lecture: Code du PLU de démarrage → Code du PLU d'achèvement → PLU/SUB Remise à zéro: Totalité des PLUCode du PLU de démarrage → Code du PLU d'achèvement → PLU/SUB |
| Rapport d'unemployé individuel | X, Z | - | - | Lecture: CLK# Remise à zéro: • → CLK#(Le rapport de l'employé en cours) |
| Rapport de la totalitédes employés | - | X1, Z1 | - | Lecture: CLK# Remise à zéro: • → CLK# |
| Rapport horsaire | - | X1, Z1 | - | Lecture: #/TM/ST Remise à zéro: • → #/TM/ST |
Nota
- Lorsque les quantités des ventes et les montants des ventes sont tous deux de zéro, leur impression est omise. Si vous ne désirez pas les omettre, changez la programmation. (Référez-vous à “Disposition pour une impression” dans “Programmahion 1 pour la seLECTION de diverses fonctions”).
- Dans les rapport, "X" représenté le symbole de lecture et "Z" représenté le symbole de remise à zéro.
- Pour arrêté la lecture et la remise à zéro d'un rapport sur des ventes PLU, tournez le commutateur de mode sur la position MGR. Les données ne seront pas effacées lorsque vous remettrez à zéro.
- Le tiroir ne s'ouvrira pas lorsque vous effectuez des rapportxs/Z.
Le tiroir peut etre ouvert en appuyant sur la touche TL/NS pour retirer le casier pour l'argent, une fois les affaires de la journee terminées.
- Lorsqu'une impression est réalisée d'une manière ininterrompue, l'impression risque d'être interrompue pendant plusieurs secondes. ÀpRES cette interruption, l'impression reprendra.
2 Totaux de ventes quotidiennes
Pour des exemples de rapportes concernant un rapport sur la totalité des ventes et un regroupement périodique, référez-vous à “RAPPORT TOTAL SUR LES VENTES (RAPPORT Z)” à la page 30.
Rapport de PLU sur une plage désignée

- Exemple d'un rapport
Rapport d'un employé individuel

- Exemple d'un rapport
Rapport horaire
- Exemple d'un rapport

*: Lorsque vous effectuez un rapport Z1, “Z1” est imprimé.
Rapport de l'ensemble des employés
L'impression se produit dans la même disposition que dans l'exemple du rapport d'un employé individuel, mais toutes les données sur les ventes de l'ensemble des employés et les totaux de tous les employés sont imprimés dans l'ordre du nombre des employés (du N^1 au N^25 ).
LECTURE ET REMISE A ZERO D'UN RAPPORT DE LA BANDE DE DETAILS QUOTIDIENS ELECTRONIQUE (EJ)
La caisse enregistreuse permet la fonction d'une bande de détails quotidiens électronique (EJ). Cette fonction est conçue pour enregistrer dans la mémoire les données de la bande de détails quotidiens à la place du papier de la bande de détails quotidiens et imprime les données en tant qu'un rapport EJ. L'enregistreuse enregistre les données de la bande de détails quotidiens sur les modes REG, PGM, , X1/Z1 et X2/Z2. Implicitement, un maximum de 9000 lignes est stocké dans la mémoire. Pour les détails concernant une programmation EJ, veuillez vous réfééré à “Autres programmes (code de travail 68)” à la page 64 et à “Type de mémoire de la bande de détails quotidiens électronique (EJ)” à la page 67.
Impression des données de la bande de détails quotidiens au cours d'une opération
Voupe imper les donnes de la bande de details quotidiens d'une operation en cours enregistrées dans la mémoire EJ en appuyant sur la touche RPTIO pendant l'opération.

Cette fonction est valable lorsque l'impression est programmée sur le reçu et lorsque la fonction de mise en circuit/hors circuit pour reçus est réglée sur hors circuit. Pour changer le réglage, reférez-vous à "Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE".
- Exemple d'impression
| * EJ * Titre du rapport EJ |
| 22/05/2007 123456#000400 |
| 13:02 01 DAVID |
| DEPT.07 *10.00 |
| DEPT.08 *25.00 |
| * EJ END * Titre de la fin du rapport EJ |
Lecture et remise à zéro des données de la bande de détails quotidiens électronique (Etablissement d'un rapport EJ)
Voussouvezirelesdonnéesde labandede détaillésquotidiennenregistréesdans lamémoireEJ dans la disposition d'une bande de détails en exécutant la procédure suivante sur le mode X1/Z1 ou OP X/Z.
Pour lire toutes les données:

Pour remettre à zéro toutes les données:

Pour lire les 10 derniers enregistements:

