AF-S NIKKOR 600MM F-4G ED VR - Lente fotográfica NIKON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato AF-S NIKKOR 600MM F-4G ED VR NIKON en formato PDF.

Page 72
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : NIKON

Modelo : AF-S NIKKOR 600MM F-4G ED VR

Categoría : Lente fotográfica

Tipo de dispositivoObjetivo fotográfico
Distancia focal500 mm / 600 mm
Apertura máximaf/4
Tipo de enfoqueAF-S (enfoque automático silencioso)
Estabilización de imagenVR (reducción de vibraciones)
RevestimientoNano Crystal Coat
Tipo de objetivoTeleobjetivo
MonturaNo especificado
CompatibilidadCámaras réflex digitales
Construcción ópticaNo especificado
PesoNo especificado
DimensionesNo especificado
Uso recomendadoFotografía deportiva y de vida silvestre
Manual disponible enVarias lenguas incluyendo Francés y Español
CertificaciónCE

Preguntas frecuentes - AF-S NIKKOR 600MM F-4G ED VR NIKON

¿Cómo instalar el NIKON AF-S NIKKOR 600MM F-4G ED VR en mi cámara Nikon?
Para instalar el objetivo, alinee el punto rojo en el objetivo con el punto rojo en el cuerpo de la cámara, luego gire el objetivo en el sentido de las agujas del reloj hasta que se bloquee en su lugar.
¿Por qué mi objetivo no enfoca?
Verifique que el interruptor de enfoque en el objetivo esté configurado en 'AF' para el enfoque automático. Si está utilizando el modo manual, asegúrese de girar correctamente el anillo de enfoque.
¿Cómo activar la reducción de vibración (VR) del objetivo?
Para activar la función VR, asegúrese de que el interruptor VR en el objetivo esté en la posición 'ON'.
Mi objetivo está borroso, ¿qué debo hacer?
Asegúrese de que la velocidad de obturación sea lo suficientemente rápida para compensar el desenfoque por movimiento, especialmente con una distancia focal larga como 600 mm. Use un trípode o un monopie si es necesario.
El objetivo no se abre completamente, ¿qué hacer?
Verifique que el diafragma del objetivo esté bien configurado en el valor de apertura deseado. Si el objetivo está en modo 'M', cambie a modo 'A' para una apertura automática.
¿Cómo limpiar el NIKON AF-S NIKKOR 600MM F-4G ED VR?
Utilice un soplador para quitar el polvo, un paño de microfibra para las lentes y un limpiador de lentes si es necesario. Evite usar productos químicos agresivos.
Mi objetivo no se bloquea en el cuerpo, ¿qué hacer?
Verifique que los contactos de montaje del objetivo y del cuerpo estén limpios y libres de escombros. Asegúrese también de que el objetivo esté correctamente alineado antes de girarlo para bloquearlo.
¿Es este objetivo compatible con todos los cuerpos Nikon?
El objetivo es compatible con la mayoría de los cuerpos Nikon que utilizan el montura F. Sin embargo, algunas funciones avanzadas pueden no estar disponibles en los modelos de gama de entrada.
¿Cuál es la distancia mínima de enfoque del objetivo?
La distancia mínima de enfoque del NIKON AF-S NIKKOR 600MM F-4G ED VR es de 4,6 metros.
¿Cómo usar el modo de enfoque manual?
Para usar el modo de enfoque manual, ajuste el interruptor de enfoque en 'M' y use el anillo de enfoque ubicado cerca de la parte delantera del objetivo.

Descarga las instrucciones para tu Lente fotográfica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AF-S NIKKOR 600MM F-4G ED VR - NIKON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AF-S NIKKOR 600MM F-4G ED VR de la marca NIKON.

MANUAL DE USUARIO AF-S NIKKOR 600MM F-4G ED VR NIKON

Notas sobre un uso seguro PRECAUCIÓN No desarme el equipo El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.

Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento defectuoso

Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño, retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones. Después que haya retirado o desconectado la fuente de alimentación, lleve el equipo a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.

No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable

No utilice equipos electrónicos en presencia de gas inflamable, ya que podría producirse una explosión o un incendio.

No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor

Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría producirle daños permanentes en la vista.

Mantener fuera del alcance de los niños

Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.

Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el objetivo

• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. • No manipule ni toque la unidad con las manos húmedas. De hacer eso podría recibir una descarga eléctrica. • En fotografías a contraluz, procure que el sol no entre ni quede cerca del encuadre. Podría producirse un efecto lente dentro del cuerpo del objetivo e incendiarse éste. Esto también puede ocurrir cuando el sol queda cerca del encuadre. • Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado, colóquele las tapas frontal y trasera al objetivo y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo pudiera enfocar la luz solar directa sobre un objeto.

AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR

1. Nomenclatura ( ): Página de referencia 1 Visera del objetivo HK-34 (p. 85) 2 Tornillo de la visera del objetivo (p. 85) 3 Empuñadura de goma 4 Botón de enfoque (Bloqueo de enfoque/ MEMORY RECALL/ Inicio de enfoque automático) (p. 82) 5 Anillo de enfoque (p. 81) 6 Escala de profundidad de campo (p. 84) 7 Línea indicadora de distancias (p. 84) 8 Escala de distancias 9 Interruptor de anillo de ON/OFF de reducción de vibración (p. 83) ! Tornillo de fijación del collar del trípode (p. 85) " Indices de posición de rotación del objetivo # Ojillos para la correa $ Perilla del soporte del filtro deslizable (p. 85)

% Soporte del filtro deslizable (p. 85)

& Indice de monturas ( Junta de goma de montaje del objetivo (p. 81) ) Contactos CPU (p. 80) ~ Collar del trípode rotatorio integrado (p. 85) + Collar de monópode (para el cambio) (p. 85) , Interruptor de modo de enfoque (p. 81) - Interruptor de límite de enfoque (p. 82) . Interruptor de modo de reducción de vibración (p. 83) / Interruptor de selección de enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) (p. 82) : Interruptor de control acústico (p. 82) ; Botón Memoria (p. 82)

AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR

1. Nomenclatura ( ): Página de referencia 1 Visera del objetivo HK-35-2 (p. 85) 2 Visera del objetivo HK-35-1 (p. 85) 3 Tornillo de la visera del objetivo (p. 85) 4 Empuñadura de goma 5 Indices de posición de rotación del objetivo 6 Tornillo de fijación del collar del trípode (p. 85) 7 Ojillos para la correa 8 Botón de enfoque (Bloqueo de enfoque/ MEMORY RECALL/ Inicio de enfoque automático) (p. 82) 9 Anillo de enfoque (p. 81) ! Escala de profundidad de campo (p. 84) " Línea indicadora de distancias (p. 84) # Escala de distancias $ Interruptor de anillo de ON/OFF de reducción de vibración (p. 83) % Soporte del filtro deslizable (p. 85)

& Perilla del soporte del filtro deslizable (p. 85)

( Indice de monturas ) Junta de goma de montaje del objetivo (p. 81) ~ Contactos CPU (p. 80) + Collar del trípode rotatorio integrado (p. 85) , Collar de monópode (para el cambio) (p. 85) - Botón Memoria (p. 82) . Interruptor de modo de enfoque (p. 81) / Interruptor de límite de enfoque (p. 82) : Interruptor de modo de reducción de vibración (p. 83) ; Interruptor de selección de enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) (p. 82) < Interruptor de control acústico (p. 82)

2. Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles

Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles. Para más detalles, consulte el manual de instrucción de la cámara. Modo de exposición

Reducción Enfoque Bloqueo ción de enfoque P*1 S A M de vibración automático de enfoque memoria automático en el objetivo

: Posible : Posible, con ciertas restricciones ҂: Imposible

* De venta exclusiva en los EE.UU. **De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá. *1 P incluye AUTO (Programa para propósitos generales) y sistema de programa variable. *2 No puede utilizar el manual (M). *3 Cuando el interruptor de selección de enfoque se ajusta en AF-ON, el enfoque automático comenzará tan pronto como se presione el botón de enfoque a la vez que se presiona ligeramente el disparador. *4 Presione el botón Memoria o el botón de enfoque a la vez que presiona ligeramente el disparador.

• Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de vibración, coloque el interruptor de anillo de ON/OFF de reducción de vibración en OFF. En especial con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor se deja en ON puede agotarse rápidamente la energía de la pila.

