PBH 3000 FRE SET - Perforadora BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PBH 3000 FRE SET BOSCH en formato PDF.
| Tipo de producto | Martillo perforador |
| Características técnicas principales | Función de perforación, cincelado y perforación |
| Alimentación eléctrica | 230 V |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 360 mm, Ancho: 250 mm, Altura: 100 mm |
| Peso | 2,8 kg |
| Compatibilidades | Brocas SDS-plus, accesorios compatibles con taladros estándar |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 750 W |
| Funciones principales | Perforación con percusión, cincelado, ajuste de velocidad |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie regularmente los filtros, verifique el estado de los accesorios |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa Bosch |
| Seguridad | Protección contra sobrecargas, mango antivibración, interruptor de seguridad |
| Información general útil | Garantía de 2 años, manual de usuario incluido, peso ligero para un uso prolongado |
Preguntas frecuentes - PBH 3000 FRE SET BOSCH
Preguntas de los usuarios sobre PBH 3000 FRE SET BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PBH 3000 FRE SET - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PBH 3000 FRE SET de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO PBH 3000 FRE SET BOSCH
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramentas electricas
ADVERTENCIA
Lea integrazione estas advertencias de peligro e ins
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones seguides, algo peut ocasionar una descarga electrica, un incendio y/o lesion grave.
Guardar todas las advertencias dePEGIRO e instrucciones para futuras consultas.
ElTERMoherramientaelectricaemploye en lassiguientesadvertenciasdepeligroserefierea herramiantaeslectricasdeconexiona la red (con cable de red)yaherramiantaeslectricascacionadasporaccumulador(osea,sin cablede red).
1) Seguidad del=puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su punto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las areas de trabajoSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEQ
b) No utilise la herramienta electrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se.Encuentren combustibles liquidos, gases o material en polvo. Las herram-.rientas electricas producen chispas que能把loojar a inflamar los materiales en polvo o vapiros.
c) Mantenga alejados a los niños y otheras personas de su=puesto de trabajo al emplear la herramienta electrica. Una distracción le pueda hacer perdier el control sobre la herramienta electrica.
2) Seguridad electrica
a) El enchufe de la herramienta electrica debe corresponder a la toma de corriente realizada.No es admissible modifier el enchufe en forma alguna.No emplear adaptadores en herramientos electricas dotadas con una toma de tierra.Los enchufes sin modifier adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga electrica.
b) Evite que su cuero toque partes conec-tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida electrica es mayor si su cuero tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta电量ica a la lluvia y evite que penetrten liquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga电量ica si penetran ciertos liquidos en la herramienta电量ica.
d) No utilise el cable de red para transporte o colgar la herramienta electrica, ni tire de el para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas moviles. Los cables de red danados o enredados peuvent provecar una descarga electrica.
e) Al trabajo con la herramienta来电rica a la intemperie utilise solamente cables de prolongacion apropiados para su uso en exteriores. La utilizacion de un cable de prolongacion adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga来电rica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta electrica en un entorno humedo, es besoino conectarla a trovés de un fusible diferencial. La aplicacion de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponnerse a una descarga electrica.
3) Seguidad de personas
a) Este atento a lo que hace y emplee la herramienta electrica con prudencia. No utilise la herramienta electrica si estu-yese cansado, ni tampoco antes de haber consumido alcohol, drogas o medicamente.El no estar atento durante el uso de la herramienta electrica可以使 provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de proteccion personal y en todo casounas gafas de proteccion. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si,dependiendo del tipo y la aplicacion de la herramienta electrica em