Nota
- Pour arrêter une lecture ou une remise à zéro des données, tournez le commutateur de mode sur la position "MGR". Les données ne seront pas effacées lors d'une remise à zéro.
- Dans la mémoire EJ, un maximum de 9000 (ou 8000, selon la programmation) lignes de données peut être ménorisé.
Lorsqu'on effectue une lecture de toutes les données, la totalité des données stockées dans la mémoire EJ sera imprimée.
Référez-vous à "Type de mémoire de la bande de détails quotidiens electronique (EJ)" pour la programmation.
- Lorsqu'une impression est effectuee d'une maniere ininterrompue, cette derniere risque d'être interrompue pendant plusieurs secondes. Avres cet arrêt, l'impression reprendra.
- Exemple d'un rapport EJ
| *OPX* |
| * EJ * |
| 22/05/2007 123456#000429 |
| 10:12 01 DAVID |
| ***RA *2.50 |
| 22/05/2007 123456#000430 |
| 10:12 01 DAVID |
| *OPX* |
| * EJ * |
| 22/05/2007 123456#000431 |
| 10:13 01 DAVID |
| NO SALE |
| 22/05/2007 123456#000432 |
| ITEMS |
| CASH *12.50 |
| 22/05/2007 123456#000435 |
| 10:14 01 DAVID |
| DEPT.03 *31.50 |
| PLU.0002 *6.00 |
| ITEMS |
| CASH *37.50 |
| 22/05/2007 123456#000436 |
| 10:14 01 DAVID |
| ***RA *12.50 |
| 22/05/2007 123456#000437 |
| 10:14 01 DAVID |
| DEPT.02 *6.10 |
| PLU.0001 *3.50 |
| ITEMS |
| TOTAL *9.60 |
| CASH *10.00 |
| CHANGE *0.40 |
| 22/05/2007 123456#000438 |
| 10:15 01 DAVID |
| PLU.0005 *3.00 |
| ITEMS |
| 10 |
| CASH *3.00 |
| * EJ END * |
ENTREES DE SURPASSEMENTS
Une limitation programmée pour des fonctions (teils que pour des montants maximums) peut être surpassée en effectuant une entrée sur le mode MGR.
Procedure
- Tournez le commutateur de mode sur la position MGR.
- Effectuez une entrée de surpassement.

Example
Dans cet exemple, l'enregistreuse a ete programmée pour ne pas autoriser des entrées de deductions au-delà de 1.00.
Exemple de manipulation des touches
Entrées sur le
mode REG
1500 3
250 || ...Erreur
CL
Tournez le commutateur de mode sur la position MGR.
250
Remettez le commutateur de mode sur la position REG.
TL/NS
Impression
DEPT.03
(一)
*15.00
-2.50
ITEMS
CASH *12.50
RECTIFICATION APRES L'ACHEVEMENT D'UNE OPERATION (Mode d'annulation)
Lorsque vous avez besoin d'annuler des entrées incorrectes que les employés ne peuvent corriger (entretes incorrectes qui sont découvertes après l'achèvement d'une opération ou ne peuvent être corrigeées par une annulation directe ou indirecte), suivez la procédure suivante:
- Tournez le commutateur de mode sur la position en utilisant la clé du directeur (MA), pour une introduction sur le mode d'annulation.
- Répétez les entrées qui sont enregistrées sur le reçu incorrect. (Toutes les données sur le reçu incorrect sont extraites de la mémoire de l'enregistreuse; les montants annulés sont ajoutés au totalisateur d'opérations sur le mode d'annulation.)

Reçu incorrect
| DEPT.04 | *10.00 |
| DEPT.03 | *1.50 |
| ITEMS | 2Q |
| CASH | *11.50 |

Annulation du reçu
| * MODE * |
| DEPT.04 *10.00 |
| DEPT.03 *1.50 |
| ITEMS 2Q |
| CASH *11.50 |
FUNCTION DE TRANSITION DE L'EURO
Nota
- La programmation EURO désrite dans cette section est à l'intention des utilisateurs dont les pays se joindron aux membres de l'Union Monétaire Européenne, et non pour les utilisateurs dont les pays ont déjà rejoient l'Union.
Votre enregistreuse peut être modifiée pour correspondre avec chaque période régée pour l'introduction de l'EURO, et dans votre enregistreuse chaque monnaie est traitée comme il est montré sur le tableau ci-dessous, selon la période dans laquelle vous vous vous trouvez.
Dans son principe, votre enregistreuse peut être modifiée automatiquement pour correspondre à l'introduction de l'EURO en exécutant l'opération de modification automatique de l'EURO, montré ci-après sur le mode X2/Z2. Cependant, il y a plusieurs options que vous doivent regardier selon vos besoins. Aussi, veuillez effectuer attentivement les réglages nécessaires.
Comment les monnaies sont traitées dans votre enregistreuse
| Période 1 | Période 2 | Période 3 |
| Après l'introduction de l'EURO et avant que les billets de banque et les pièces de monnaie EURO ne commencent à circuler. | Après que les billets de banque et les pièces de monnaie EURO commencent à circuler et avant que la monnaie nationale ne soit retirée de la circulation. (Coexistence de l'EURO et de la monnaie nationale) | Une fois que la monnaie nationale est retirée de la circulation. |
| Monnaie | EURO | Touché de change (Entrée d'un taux préréglé) | Monnaie domestique | Monnaie domestique |
| Monnaie nationale | Monnaie domestique | Touché de change (Entrée d'un taux préréglé) | |
| Monnaie étrangère | Touché de change (Entrée d'un taux manuel) | Touché de change (Entrée d'un taux manuel) | Touché de change |
Opération de modification automatique de l'EURO
Assurez-vous tout d'abord que le commutateur de mode soit régé sur le mode X2/Z2, puis effectuez la procédure suivante. Veuillez notes que vous ne pouvez exécuter chaque opération qu'une seule fois avec la substitution de “A=1”, “A=2” et “A=3”. Par exemple, si vous effectuez l'opération avec tout d'abord la substitution de “A=2”, vous ne pouvez effectuer l'opération avec la substitution de “A=1”.