Gracias por adquirir el objetivo NIKKOR AF-S 500 mm f/4G ED VR/NIKKOR AF-S 600 mm f/4G ED VR. Estos objetivos de alto rendimiento presentan mecanismos de reducción de la vibración (VR, Vibration Reduction) especial y de enfoque interno (IF, Internal Focusing) de alta velocidad. También utilizan el motor de onda silenciosa (SWV, Silent Wave Motor) para mover el mecanismo de enfoque. Igualmente cuentan con preselección de enfoque. Principales prestaciones Dos modos AF (pág. 81) El enfoque automático se puede anular poniendo el interruptor de modo de enfoque en “A/M” o “M/A” y enfocando manualmente con el anillo de enfoque. M/A: el enfoque automático se anula al enfocar manualmente con el anillo de enfoque. Es el modo que se debe utilizar para enfocar con precisión. A/M: el enfoque automático se anula y se enfoca manualmente con el anillo de enfoque, pero la sensibilidad de detección del anillo de enfoque es inferior a la del modo M/A. Utilice este modo para evitar que, de forma no intencionada, el ajuste de AF se anule al mover el anillo de enfoque. Limitación de la distancia del enfoque automático (pág. 82) Para reducir el tiempo al enfocar se pueden establecer límites de enfoque. Por ejemplo, si el sujeto está al menos a 8 m (26,2 pies) (AF-S 500mm)/10 m (32,8 pies) (AF-S 600mm), ajuste el interruptor de límite de enfoque en ∞–8 m (AF-S 500mm)/∞–10 m (AF-S 600mm). AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON (pág. 82) Podemos bloquear y guardar las distancias de enfoque durante el enfoque automático (AF-L) y después recuperarlas pulsando el botón “MEMORY RECALL”. Si el interruptor se coloca en AF-ON, el objetivo reinicia el enfoque automático. Reducción de la vibración* (VR II) (pág. 83) NORMAL: reduce las sacudidas de la cámara en las tomas a pulso o cuando se utiliza un monópodo. Este modo permite tomar fotografías a una velocidad de obturación aproximadamente 4 puntos más lenta que con los objetivos sin VR, ampliando las opciones de velocidad de obturación y facilitando las tomas a pulso o con monópodo. También admite los barridos. TRIPOD: es el modo recomendado para reducir las sacudidas de la cámara al utilizar el trípode. Con un superteleobjetivo, se pueden producir sacudidas incluso con la cámara montada en un trípode. El modo TRIPOD reduce las sacudidas de la cámara en la fotografía con trípode, especialmente a velocidades de obturación de entre 1/15 y 1 seg. También reduce la inestabilidad de la imagen en el visor. * Según las condiciones de medida de Nikon. Los efectos de la reducción de la vibración dependerán de los sujetos y de las condiciones de disparo.

Número de vibraciones

Reducción de la vibración al utilizar el trípode

(en modo TRIPOD) Sacudidas de la cámara en las tomas a pulso o al usar un monópodo (en modo NORMAL) Barridos (en modo NORMAL) Fuerza de las vibraciones Concepto básico de la reducción de la vibración

Es posible un control de exposición más preciso cuando el objetivo está montado en una cámara Nikon con posibilidad de medición matricial tridimensional porque la información de distancia del sujeto se transfiere del objetivo a la cámara.

El uso de tres lentes ED (dispersión extra-baja) garantiza imágenes nítidas, prácticamente sin mezcla de colores. Además, con el uso de un diafragma de 9 hojas que produce una abertura casi circular, las imágenes fuera de enfoque delante o detrás del sujeto aparecen más borrosas para crear un hermoso efecto de esfumado. El recubrimiento nanocristalino en algunos objetivos garantiza sea posible reproducir imágenes claras y nítidas bajo cualquier condición de fotografiado, desde escenas en exteriores soleados hasta escenas con flash en interiores. Para el cristal protector del objetivo se utiliza cristal con menisco, diferente del cristal liso común. Distancias mínimas de enfoque más cortas: 4 m (13,1 pies) (AF) y 3,85 m (12,6 pies)(MF) (AF-S 500mm)/5 m (16,4 pies)(AF) y 4,8 m (15,7 pies) (MF) (AF-S 600mm). Importante! • Debe tenerse cuidado de no sujetar la cámara cuando el objetivo está acoplado, porque esto puede dañar la cámara. Al transportarla, asegúrese de sujetar tanto la cámara como el objetivo. • Asegúrese de acoplar un filtro enroscable de 52mm en el soporte del filtro deslizable. • Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU. • Puede utilizarse teleconvertidores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII. • Cuando se montan en una cámara Nikon SLR digital (formato DX de Nikon), como las de la serie D2 y la D50, ofrecen las prestaciones que se indican a continuación. AF-S 500mm: el ángulo de imagen del objetivo es 3° 20’ y la distancia focal equivalente en 35 mm es de 750 mm aprox. (El ángulo de imagen del objetivo es 5° a una distancia focal de 35 mm.) AF-S 600mm: el ángulo de imagen del objetivo es 2° 40’ y la distancia focal equivalente en 35 mm es de 900 mm aprox. (El ángulo de imagen del objetivo es 4°10’ a una distancia focal de 35 mm.)

• Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un distribuidor autorizado Nikon o a un centro de servicio para que lo reparen.

Ajuste el selector de modo de enfoque de su cámara de acuerdo con este cuadro: Cámaras Modo de enfoque de la cámara D3, Serie D2, Serie D1, D300, D200, D100, D80, Serie D70, D50, Serie D40, F6, F5, Serie F4, F100, F90X/N90s*, Serie F90/N90*, Serie F80/Serie N80*, Serie F75/Serie N75*, Serie F70/N70*, Serie F65/Serie N65*,

Pronea 600i/6i*, Pronea S Modo de enfoque del objetivo

AF automático con (C/S) anulación manual (prioridad al AF)

Enfoque manual automático con (Con ayuda de anulación manual enfoque) (prioridad al MF)

(Con ayuda de enfoque)

(Con ayuda de enfoque, excepto con la F-601M/N6000*)

* De venta exclusiva en los EE.UU.

AF: enfoque automático MF: enfoque manual

Enfoque automático con anulación manual (pág. 79)

Modo A/M: enfoque automático con anulación manual.

Prioridad al AF Modo M/A: enfoque automático con anulación manual. Prioridad al MF 1 Coloque el interruptor de modo de enfoque en “A/M” o

2 Es posible anular manualmente el enfoque automático

manipulando el anillo de enfoque manual a la vez que se

Fig. 1 presiona ligeramente el disparador o el botón de inicio de enfoque automático (AF-ON) en la cámara o el botón de enfoque en el objetivo. • Para cancelar la anulación manual, retire el dedo del disparador o del botón de inicio de enfoque automático en la cámara o del botón de enfoque en el objetivo, y presione ligeramente el disparador para regresar al modo de enfoque automático.

5. Para limitar la distancia del enfoque automático

(Consulte en la página 78 las cámaras compatibles.) • En funcionamiento AF, si el objeto está alejado siempre más de 8 m (26,2 pies) (AF-S 500mm)/10 m (32,8 pies) (AF-S 600mm), ajuste el interruptor de límite de enfoque (Fig. 2) en “∞–8 m” (AF-S 500mm)/“∞–10 m” (AF-S 600mm) para reducir el tiempo de enfoque. • Si el objeto se encuentra a 8 m (26,2 pies)/10 m (32,8 pies) o más cerca, ajústelo a “FULL”. • Esta función sólo es compatible con el enfoque automático.

Interruptor de selección de enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) y botón de enfoque

• La función del botón de enfoque (Fig. 3) varía según la posición del interruptor de selección de enfoque (Fig. 4):

Posición del interruptor de selección de enfoque

AF-L MEMORY RECALL AF-ON Función del botón de enfoque

Bloqueo de enfoque Recuperación de memoria Inicio de enfoque automático (AF-ON) en el objetivo

• Es posible cambiar la posición de los botones de enfoque según sus preferencias. Si desea más información sobre este cambio, contacte con el representante o centro de servicio técnico de Nikon más cercano.

• Pulse uno de los cuatro botones de enfoque para activar cada función.

Uso del botón de bloqueo de enfoque (Consulte en la página 78 las cámaras compatibles.)

1 Coloque el interruptor de modo de enfoque en “A/M” o “M/A”. (Fig. 1) • Esta función sólo es compatible con el enfoque automático. 2 Ajuste el interruptor de selección de enfoque (Fig. 3) a “AF-L”. 3 Es posible bloquear el enfoque durante el enfoque automático si se presiona el botón de enfoque (Fig. 4). • La función de bloqueo AF se puede aplicar a la cámara o al objetivo. • El enfoque quedará bloqueado mientras cualquiera de estos botones se mantiene pulsado. MEMORY RECALL (Consulte en la página 78 las cámaras compatibles. Está disponible para el enfoque automático y el manual.) • Coloque el interruptor de control acústico (Fig. 5) en “ ” para activar el control acústico; colóquelo en “ ” para cancelarlo. • Para la siguiente operación, el control acústico estará activado.