pleada, se utilizes un equipo de proteccion adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de segundad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta electrica estároneconectadaantesde conectarla al toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y altransportarla. Si transporte la herramienta electrica sujetandola por el interruptor deconexion/desconexion, o si alimenta laherramienta electrica estando estaconectada,illopeedar lugar a un accidente.
d) Retire las herramrientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramenta electrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funciona la herramienta electrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Illo le permitá controlar mejor la herramienta electrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve esta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilise vestimenta amplia ni joyas. Mantenga suleo, vestimenta y guantes alejados de las piezasVRTles. La vestimenta suela, elleo largo y las joyas se pueeden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea possible utilizar unothosequipos de aspiracion o captacion delpolvo,aseguiresequeestos esten montados yque seanutilizadoscorrectamente.Elempleo de这些东西 reducenriesgos derivados delpolvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramrientas electricas
a) No sobrecargue la herramienta eletrica. Use la herramienta eletrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podraeworkarajmaysegurodontredemarginedpotenciaindicado.
b) No utilise herramientos electricas con un interruptor defectuoso. Las herramientes electricas que no se pueda conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el accumulator antes de realizar un ajuste en la herramienta electrica, cambio de accesorio o al guardar la herramienta electrica.Esta medidapreventiva reduce el riesgo a conectar accidentamente la herramienta electrica.
d) Guarde las herramrientas electricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilizacion de la herramipta electrica a aquellas personas que no esten familiarias con su uso o que no hayan leido estas instrucciones. Las herramrientas electricas realizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta electrica con esmere. Controle si funciona correttamente, sin atascarse, las partes moviles de la herramienta electrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funciona de la herramienta electrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utiliser la herramienta electrica. Muchos de los accidentes se deben a Herramentas electricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los utiles limpios y afilados. Los utilesostenidoscorrectamente se dejan guiar ycontrolar mejor.
g) Utilice la herramienta electrica, acces. rios, utiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones,considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientos electricas para trava. bajes differentes de aquellos para los que han sido concebidasuede resulting peligrosso.

5) Servizio
a) Únicamente haga reparar su herramienta electrica por un profesional,employando exclusivamente piezas de repuesto originales.Solamente asi se mantiene la segu-ridad de la herramienta electrica.
Instrucciones de seguridad para martillos
Utilice uno protectsores auditivos. El ruido intenso puede provoc sordera.
- Emcee las empuñaduras adiconiales suministradas con la herramienta electrica. La perdida de control sobre la herramienta electrica puede provocar un accidente.
Sujete la herramienta electrica por las empuñaduras aisladas al realizar problemas en los que elutilpuedaconducirestelectricos ocultos o el propio cable de la herramienta electrica.Elcontacto con conduc-tes bajo tensioncoulde hacer que las partes metálicas de la herramienta electrica le provoquen una descarga electrica.
Utilice uno aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables electricos ocultos, o consulte a la compañero local que le abastece con energia. El contacto con cables electricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al daßar las tuberías de gas, algo pueda dar lugar a una explosión. La perforación de una tuberia de aguauede redundar en días materiales o provocar una electrocución.
- Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta electrica con ambas manos. La herramienta electrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fjada con algunos dispositivos de sujeccion, o en un tornillo de banco, se mantiene susjeta de forma mucho mas segura que con la mano.
Mantenga limpio su=puesto de trabajo. La mezcla de diversos materiales es especially peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo poder arder o explotar.
Antes de depositarla,esperar a que se haya detenido la herramienta electrica.Elutilcoulde engancharse y hacerleperder el control sobre la herramienta electrica.
No utilise la herramienta electrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconnecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañadoonga como un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del funciona

Lea integramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguentes, algo puede occasionar una descarga electrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta electrica ha sido disenada para taladrar con percusion en hormigón, ladrillo y piedra, asi como para realizar ligeroseworks de cincelado. Además, es adecuada también para taladrar sin percusion en madera, metal, cerámica y plástico. Las herramientes electricas con regulator electrúnico e invorsor del sentido de giro son apropriadas también parar atornillar.
Componentes principales
La numero de los componentes estáreferida a la imagen de la herramenta electrica en la pageira ilustrada.
1 Portabrocas intercambiable de cierre rapi-do (PBH 3000-2 FRE)
2 Portabrocas intercambiable SDS-plus (PBH 3000-2 FRE)
3 Portaútres SDS-plus
4 Caperuza antipolvo
5 Casquillo de enclavamento
6 Anillo de enclavamento de portabrocas intercambiable (PBH 3000-2 FRE)