^A = 1 :Applicable pour la période 1
^A = 2 :Applicable pour la période 2
^*A = 3 Applicable pour la période 3
Les détails sur la modification du système de l'enregistreuse sont montrés ci-dessous:
| Articles | A=1(Statut 1 de l'EURO) | A=2(Statut 2 de l'EURO) | A=3(Statut 3 de l'EURO) |
| Rapport général Z1 | Etablissement | Etablissement | Etablissement |
| Rapport général Z2 | Etablissement | Etablissement | Etablissement |
| Mémoires du TG (TG1, TG2, TG3 et TG de formation) | - | Effacement | Effacement*1 |
| Conversion de prix préréglés de rayons/PLU | - | Oui | Oui*1 |
| Conversion d'une entrée numérique/limitation de montants | - | Oui | Oui*1 |
| Impression du montant d'un change pour un total et un rendu | Oui | Oui | Non |
| Méthode de calcul d'un change | Division | Multiplication | Multiplication |
| Symbole de la monnaie domestique | - | [EURO] | [EURO] |
| Position du point de décimalisation de la monnaie domestique | - | 2 | 2 |
| Symbole de la monnaie du change | [EURO] | Symbole de la monnaie domestique précédente | -*2 |
| Position du point de décimalisation de la monnaie du change | 2 | Position du point de décimalisation de la monnaie domestique précédent | - |
| Système d'arrondi (Danemark/Suède/Normal) | - | Normal | Normal*1 |
| Arrondi vers le haut/vers le bas des chiffres unitaires d'un montant | - | Non | Non*1 |
| Limitation d'entrée numérique la plus faible d'un article | - | Arbitraire | Arbitraire*1 |
| Limitation d'entrée numérique la plus faible d'un paysement | - | Arbitraire | Arbitraire*1 |
| Mémoire de la différence du fait d'un arrondi | - | Non | Non*1 |
| Arrondi de la monnaie d'un rendu | Arrondi au plusARDS(4 en bas/5 en haut) | Arrondi au plusRS | Arrondi au plusRS |
- L'article marqué avec "-" reste le même que dans les données précédentes.
1: Lorsque vous exécutez une opération à partir du statut EURO 2, les données précédentes restent inchangées.
2: Lorsque vous exécutez une opération à partir du statut EURO 1 ou 2, "espacement" est régèle.
IMPORTANT
- Conversion de prix unitaires préréglés de rayons et de PLU.
Notez que le taux de conversion du taux préréglé de la touche [Ex] est appliqué pour la conversion, et que la méthode est réalisée sur "division". Lorsqu'une conversion est effectuee, le message "PRICE CONVERTED" (prix converti) sera imprimé sur le rapport N° 800.
- Àpres l'exécution de la procédure avec “A=1”, traitiez l'EURO en tant que monnaie étrangère en utilisant la touche de change (EX) avec l'entrée d'un taux préréglé. Réglez le taux de conversion de l'EURO en tant que taux de change d'une monnaie pour la touche de change.
- Àpres l'exécution de la procédure avec “A=2”,traitez l'Euro en tant que monnaie domestique et la monnaie nationale en tant que monnaie étrangère en utilisant la touche de change (EX) avec l'entrée d'un taux préréglé. Réglez le taux de conversion de l'EURO en tant que taux de change d'une monnaie pour la touche de change.
- Comme pour le taux de pourcentage pour [% 1] , [% 2] et [] , une conversion automatique n'est pas effectuee. Aussi, lorsque votre monnaie domestique devient celle de l'EURO, vous nevez changer ces reglages, de maniere a ce quils soient bases sur la monnaie EURO.
Nota
Vou puez effectuer ces réglages manuellement. Pour les détails concernant la programmation, veuillez vous reférer à la Section "Programmation de l'EURO".
Vérification du statut en cours de l'EURO
Vouss pouvez vérifier le statut en cours de l'EURO régle sur la caisse enregistreuse. Placez la clé du directeur (MA) sur la position X2/Z2 et effectuez la série suivante. Le statut en cours de l'EURO sera imprimé sur le reçu/bande de détails quotidiens.