1 Coloque el interruptor de modo de enfoque en “A/M”, “M/A”

2 Enfoque al sujeto para el que quiera memorizar la distancia de

enfoque. Pulse el botón Memoria (Fig. 6) y se oirá un sonido

Fig. 6 indicando que la distancia de enfoque se ha guardado en memoria. • Independientemente de la posición del interruptor de modo de enfoque o del interruptor de selección de enfoque, se puede guardar en memoria. • La distancia de enfoque se conservará en la memoria aunque se apague la cámara o se desmonte el objetivo. Nota: si el anillo de escala de distancia se mueve de derecha a izquierda unas 10 veces durante la medición y, al mismo tiempo, se escucha un pitido corto y tres largos, vuelva a guardar en memoria. 3 Coloque el interruptor de modo de enfoque (Fig. 3) en “MEMORY RECALL”. 4 Pulse el botón de enfoque (Fig. 4). • A la vez que pulsa suavemente el disparador, pulse el botón de enfoque para recuperar la distancia de enfoque memorizada. 5 Se escucharán dos pitidos para indicar que se ha recuperado la distancia de enfoque. A continuación, pulse el disparador hasta el fondo para hacer la fotografía. Nota: para hacer fotografías a la distancia de enfoque memorizada, pulse totalmente el disparador antes de retirar el dedo del botón de enfoque. • En el modo A/M o M/A, el objetivo sólo pasa del modo MEMORY RECALL al enfoque automático o manual cuando se retira el dedo del botón de enfoque y se pulsa suavemente el disparador. AF-ON (Consulte en la página 78 las cámaras compatibles.) 1 Coloque el interruptor de modo de enfoque (Fig. 1) en “A/M” o “M/A”. 2 Coloque el interruptor de modo de enfoque (Fig. 3) en “AF-ON”. 3 Pulse el botón de enfoque (Fig. 4) para hacer fotografías. • El enfoque automático estará activado mientras se pulse el botón de enfoque.

7. Modo Reducción de la vibración (Consulte en la página 78 las cámaras compatibles.)

1 Coloque el interruptor del anillo ON/OFF de reducción de

la vibración en “ON” 2, mientras pulsa el botón del interruptor del anillo 1.(Fig. 7)

2 Coloque el interruptor del modo de reducción de la vibración (Fig. 8) en “NORMAL” o “TRIPOD”. • La inestabilidad de la imagen en el visor se puede reducir pulsando suavemente el disparador, para que resulte más fácil enfocar manual o automáticamente y encuadrar con precisión el sujeto.

Notas sobre el uso de la reducción de la vibración

• Espere hasta que la imagen en el visor deje de vibrar antes de presionar a fondo el botón de liberación del obturador, habiendo presionado antes ligeramente dicho botón. • Es una característica del mecanismo de reducción de la vibración que se puede borronear la imagen en el visor después de levantarse el obturador. • Si coloca en ON el botón de inicio de enfoque automático (AF-ON) (Fig. 4) de la cámara o el botón de enfoque en el objetivo, la reducción de la vibración no funcionará. • Cuando utilice el trípode, coloque el interruptor del modo de reducción de la vibración en “TRIPOD” para reducir las sacudidas de la cámara y la inestabilidad de la imagen en el visor. Las más ligeras sacudidas de la cámara pueden impedir que se active el sistema de reducción de la vibración. Por el contrario, el sistema VR puede originar sacudidas de la cámara en el objetivo. En tal caso, será necesario desactivar la reducción de la vibración. Cuando utilice un trípode con el cabezal suelto o un monópodo, seleccione el modo NORMAL. • Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de reducción de vibración (Fig. 8) está en posición NORMAL. • Si mueve la cámara en un arco amplio como el de las panorámicas, la vibración en la dirección de dicho movimiento no se verá afectada. Por ejemplo, si mueve rápidamente la cámara en horizontal, únicamente se reducirá la vibración en la dirección vertical, haciendo que la panorámica sea mucho más suave. • No desconecte el interruptor de la cámara a OFF ni extraiga el objetivo de la cámara mientras está funcionando el modo de reducción de la vibración. (En caso contrario, el objetivo puede emitir un ruido vibratorio si la cámara se mueve. Esto no es una avería. Conecte nuevamente el interruptor principal de la cámara para corregirlo.) • Con las cámaras de la serie F80/serie N80, serie F75/serie N75, serie F65/serie N65, D300, D200, D100, D80, serie D70, D50 y serie D40, la reducción de vibración no funciona mientras el flash incorporado está en periodo de recarga.