7 Tecla de enclavimiento del interruptor de conexión/desconexión
8 Interruptor de connexion/ desconexión
9 Rueda preselectora de revoluciones
10 Selector de sentido de giro
11 Botón de desenglavimiento del mando desactivador de percusion y giro
12 Mando desactivador de percusion y giro
13 Selector de velocidad (PBH 3000-2 FRE)
14 Botón de desenglavlimiento del selector de velocidad (PBH 3000-2 FRE)
15 Botón de ajuste del tope de profundidad
16 Tornillo de mariposa para ajuste de la empuñadura adicional
17 Empuñadura adicional (aislada)
18 Tope de profundidad
19 Área de agarre (aislada)
20 Tornillo de seguridad para portabrocas de corona dentada
21 Portabrocas de corona dentada
22 Adaptador SDS-plus para portabocas
23 Portabrocas de sujeción rápida (PBH 2900 FRE/ PBH 3000 FRE Set)
24 Alojamento del portabocas (PBH 3000-2 FRE)
25 Casquillo anterior (PBH 2900 FRE/ PBH 3000 FRE Set/PBH 3000-2 FRE)
26 Casquillo posterior (PBH 2900 FRE/ PBH 3000 FRE Set/PBH 3000-2 FRE)
27 Boquilla de aspiración del Saugfix
28 Tornillo de fijación del Saugfix
29 Tope de profundidad del Saugfix
30 Tubo telescópico del Saugfix
31 Tornillo de mariposa del Saugfix
32 Tubo de guía del Saugfix
33 Soporte universal con vástago de insertión SDS-plus
*Los accesos descriritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de series. La gama completa de accesos.optiones se detalla en了我的o programa de accesos.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los values de medicación según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un bajo A, asciende a: Nivel de presión sonora 89 dB(A); nivel de potencia acústica 100 dB(A). Tolerancia K2 dB.
Colocarse≦noos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial detres direcciones) determinado según EN 60745:
Taladrado con percusión en hormigón: Valor de vibraciones generadas a_h = 14 m/s^2 , tolerancia K = 1.5 m/s^2
Cinelado: Valor de vibraciones generadas a_h = 12 m/s^2 , tolerancia K = 1,5 m/s^2
Taladrado en metal: Valor de vibraciones generadas a_h < 2,5m / s^2 , tolerancia K = 1,5m / s^2 Atornillado: Valor de vibraciones generadas a_h < 2,5m / s^2 , tolerancia K = 1,5m / s^2
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medicación fjado en la norma EN 60745 y pueda servir como base de comparación con otheras herramrientas electricas. Internacional es adecuado para estimar provisionalmente la solicitation experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramipta electrica. Por ello, el nivel de vibraciones pueda serdifferente si la herramipta electrica seutiliza para otheras aplicaciones, con utiles differentes, o si elmantimiento de la misma fuese deficiente. Elo peut suponer un aumento drastico de la solicitacion por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es besoino considerar también aquellos tiempos en los que el aparato está desconnectado, o bien, está en funciona, pero sin ser utilizado realmente. Illo pueda suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fijeunas medidas de segundad adiconiales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por exemple: Mantenimiento de la herramipta electrica y de los utiles, conservar calientes las manos, organizacion de las secuencias de trabajo.
48 | Espanol
Datasétécnicos
| Martillo perforador PBH ... | 2800 RE | 2900 FRE | 3000 FRE Set | 3000-2 FRE |
| No de articulo | 3 603 C93 0.. | 3 603 C93 1.. | 3 603 C93 2.. | 3 603 C94 2.. |
| Control de revoluciones | ● | ● | ● | ● |
| Desactivador de giro | ● | ● | ● | ● |
| Giro a derechas/izquierdas | ● | ● | ● | ● |
| Portabrocas intercambiable | - | - | - | ● |
| Material que se adjunta - Portabrocas de sujeción rá- pida | - | ● | ● | ● |
| Potencia absorbida nominal | W | 720 | 730 | 750 |
| No de impactos a revoluciones nominales | min-1 | 4000 | 4000 | 4000 |
| Energía por percésión | J | 0-2,6 | 0-2,7 | 0-2,8 |
| Revoluciones nominales | min-1 | 1100 | 1100 | 1100 |
| Revoluciones en vacio - 1a velocidad | min-1 | 0-1450 | 0-1450 | 0-1450 |
| - 2a velocidad | min-1 | - | - | 0-3000 |
| Alojamento del uyil | SDS-plus | SDS-plus | SDS-plus | |
| Diámetro del cuello del husillo | mm | 43 | 43 | 43 |
| Diámetro máximo. de taladro en: | ||||
| - Hormigón | mm | 26 | 26 | 26 |
| - Ladrillo (con corona perfo- radora hueca) | mm | 68 | 68 | 68 |
| - Acero | mm | 13 | 13 | 13 |
| - Madera | mm | 30 | 30 | 30 |
| Peso según EPTA-Procedure 01/2003 | kg | 3,0 | 3,0 | 3,0 |
| Clase de protección | 回/II | 回/II | 回/II |
Estos datos son validos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los values peuvent variar si la tensión fuese inferior, y en las executionsesionas发展目标a cierto paises.
Preste atencion al n° de articulo en la plac de caracteristicas de su aparato, ya que las denominaciones commerciales de algunos aparatos coulden variar.