■ Programmation facultative pour l'introduction de l'EURO
Certaines programmes se rapportant à la fonction de la touche de change (EX) ne peuvent être modifiées automatiquement en exécutant l'opération de modification précite dans la section précédente. Àpres l'exécution de chaque période, effectuez la programmation suivante selon vos besoins.
Programmation pour la touche de change (Ex)
Taux de change d'une monnaie
Pour la période 1 et la période 2, réglez le taux de conversion EURO.
Pour les détails sur la programmation, référez-vous à “Programmation pour [EX]" à la page 51.
Choix pour l'entrée d'un taux de change
Lorsque vous traitez la monnaie EURO avec la touche de change, vous doivent appliquer une entree de taux preréglé. Aussi, faites en sorte d'autoriser une entree de taux preréglé pour la période 1 et la période 2. Pour les détails sur la programmation, refrez-vous à "programmation pour EX" à la page 51.
Opération pour des chèques/précipts d'achats
Pour la période 1 et la période 2, autorisez une opération de chèques/préciets d'achats lors d'une offre dans une monnaie étrangère, de manière à ce que vous puissiez Traits les chèques et les crédits d'achats pour une monnaie EURO et une monnaie nationale. Pour les détails sur la programmation, reférez-vous à "Réglages du système de l'EURO" à la page 69.
Réglage de la date et de l'heure lorsqu'une opération de modification automatique pour l'EURO doit être exécutée
Sélection obligatoire/non-obligatoire pour l'exécution d'une opération de modification automatique pour l'EURO
Voues pouze programmer la date et l'heure prevue pour executer une operation de modification automatique de I'EURO.
A partir de dix jours avant la date préréglée, les jours restants sont imprimés à la partie inférieure du rapport de remise à zéro (Z1) totale quotidienne de la manière suivante.

Lorsque la date et l'heure prérgéées mentionnées ci-dessus arrivent, et aussi lorsque vous démarrez une entrée sur le mode REG/MGR, le message d'erreur "EURO CHANGE" est affché. Vous ne pouvez effectuer aucune opération sur le mode REG/MGR jusqu'à ce que vous exécutiez l'opération de modification automatique pour l'EURO (travail N° 800) sur le mode X2/Z2.
Vou pouvez programmer de manière à ce que vous puissiez faire des entrées sur le mode REG/MGR, même lorsqu'un message d'erreur est affché.
Le réglage de la date et de l'heure sera remis à zéro après l'exécution de l'opération de modification automatique et vous pourrez programmer à nouveau la date et l'heure pour l'opération de modification automatique suivante.
ENTRETIEN PAR L'OPERATUR
1 Dans le cas d'une panne de courant
Lorsqu'il y a une panne de courant, la machine conserve les contenus de sa mémoire et tous les renseignements concernant des entrées sur les ventes.
- Lorsqu'une panne de courant survient dans l'enregistreuse en condition d'inactivité ou pendant une entrée, la machine revient à une condition normale de fonctionnement, une fois le courant rétabli.
- Lorsqu'une panne de courant survient pendant un cycle d'impression, l'enregistreuse imprime “ = ”, puis effectue la procEDURE d'impression correcte, une fois le courant rétabli. (Voir l'exemple d'impression.)
2 Dans le cas d'une erreur de l'imprimante
Si l'imprimante manque de papier, l'imprimante calera et "PAPER EMPTY" apparaitra sur l'affichage. Des entrées par touches ne seront pas acceptées. En se référant à la Section 5 de ce chapitre, installez un rouleau de papier neuf, puis appuyez sur la touche CL. L'imprimante imprimera alors le symbole de panne de courant et l'impression reprendra.
Si le bras du rouleau d'impression ressort, l'imprimante calera et "HEAD UP" apparaitra sur l'affichage. Des entrées par touches ne seront pas acceptées. Appuyez sur le bras jusqu'à ce qu'il soit bloqué suturement, puis appuyez sur la touche CL. L'imprimante imprimera le symbole de panne de courant et l'impression reprendra.
3 Précautions pour la manipulation de l'imprimante et du papier d'enregistrement
■ Précautions pour la manipulation de l'imprimante
- Evitez des environnementss poussiereux et humides, des rayons solaires directs et de la poudre de fer (un aimant permanent et un electro-aimant sont utilisés dans cette machine).
- Ne tirez jamais sur le papier lorsque le bras du rouleau d'impression est bloqué. Soulevez tout d'abord le bras, puis retirez le papier.
- Ne touchez jamais la surface de la tête d'impression et le rouleau d'impression.
■ Précautions concernant la manipulation du papier d'enregistrement (papier thermosensible)
- N'utiliseze seulement que le papier spécifique par SHARP.
- Ne déballez le papier thermosensible que lorsque vous estes prét à l'utiliser.
- Evitez la chaleur. Le papier se colorera aux environs de 70^ .
- Pour le rangement, évitez des endroits poussiêreux et humides. Evitez aussi des rayons solaires directs.
- Le texte imprimé sur le papier risque de se décolorer lorsqu'il est exposé à une humidité et à une température élevées, à des rayons solaires directs, à un contact avec de la collè, un diluant ou une photocopie bleue qui vient d'être reproductive, ainsi qu'à la chaleur provoquée par le frottement provenant de rayures ou d'autres moyens.
- Faites très attention lors de la manipulation du papier thermosensible. Si vous désirez conserver un enregistrement de façon permanente, recopiez le texte imprimé avec un photocopierre.
4 Remplacement des piles
Lorsque les piles sont affaiblies, la caisse enregistreuse affichera un message d'advertissement "LOW BATTERY" et si les piles deviennent extrémement faibles ou qu'elles ne sont pas installées, elle affichera le message d'advertissement "NO BATTERY".
Lorsque le message de batterie affaiblie est affiché, remplacez les piles par des neues dès que possible. Les piles existantes seront épuisées environ deux jours après.
Lorsque le message de manque de piles est affché, installez immédiatement des piles neuves. Autrement, si le cable d'alimentation secteur est débranché ou si une panne de courant survient, tous les réglages programmes seront remis à zéro sur les réglages implicites et les données stockées dans la mémoire seront effacées.
Lorsque le message de manque de piles est affché, ne tournez le commutateur de mode sur aucune position. Suivez la procEDURE de remplacement ci-dessous, sans changer la position du commutateur de mode. Sinon, si l'on actionne le commutateur de mode ou s'il est régle sur Ⓞ, tous les réglages programmés seront remis sur les réglages implicites et n'importe que chaque donnée stockée dans la mémoire sera effacée.
Nota
Assurez-vous d'observer les précautions indiquées à la page 1, lors de la manipulation des piles.
Pour remplacer les piles:

- Assurez-vous que la caisse enregistreuse soit débranchée.
- Retirez le capot de l'imprimante.
- Ouvrez le couvercle du compartment des piles à proximé du berceau du rouleau de papier et retirez les piles usagées.
- Installez trois piles alcalines neuves LR6 (dimension "AA") dans le compartment de la batterie. Assurez-vous que les pôles positif et négatif de chaque pile soient orientés dans la direction appropriée. Lorsque les piles sont installées correctement, le message "LOW BATTERY" ou "NO BATTERY" disparaître de l'affichage.
- Refermez le couvercle du compartment des piles.
- Remettez en place le capot de l'imprimante.
Remplacement d'un rouleau de papier
Assurez-vous d'utiliser les rouleaux de papier spécifiés par SHARP.
L'utilisation de rouleaux de papier autres que ceux qui sont spécifiés risque de provoquer un bourrage du papier, occasionnant un fonctionnement défectueux de l'enregistreuse.
Spécifications du papier
Largeur du papier: 57,5± 0,5 mm
Diametre extérieur max.: 80 mm
Qualité: Papier thermosensible
- Assurez-vous d'installer le(s) rouleau(x) de papier avant d'utiliser votre machine, sinon un fonctionnement défectueux risque de se produit.
Installez le rouleau de papier dans l'imprimante. Prenez garde, lors de l'installation du rouleau de papier.

■ Enlèvement du rouleau de papier
Lorsqu'une teinte rouge apparait sur le rouleau de papier, il est temps de replacer le rouleau de papier par un neuf. Si vous pensez ne pas utiliser votre enregistreuse pendant une période de temps prolongée, retirez le rouleau de papier et rangez-le dans un endroit approprié.
Précaution: Un coupoir pour papier est monté sur le capot de l'imprimante. Faites attention de ne pas vous couper vous-même.
Lorsque la bobine d'enroulement n'est pas utilisée (utilisée en tant que papier pour reçus):

- Retirez le capot de l'imprimante.
- Soulevez le levier de relâchement du rouleau d'impression pour débloquer et libérer le bras du rouleau d'impression.
- Retirez le rouleau de papier de son logement.
Ne tirez pas sur le papier à travers l'imprimante.
Lorsque la bobine d'enroulement est utilisée (utilisée en tant que papier pour la bande de détails quotidiens):

- Tournez le commutateur de mode sur une position autre que "ô" avec le cable d'alimentation secteur raccordé.
- Retirez le capot de l'imprimante.
- Appuyez sur la touche ↑ pour faire avancer le papier de la bande de détails quotidiens jusqu'à ce que la partie imprimée dessorte.
- Coupe le papier et retirez la bobine d'enroulement.
- Soulevez le levier de relâchement du rouleau d'impression pour débloquer et libérer le bras du rouleau d'impression.
- Retirez le rouleau de papier du logement pour papier.
Ne tirez pas sur le papier à travers l'imprimante.