8. Profundidad de campo

• La profundidad de campo aproximada se puede determinar comprobando la escala de profundidad de campo. (Fig. 9) • Si la cámara dispone de una palanca o botón de previsualización de la profundidad de campo (cierre del diafragma), se puede comprobar la profundidad de campo mirando por el visor de la cámara. • Para obtener más información, consulte la pág. 216.

Escala de profundidad de campo Línea indicadora de distancias

9. Ajuste de abertura

• Debido a que este objetivo no tiene un anillo de aberturas, debe ajustar la abertura en la cámara.

10. Collar del trípode rotatorio integrado

• Cuando se hacen fotografías verticales, afloje el tornillo de fijación del collar del trípode girándolo hacia la izquierda, rote el objetivo a una posición apropiada y apriete el tornillo hacia la derecha. • Cuando sujete la cámara por su empuñadura y rote la cámara con el objetivo en su collar del trípode, su mano puede golpear contra el trípode según el tipo de trípode utilizado. Monópodo (accesorio incluido) • El collarín para el trípode se puede cambiar por un collarín para monópodo retirando el tornillo de bloqueo del collarín del trípode. • Después de cambiar el collarín para el trípode, compruebe que el tornillo queda firmemente apretado. No asegurar firmemente el tornillo podría ocasionar accidentes o daños en el objetivo y la cámara. Para obtener más detalles sobre este procedimiento, póngase en contacto con el servicio técnico o con la oficina de Nikon más cercana.

11. Viseras del objetivo HK-34 (AF-S 500mm)/HK-35 (AF-S 600mm )

(AF-S 500mm: HK-34) • Apriete firmemente la rosca de la visera del objetivo cuando utilice la visera del objetivo. • Para guardar la visera, colóquelo en posición inversa y apriete la rosca firmemente. (AF-S 600mm: HK-35-1/HK-35-2) Hay viseras de dos partes (HK-35-1 para instalar en el lado delantero del objetivo y HK-35-2 para instalar en el lado delantero el HK-35-1). Utilización del HK-35-1: Afloje primero el tornillo e la visera del objetivo en el HK-35-1, deslice el HK-35-1 en el lado delantero del objetivo y apriete el tornillo. Instalación del HK-35-2: Afloje el tornillo de la visera del objetivo en el HK-352, deslice el HK-35-2 en el lado delantero del HK-35-1 y apriete el tornillo. Almacenaje de las viseras de objetivo: Primero invierta el HK-35-2 y deslice en la parte trasera en el HK-35-1. A continuación, invierta el HK-35-1 con el HK-35-2 instalado y deslice ambos en la parte delantera del objetivo.

12. Soporte para filtros deslizantes

• Utilice siempre un filtro (rosca de 52 mm). De fábrica, viene montado un filtro NC de rosca de 52 mm en el soporte para filtros. 1 Monte el filtro en la cara del soporte para filtros que está marcada con las palabras “Nikon” y “JAPAN”. (Fig. 10) Fig. 10

2 Presione la perilla del soporte del filtro y gire hacia la izquierda hasta que la

línea blanca en la perilla esté en ángulo recto con respecto al eje del objetivo.

• El soporte del filtro puede instalarse mirando hacia el lado del objetivo o de la cámara sin que tenga efecto en sus imágenes. Filtro deslizante polarizador circular C-PL1L (opcional) • Bloquea los reflejos de las superficies no metálicas, como el cristal y el agua. • El punto de foco de un filtro deslizante polarizador circular C-PL1L es distinto del del filtro de rosca de 52 mm. La escala de distancias se desvía de la posición correcta. La distancia mínima de enfoque es ligeramente mayor. • La posición guardada en memoria puede variar un poco al utilizar la preselección de enfoque. Antes de utilizar la función de recuperación de memoria, coloque el filtro C-PL1L.

13. Pantallas de enfoque recomendadas

Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas para utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación.

AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR Pantalla

: Enfoque aceptable Ligero viñeteo afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la película no es afectada por esto.

( ): Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente medición ponderada central). Para cámaras F6, compense seleccionando "Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para la cámara F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el dial de compensación de exposición para las pantallas de enfoque. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara. Los blancos significan inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 asi como para microfotografía, su aplicación es distinta a la de las demás pantallas. • Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B, EC-E, B, E, J, A, L, en Medición de matriz. • Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B y E en cámaras distintas de las relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B y E.