Declaración de conformidad (C)
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descririto bajo "Datos技术和" está en conformidad con las normas o documents normalizadosesionles:EN60745de acuero con las regulaciones 2004/108/CE,98/37/CE (hasta el 28.12.2009),2006/42/CE(a partir del 29.12.2009).
Expeditente Tecnico en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Antes de该如何 manipulación en la herramipta electrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Empuñadura adicional
Solamente utilise la herramienta electrica con la empuñadura adicional 17 montada.
Giro de la empuñadura adicional (ver figura A)
La empañadura adicional 17 pueda girarse a cadaquier posición para permitirle trabajo manteniendo una postura firme y coma moda.
- Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo de mariposa 16 y gire la empuñadura adicional 17 a la posición deseada. Seguidamente apriete en el sentido de las agujas del reloj el tornillo de mariposa 16.
Ajuste de la profundidad de perforacion (ver figura B)
El tope de profundidad 18 permite ajustar la profundidad de perforacion X deseada.
Presione el boton de ajuste del tope de profundidad 15 e introduzca el tope de profundidad en la empañadura adicional 17. La cara estriada del tope de profundidad 18 deben quedar hacer abajo.
- Inserte hasta el tope elutil SDS-plus en el portaútiles SDS-plus 3. De no proceder asi, elajuste de la profundidad de perforación es incorrecto debido a la movilidad que tiene elutil SDS-plus.
- Saque el tope de profundidad deforma que la medida entre la punta de la broca y del tope de profundidad corresponda a la profundidad de perforacion X.
Selección del portabrocas y de los utiles
Para taladrar con percusión y para cincelar se precisan utiles SDS-plus, que se montan en el portabracas SDS-plus.
Para taladrar sin percusion en madera, metal, ceramica y plástico, asi como para atornillar y hacer roscas se utilizen utiles sin vástago SDSplus (p.ej. brocas de vástago cilindrico). Para these utiles se precise un portabrocas de sujeccion rapiida o un portabrocas de corona dentada.
PBH 3000-2 FRE: El portabrocas intercambiable SDS-plus 2 puede sustituirse fácilmente por el portabrocas intercambiable de cierre=rápido 1 que se adjunta.
Cambio del portabrocas (PBH 2800 RE/ PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set)
Para poder trabajo con utiles sin SDS-plus (p.ej. brocas de vástago cilindrico) es besoino montar el portabrocas de corona dentada o de sujecion rapiida.
Montaje del portabrocas de corona dentada (accesorio especial)
(PBH 2800 RE) (ver figura C)
- Enrosque el adaptador SDS-plus 22 en el portabrocas de corona dentada 21. Asegure el portabrocas de corona dentada 21 con el tornillo de seguridad 20. Tenga en@cuenta que el tornillo de sécurité es de rosca a izquierdas.
Montaje del portabrocas de corona dentada o de sujeción rápida (ver figura D)
- Limpie primo, y aplique a continuación una capa ligera de grasa al extremo del vástago de insertión.
- Inserte en el portaútiles, girándolo al mismotiempo, el adaptador acoplado al portabrocas de corona dentada 21 o al portabrocasde sujeción rápida 23, de manière que estequebe sujeto automatistically.
- Tire del portabrocas de corona dentada o de sujecion rapiida para cerriorarse de que ha quedado correctamente suijo.
Desmontaje del portabrocas de corona dentada o de sujecion rápida
- Empuje hacía atrás el casquillo de enclavimiento 5 y retire el portabrocas de corona dentada 21, o bien, el portabrocas de sujección
23.
Montaje/desmontaje del portabrocas intercambiable (PBH 3000-2 FRE)
Desmontaje del portabrocas intercambiable (ver figura E)
- Abarque con toda la mano el anillo de enclavimiento 6 del portabracas intercambiable y tire firmamente de el en Directions de la flecha. El portabracas intercambiable se suelta y pueda sacarse hacía delante.
Proteja conveniently el portabracas intercambiable desmontado para evaporar que se ensucie.
Montaje del portabrocas intercambiable (ver figura F)
- Limpie el portabrocas intercambiable antes de montarlo y engrase ligeramente el extremo de insertión.
- Sujete el portabrocas intercambiable SDS-plus 2 o el portabrocas intercambiable de cierre rápido 1 abarcándolo con toda la mano. Inserte girándolo el portabrocas intercambiable 24 en el alojimiento del portabrocas hasta percibir claramente su envlavamiento.
- El portabrocas intercambiable se enclava automatically. Tire del portabrocas intercambiable para asegurar de que ha quede do correctamente sujeto.
Cambio de uso
La caperuza antipolvo 4 evita en gran medida que el polvo que se va produciendo al trabajo no logre penetrar en el portaútiles. Al montar elutil, preste atencion a no dañar la caperuza antipolvo 4.
Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo deteriorada. Se recomienda que este trabajo sea realizado por un service Tecnico.
Montaje delutilSDS-plus (ver figuraG)
El portaútiles SDS-plus le permite cambio elutil de forma sencilla y coma modasin precisar paraello una herramienta.
PBH 3000-2 FRE: Monte el portabrocas intercambiable SDS-plus 2.
- Limpie primero y aplique a continuacion una capa ligera de grasa al extremo de insercion delutil.
- Inserte girando elutil enelportaútileshaftasuccessguir que este quede sujeto automatamente.
- Tire delutilparacerriorarsedequehaquedadocorrectamentesuseto.
Condicho: por el Sistema, elutil SDS-plus suepe moverse libremente. A ello se debe quese presente un error de redondez al girar en vacio. Esto no afecta para nada a la precision del taladro realizado, ya que la broca se autocentra al taladrar.