- Retirez le côte extérieur de la bobine d'enroulement, comme il est montré à gauche.
- Retirez le rouleau de papier de la bande de détails quotidiens imprimée de la bobine d'enroulement.
Installation du rouleau de papier
Précaution: Un.COoupoir pour papier est monté sur le capot de l'imprimante. Faites attention de ne pas vous couper vous-meme.
Installation du rouleau de papier pour reçus:

- Tournez le commutateur de mode sur une position autre que “ 念 ” avec le cable de l'alimentation secteur raccordé.
- Retirez le capot de l'imprimante.
- Soulevez le levier de relâchement du rouleau d'impression pour débloquer et libérer le bras du rouleau d'impression.
- Installez correctement le rouleau de papier dans le logement pour papier.
- Faites avancer l'extrémité du papier le long des guides de positionnement du papier.

- Tout en maintainant enforcé le papier, refermez lentement le bras du rouleau d'impression, puis appuyez sur le bras jusqu'à ce que vous entendiez le bruit d'unCLSiquetement bloquant le bras. Assurez-vous d'appuyer de façon sure au centre de la surface portante du bras, comme il est montré sur l'illustration. Le papier avancera automatiquement.
Nota
Si le bras du rouleau d'impression n'est pas surement bloqué, l'impression ne sera pas correcte. Si ce problème se produit, ouvre le bras, puis refermez-le comme il est indiqué ci-dessus.

- Coupez l'excès de papier en utilisant le rebord du couvercle interieur, puis remettez en place le capot de l'imprimante. Appuyez sur la touche ↑ pour vous assurer que l'extrémité du papier dessorte du capot de l'imprimante et que la surface du papier soit propre.
Nota
Si l'extrémité du papier ne ressort pas, ouvrez le capot de l'imprimante et faites passer l'extrémité du papier entre le coupoir du papier et la piece de guidage du capot de l'imprimante, puis remettez en place le capot.
Installation du rouleau de papier pour la bande de détails quotidiens:

- Tournez le commutateur de mode sur une position autre que “ 念 ” avec le cable de l'alimentation secteur raccordé.
- Retirez le capot de l'imprimante.
- Soulevez le levier de relâchement du rouleau d'impression pour débloquer et libérer le bras du rouleau d'impression.
- Installez correctement le rouleau de papier dans le logement pour papier.
- Faites avancer l'extrémité du papier le long des guides de positionnement du papier.
- Tout en maintainant enforcé le papier, refermez lentement le bras du rouleau d'impression, puis appuyez sur le bras jusqu'à ce que vous entendiez le bruit d'unCLSiquetement bloquant le bras. Assurez-vous d'appuyer de façon suture au centre de la surface portante du bras, comme il est montré sur l'illustration. Le papier avancera automatiquement.
Nota
Si le bras du rouleau d'impression n'est pas surement bloqué, l'impression ne sera pas correcte.
Si ce problème se produit, ouvre le bras, puis reférerlez comme il est indiqué ci-dessus.

- Introduisez l'extrémité du papier dans l'encoche de la bobine enrouleuse. (Appuyez sur la touche ↑ pour faire avancer davantage de papier, si c'est nécessaire.)
- Enroulez le papier de deux ou trois tours autour de l'axe de la bobine.
- Installez la bobine sur le support et appuyez sur la touche ↑ pour desserrer l'excess de papier détendu.
- Remettez en place le capot de l'imprimante.
Nota
Vous pouvez enrouler le rouleau de papier sur les modes OP X/Z, X1/Z1 et X2/Z2, même si vous avezprogrammé l'imprimante pour qu'elle soit utilisée pour l'établissement de reçus. Cela peut être pratique pour enrouler des rapports. Dans ce cas, installez le rouleau de papier sur la bobine d'enroulement.
Suppression d'un bourrage du papier
Précautionn: Un coupoir pour papier est monté sur le capot de l'imprimante. Faites attention de ne pas vous couper vous-même. Ne touche jamais la tête d'impression immédiatement après une impression, car la tête peut être encore chaude.
- Retirez le capot de l'imprimante.
- Soulevez le levier de relachement du rouleau d'impression pour débloquer et libérer le bras du rouleau d'impression.
- Supprimez le bourrage du papier. Vérifiez et retirez n'importe quelles particules de papier qui peuvent rester dans l'imprimante.
- Réinstalléz correctement le rouleau de papier, en suivant les étapes indiquées dans "Installation du rouleau de papier".
7 Nettoyage de l'imprimante (Tete d'impression/Detecteur/Rouleau)
Lorsque le texte imprimé devient nombre ou affaibli, de la poussière de papier adhère probabilitément sur la tete d'impression, le détecteur et/ou le rouleau. Nettoyez-les de la maniere suivante:
Precaution:
- Ne touche jamais la tête d'impression avec un outil ou quelques chose de dur, car cela risquerait de l'endommager.
- Un coupoir pour papier est monté sur le capot de l'imprimante. Faites attention de ne pas vous couper vous-même.