14. Forma de cuidar el objetivo

• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes. • No usar en ningún caso disolvente o benceno para limpiar el objetivo ya que podría dañarlo, provocar un incendio o causar problemas sanitarios. • Cuando no esté usando el objetivo, coloque la tapa del objetivo para proteger la lente frontal. • Cuando se guarde el objetivo en su estuche, colocarle las dos tapas. • Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho. Guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina. • No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría bien. • Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.

15. Accesorios suministrados

• Estuche reforzado CT-504 (AF-S 500mm)/CT-607 (AF-S 600mm) • Tapa delantera del objetivo insertable • Tapa trasera del objetivo LF-1 • Visera del objetivo HK-34 (AF-S 500mm)/HK-35 (AF-S 600mm) • Soporte para filtros dedicado* • Filtro NC enroscable 52mm • Correa LN-1 • Collar de monópode *Si los accesorios específicos no aparecen o están rotos, contacte con el representante o centro técnico de Nikon más cercano, porque esos accesorios no están disponibles en tiendas generales.

• Funda semiblanda CL-L2 • Otras filtros con rosca de 52mm (excepto filtro de polarización circular II) • Filtro de polarización circular insertable (C-PL1L) • Teleconvertidores AF-S (TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII)

Es 17. Especificaciones

AF-S Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporado y montura de bayoneta Nikon. Mecanismo de reducción de vibración (VR) especial incorporado

Distancia focal: AF-S 500mm: 500mm AF-S 600mm: 600mm Abertura máxima: f/4 Estructura del objetivo: AF-S 500mm: 14 elementos en 11 grupos (3 lentes ED y 1 objetivos con recubrimiento nanocristalino), así como 1 cristal protector del objetivo AF-S 600mm: 15 elementos en 12 grupos (3 lentes ED y 1 objetivos con recubrimiento nanocristalino), así como 1 cristal protector del objetivo Ángulo de imagen: AF-S 500mm: 5° para las cámaras SLR de película con formato de 35 mm (135) de Nikon y para las cámaras SLR digitales con formato FX de Nikon 3° 20’ para las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon 4° para las cámaras del sistema IX240 AF-S 600mm: 4°10’ para las cámaras SLR de película con formato de 35 mm (135) de Nikon y para las cámaras SLR digitales con formato FX de Nikon 2° 40’ para las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon 3° 20’ para las cámaras del sistema IX240

Información de distancia: Salida al cuerpo de la cámara

Enfoque: Sistema de enfoque interno de Nikon (IF) (con un motor Silent Wave interno); manual por anillo de enfoque independiente Reducción de vibración: Método de desplazamiento del objetivo utilizando motores de bobina de voz (VCM) Escala de distancias AF-S 500mm: Calibrado en metros y pies desde 3,85 m de la toma: (15 pies) a infinito (∞) AF-S 600mm: Calibrado en metros y pies desde 4,8 m (17 pies) a infinito (∞) Distancia de enfoque AF-S 500mm: 4 m (13,1 pies) en modo de enfoque más cercana: automático, 3,85 m (12,6 pies) en modo de enfoque manual. AF-S 600mm: 5 m (16,4 pies) en modo de enfoque automático, 4,8 m (15,7 pies) en modo de enfoque manual. No. de láminas del diafragma: 9 piezas (redondeadas) Diafragma: Totalmente automático Escala de aberturas: f/4 – f/22 Medición de exposición: Método de abertura total con cámaras con sistema de interfase CPU Conmutador de límite AF-S 500mm: Instalado; hay dos posiciones: FULL de enfoque: (∞ – 4 m) o ∞ – 8 m AF-S 600mm: Instalado; hay dos posiciones: FULL (∞ – 5 m) o ∞ – 10 m Collarín para el trípode: integrado. Puede girar 360°, incluye una marca de posición de giro del objetivo a 90°. El collarín para el trípode se puede cambiar por un collarín para monópodo. Dimensiones: AF-S 500mm: Aprox. 139,5mm de diám x 391,0mm desde la pestaña de montaje AF-S 600mm: Aprox. 166,0mm de diám x 445,0mm desde la pestaña de montaje Peso: AF-S 500mm: Aprox. 3.880g (8,6 libras) AF-S 600mm: Aprox. 5.060g (11,2 libras) Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.