Desmontaje delutilSDS-plus (ver figura H)
- Empujé hacerás el casquillo de enclavimiento 5 y retire elutil.
Montaje de utiles sin SDS-plus en el portabrocas de corona dentada (PBH 2800 RE)
Observación: ;No utilise útiles sin SDS-plus ni para taladrar con percusionón ni para cincelar! Al taladrar con percusión o cincelarillo perjudicaría a los úiles sin SDS-plus y al portabracas.
Monte el portabrocas de corona dentada 21.
- Gire el portabrocas de corona dentada 21 lo suficiente para poder alojar elutil. Inserte elutil.
- Introduzca la llave del portabrocas en cada uno de los taladros del portabrocas de corona dentada 21 y apriete uniformemente elutil.
Gire el mando desactivador de percusión y giro 12 a la posición "Taladrar".
Desmontaje de utiles sin SDS-plus del portabocas de corona dentada (PBH 2800 RE)
Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el casquillo del portabrocas de corona dentada 21 con la llave del portabrocas, deforma que pueda retirar elutil.
Montaje de utiles sin SDS-plus en el portabrocas de sujecion rapiida
(PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/ PBH 3000-2 FRE) (ver figura I)
Observación: ;No utilise útres sin SDS-plus ni para taladrar con percusionón ni para cincelar! Al taladrar con percusión o cincelararlo perjudicaría a los útres in SDS-plus y al portabocas.
- PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set: Monte el portabrocas de sujeción rápida 23.
PBH 3000-2 FRE: Monte el portabrocas intercambiable de cierre rápido 1. -
Sujete el casquillo posterior 26 del portabro-cas de sujeción rápida 23 y gire el casquillo anterior 25 en sentido contrario a las agujas del reloj, de manière, que pueda insertar el útil. Inserte el útil.
-
Sujete el casquillo posterior del portabocas de sujeción rápida 23 y girefirmamente amano en el sentido de las agujas del reloj el casquillo anterior hasta quedefer de ser perceptible el ruido de carraca. El portabocas queda enclavado asi automatistically.
- Verifique la sujeción firme delutil tirando del本身就是.
Observación: En caso de haber abierto hasta el tope el portabrocas, pueda occurrir que al intentar cerrar este se perdiba un ruido de carraca y que no se consiga cerrar el portabrocas.
En este caso, gire una vez el casquillo anterior 25 en sentido contrario a las agujas del reloj. A continuación es possible cerrar el portaútiles.
Gire el mando desactivador de percusión y giro 12 a la posición "Taladrar".
Desmontaje de utiles sin SDS-plus del portabrocas de sujecion rapiida
- Sujete el casquillo posterior 26 del portabro-cas de sujeción rápida y gire el casquillo anterior 25 en sentido contrario a las agujas del reloj, lo suficiente para poder insertar elutil.
Aspiración de polvo con el Saugfix (accesorio especial)
Montaje del Saugfix (ver figura K)
Para la aspiración de polvo se precisea un Saugfix (accesorio especial). Al taladrar, el cebazal Saugfix es presionado continuamente contra la base por la fuerza de un resorte, consiguiendose asi que este asiente continuamente contra la mesma.
- Pulse la tecla de ajuste del tope de profundidad 15 y retire el tope de profundidad 18. Vuelva a presionar la tecla 15 y monte por el frente el Saugfix en la empunadura adicional 17.
- Conecte una manguera de aspiración (diámetro 19 mm, accesorio especial) a la boquilla de aspiración 27 del Saugfix.