- Tournez le commutateur de mode sur la position " Ⓞ".
- Retirez le capot de l'imprimante.
- Soulevez le levier de relachement du rouleau d'impression pour débloquer et libérer le bras du rouleau d'impression.
- Retirez le rouleau de papier en vous reférant à la Section "Enlèvement du rouleau de papier".
- Nettoyez la tête d'impression avec un coton-tige ou un chiffon doux humecté d'alcool éthylique ou d'alcool isopropylique. Nettoyez aussi le rouleau et le détecteur de la même manière.
- Remettez correctement en place le rouleau de papier en suivant les étapes dans "Installation du rouleau de papier".
8 Enlèvement du casier pour l'argent et du tiroir
Le tiroir de l'enregistreuse est détachable. Àpres la fermeture de votre commerce, retirez le casier pour l'argent du tiroir et laissez le tiroir ouvert. Le compartment pour les 8 dénominations de monnaie est détachable aussi du casier pour l'argent. Pour enlever le tiroir, tirez-le complètement vers l'avant avec le casier pour l'argent enlevé et retirez-le en le bouvant.


9 Ouverture du tiroir à la main

Le tiroir s'ouvre automatiquement. Cependant, lorsqu'une pane d'alimentation survient ou que l'enregistreuse est en dérangement, poussez le levier situé à la partie inférieure de la machine dans la direction de la flèche. (Voir l'illustration à gauche.)
Le tiroir ne s'ouvrira pas s'il est fermé avec la clé de verrouillage du tiroir.
10 Avant d'appeler pour un dépannage
Les défaillances montrées dans la colonne de gauche ci-dessous, sous le titre de "Panne", n'indiquent pas nécessairement des defaults fonctionnels de l'enregistreuse. Il est par conséquent conseilé de consulter la liste de "Vérification" se trouvant dans la colonne de droite, avant de faire appel à un service de dépannage.
| Panne | Vérification |
| (1) L'affichage montre des symboles qui n'ont aucun sens. | • La machine est-elle correctement initiaisée comme il est indiqué dans "PREPARATIFS DE LA CAISSE ENREGISTREUSE", à la page 8? (Notez que l'initialisation efface toutes les données et les réglages programmés stockés dans la mémoire.) |
| (2) L'affichage ne s'éclaire pas, même lorsque le commutateur de mode est tourné sur n'importe qu'elle position autre que "ô". | • Le courant est-il fourni à la prise électrique?
• La fiche du cable d'alimentation est-elle desserrée ou débranchée de la prise électrique? |
| (3) L'affichage est éclairé, mais l'ensemble de la machine refuse les enregistrentements. | • Le code d'un employé est-il affecté à l'enregistreuse?
• Le commutateur de mode est-il correctement réglé sur la position "REG"? |
| (4) Aucun reçu n'est établi. | • Le rouleau de papier est-il correctement installé?
• N'y a-t-il pas un bourrage du papier?
• La fonction d'établissement d'un reçu est-elle sur la position "OFF"?
• Le bras du rouleau d'impression est-il bloqué de façon sûre? |
| (5) Le papier pour la bande de détails quotidiens ne peut s'enrouler. | • La bobine enrouleuse est-elle correctement installée sur le support?
• N'y a-t-il pas un bourrage du papier? |
| (6) L'impression n'est pas normale. | • Le bras du rouleau d'impression est-il bloqué de façon sûre?
Ouvrez le bras du rouleau d'impression et bloquez le bras en suivant les instructions de l'installation.
• Le rouleau de papier est-il correctement installé?
• La tête d'impression, le détecteur et le rouleau sont-ils propres? |
| (7) Une impression ininterrompue s'accêtte. | • L'affichage montre "→ → → →".
L'impression se remet automatiquement en marche après plusieurs secondes. |
Table des messages d'erreurs
Lorsque les codes d'erreurs suivants sont affichés, appuyez sur la touche (CL) et effectuez l'action appropriée selon la table ci-dessous.
| Message d'une erreur | Statut de l'erreur | Action |
| ENTRY ERROR | Erreur d'enregistrement | Effectuez une entrée de touches correcte. |
| MISOPERATION | Erreur d'une fausse mançuemvre | Effectuez une entrée de touches correcte. |
| NO RECORD | Un code non défini est introduit. | Introduisez un code correct. |
| MEMORY FULL | La mémoire est saturaée (dans la programmation de la touche AUTO). | Programmez la touche AUTO en quoi de 25 étapes. |
| SBTL COMPUL. | Enforcement obligatoire de la touche #/TM/ST pour un achèvement direct | Appuyez sur la touche #/TM/ST et continuez l'opération. |
| TEND COMPUL. | Offre obligatoire | Effectuez une opération d'offre. |
| NOT ASSIGNED | Pas d'entrée du code d'un employé | Effectuez l'entrée du code d'un employé. |
| OVER LIMIT. | Erreur de limitation de dépassement de capacité | Effectuez un enregistrement en什么样 de la limitation d'entrée. |
| INH. OPEN PR | L'entrée d'un prix d'ouverture est interdite. | Effectuez une entree de prix préréglé. |
| INH. UNIT PR | L'entrée d'un prix préréglé est interdite. | Effectuez une entree de prix d'ouverture. |
| NOT NON-TEND | Un achèvement direct est interdit. | Effectuez une opération d'offre d'une somme. |
| BUFFER FULL | L'annulation d'un total partiel n'est pas autorisé. | Achevez l'opération et corrigez les entrées erronées sur le mode . |
| HEAD UP | Le bras du rouleau d'impression est relevé. | Assurez-vous que le bras du rouleau d'impression soit bloqué de façon sure. |
| PAPER EMPTY | Le rouleau de papier des reçus ou de la bande de détails quotidiens n'est pas installé ou vide. | Installez un rouleau de papier pour reçus ou pour une bande de détails quotidiens. |
| EURO CHANGE | L'opération de modification de l'EURO doit être exécutée. | Exécutez l'opération de modification de l'EURO (code de travail 800). |
DONNEES TECHNIQUES
| Modèle: | XE-A203 |
| Dimensions: | 355 (L) x 430 (P) x 312 (H) mm |
| Poids: | 11 kg |
| Alimentation: | Fréquence et tension officielles (nominale) |
| Consummation: | En attente: | 11,5 W (lorsque la tension officielle est de 220 à 230 V) |
| 11,4 W (lorsque la tension officielle est de 230 à 240 V) |
| En opération: | 41,4 W (lorsque la tension officielle est de 220 à 230 V) |
| 41,8 W (lorsque la tension officielle est de 230 à 240 V) |
| Température de fonctionnement: | 0°C à 40°C |
| Éléments électroniques: | LSI (CPU), etc. |
| Affichage: | | |
| Affichage de l'opérateur: | Affichage matriel à points (16 positions et 1 ligne) |
| Affichage du client: | Affichage à 7 segments (7 positions) |
| Imprimante: | | |
| Type: | Imprimante thermique à une station |
| Vitesse d'impression: | Approx. 12 lignes/seconde |
| Capacité d'impression: | 24 chiffres pour le papier des reçus et la bande de détails quotidiens |
| Autres fonctions: | • Fonction d'impression d'un logotype graphique |
| • Fonction d'un message logotype |
| • Fonction (MARCHE/ARRET) pour reçus |
| • Impression condensée pour la bande de détails quotidiens |
| Rouleau de papier: | Largeur: 57,5 ± 0,5 mm |
| Diam. max.: 80 mm |
| Qualité: Qualité élevée (0.06 à 0,08 mm d'épaisseur) |
| Tiroir-caisse: | 5 évidements pour les billets et 8 pour les dénominations de la monnaie |
| Accessoires: | Clé du directeur | 2 |
| Clé de l'opérateur | 2 |
| Clé de verrouillage du tiroir | 2 |
| Rouleau de papier | 1 |
| Bobine enrouleuse | 1 |
| Manuel d'instructions | 1 exemplaire |
| Feuille de précautions pour une remise à zéro | 1 |
| Feuille de précautions pour la batterie | 1 |
| Feuille “Où trouver” | 1 |
- Les données techniques et l'apparance peuvent être l'objet de modifications sans averissement préalable et en vue d'une amélioration de la machine.
Utilisez ces étiquettes avec les touches de rayons. Ecrivez le nom des rayons sur les étiquettes et les fixer sur les touches de rayons en retardant tout d'abord le chapeau transparent des touches. (Veuillez faire une copie de cette page.)
Example:



