El aspirador debe serADEcuido para el material a trabajo.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salute, cancerigeno, o polvo seco utilise un aspirador especial.
Ajuste de la profundidad de perforacion en el Saugfix (ver figura L)
Ud. puede fjjar también la profundidad de perforacion X deseada estando montado el Saugfix.
- Inserte hasta el tope elutil SDS-plus en el portaútiles SDS-plus 3. De no proceder asi, elajuste de la profundidad de perforación es incorrecto当之无愧 a la movilidad que tiene elutil SDS-plus.
- Afloje el tornillo de mariposa 31 del Saugfix.
- Asientefirmamente elutil,estando estedete detenido,contra el punto a taladrar.Alrealizaresto,elutilSDS-plusdeberaasentarcontrala superficie.
- Desplace el tubo de guía 32 del Saugfix en el soporte de forma que el cabezal de Saugfix asiente contra la base a taladrar. No desplace el tubo de guía 32 más de lo besoinario sobre el tubo telescópico 30 con el fin de que sea visible la mayor parte possible de la escalal del tubo telescópico 30.
- Apriete-Newamente el tornillo de mariposa 31. Afloje el tornillo de lijacion 28 del tope de profundidad del Saugfix.
- Desplace el tope de profundidad 29 sobre el tubo telescópico 30 deforma que la distancia X做不到a enla figura corresponda a la profundidad de perforación眼看ada.
- Apriete el tornillo de fijación 28 en estaooth.
Operación
Puesta en marcha
Observe la tension de red! La tension de alimentacion deben coincidir con lasindicaciones en la placar decharacteristicas de la herramienta elctrica.Las herramientes elctricas marcadas con 230V 能把fun cionar también a 220V
Ajuste del modo de operation
Con el mando desactivador de percusion y giro 12 puede Ud. ajustar el modo de operation de la herramienta electrica.
Observación: Únicamente cambie el modo de operación estacondo desconectada la herramienta electrica! En caso contrario podría dañarse la herramienta electrica.
- Para modifier el modo de operación,ccione el botón de desenglavimiento 11 y gire el mando desactivador de percusionión y giro 12 a la posición deseada, hasta enclavarlo de manera perceptible.
PBH 2800 RE/PBH 2900 FRE/ PBH 3000 FRE Set

Posicion para Taladrar, sin percutir, en madera, metal, ceramica y plástico, asi como para atornillary para hacer roscas

Posión para Taladrar con percusión en hormigón o piedra

Posicion Vario-Lock para modificar la posicion del cincel
En esta posicion no se enclava el mando desactivador de percusp tion y giro 12.

Posión para Cincelar


PBH 3000-2 FRE
Para losodos de operacionpercutir,VarioLockycincelardeberacolocarseles selector delvelocidad13enlavelocidad1.

Posicion para Taladrar sin percutir (velocidad 1) en madera, metal, ceramica y plástico, como para atornillar y para hacer roscas

Posión para Taladrar
sin percutir (velocidad 2)
en madera, metal, cerámica y plástico

Posicion para Taladrar con percusionion en hormigón o piedra

Posicion Vario-Lock para modifier la posicón del cincel
En esta posicion no se enclava el mando desactivador de percusión y giro 12.

Posión para Cincelar
Ajuste del sentido de giro (ver figura M)
Con el selector 10 pueda invertirse el sentido de giro actual de la herramienta electrica. Esto no es possible, sin embargo, con el interruptor de connexion/desconexión 8 acontecido.
Giro aarethas: Empuje hasta el tope, hacla derecha, el selector de sentido de giro 10.
Giro a izquierdas: Empuje hasta el tope, ha cia la izquierda, el selector de sentido de giro 10.
Al taladrar con o sin percusión, y al cincelar, ajuste siempre el sentido de giro aarethas.
- Para conectar la herramienta electrica presionar el interruptor de connexion/descnexión 8.
- Para enclavar el interruptor de conexión/defconexión manténgalo acontecido, y pulseadelmas la tecla de enclavimiento 7.
- Para desconectar la herramienta来电ctrica suele el interruptor de connexion/desconnexion 8. Si el interruptor de connexion/desconnexion 8 estuviese enclavado, aprietelo primo y sueltelo a continuacion.
Ajuste del n° de revoluciones/frecuencia de percusion
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de connexion/ desconexión 8 pueda Ud. regular de forma continua las revoluciones/n° de impactos de la herramipta electrica.
Accionando ligeramente el interruptor de conexión/desconexión 8 se obtienenunas revoluciones/frecuencia de percusión reducida. Aumentando paulatinamente la presión se van augmentando en igual medía las revoluciones/frecuencia de percusión.
Preselección del n° de revoluciones/frecuencia de percusión
La rueda preselectora de revoluciones 9 le permite seleccionar el n° de revoluciones incluso durante la operation del aparato.
Con ello se limita el recorro del interruptor de connexion/ desconexión 8, el cuales solamente deja aplretarse hasta el valor máximo preseLECTIONado.
Selector de velocidad mecánico (PBH 3000-2 FRE)
El selector de velocidad 13 permite ajustar 2 Campos de revoluciones.
Velocidad 1:
Campo de bajas revoluciones; para taladrar con percusión, cincelar, realizar perforaciones grandes, atornillar y para hacer rocas.
Velocidad 2:
Campo de altas revoluciones; para perforaciones pequeñas.