Attention:voiture produit comporte ce symbole.II signifie que les produits électriques et electroniques usages ne doit pas etremélangés avec les déchets menagers généraux.Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits.
1. Au sein de l'Union européen
Attention: si vous souhaitezmettre cet appeareil au rebut,ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire!
Les apparêls électriques et Electroniques usages doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récapération et de recyclage ajustés de ces apparêls.
Suite à la mise en œuvre de ces dispositions dans les États membres, les ménages résidant au sein de l'Union européen peuvent désormais ramener Gratisement* leurs apparèils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*,党的建设 d'établissement, la construction de l'acronomie neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
Si vous appeareil électrique ou électronique usage comporte des piles ou des accumulateurs, veuilles lesmettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récapération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendraz ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mesure ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet apparéil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être raménés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel appeareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
1. Au sein de l'Union européen
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez lemettre au rebut:
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne: veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usages.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mesure ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet apparéil.
MEMO
INTRODUCCION
Protection de l'environnement
L'appareil est supporté sur pile. Afin de protégger l'environnement, nous vous recommendons de Traitser la pile usagée la façon suivante:
- Apporter la pile usagée à votre centre de traitement des ordures menagères le plus proche ou, à votre revendeur ou, au service après-vente, pour recyclement.
- Ne jamais jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l'eau ou dans les vide-ordures.
Mijoskydd