- Para cambio de velocidad, acontece el botón de desenclavamiento 11 y gire el mando desactivador de percusión y giro 12 a la posición "Taladrar". Accione entones el botón de desenclavamiento 14 y gire el selector de velocidad 13 a la posición de la velocidad 2.
Observación: El mando desactivador de percusion y giro 12 solamente deben girarse con la herr模板 electrica desconectada. Internacional al girar el selector de velocidad 13 deben estar desconectada la herr模板 electrica.
El taladrado con percusión y el cincelado solamente pueda realizarse en la velocidad 1. Debido a la especial forma del selector de velocidad 13 y del mando desactivador de percusión y giro 12 no es possible Cambiar en estas modalidades a la velocidad 2.
Antes decaejardelesmododeperation taladraralmodepercutir,Vario-Lockocincelar, ): cocalcarseprimeroel selector de velocidad13 en la velocidad 1.
En caso de engancharse o bloquearse elutil se desacopla el husillo de la unidad de actionamento. Debido a la elevada fuerza de reacion resultante, siempre sujebe la herramienta eletrica con ambas manos y trabajo sobre una base firme.
En caso de bloquearse elutil,desconectar la herramienta electrica y liberar elutil. Si el aparato se conecta estando bloqueado elutilde taladrar se producenunos pares de reacion muy elevados.
Instrucciones para la operacion
Sentido de giro al cincelar
Para cincelar, ajuste sempre el sentido de giro a derechos. Procediendo de estaforma el desgaste de las escobillas es menor.
Modificacion de la posicion para cincelar (Vario-Lock)
El cincel pueda sujetarse en 36 posiciones differsentes. Ello le permitte adoptar en cada caso una posicion de trabajo optima.
Monte el cincel en el portaútiles.
Gire el mando desactivador de percusion y giro 12 a la posicion "Vario-Lock" (ver "Ajuste del modo de operation", págin 52).
Gire el portaútiles hastaoculará.
Cisión del cincel deseada.
Gire el mando desactivador de percusión y giro 12 a la posición "Cincelar". El portaútilesmight retenidoentries en esta posición.
- Para cincelar ajuste el sentido de giro aarethas.
Montaje de las+puntas de atornillar (ver figura N)
Solamente aplique la herramienta electrica desconectada contra la tuerca o tornillo.
Los utiles en rotacion peuvent resbalar.
Para montar puntas de atornillar deben usar un soporte universal 33 dotado con un vástago de insertión SDS-plus (accesorio especial).
- Limpie primero, y aplique a continuacion una capa ligera de grasa al extremo del vastosago de insertion.
- Inserte girando el soporte universal en el portaútilles hasta encontrar que este quede suje-to automatistically.
- Tire del soporte universal para asegurar de que ha quedado correctamente sujeto.
- Inserte una punta de atornillar en el soporte universal. Únicamente utilise pintas de atornillar que ajusten correctamente en la cabeza del tornillo.
- Para descrear el soporte universal, empujehacia detrés el casquillo de enclavimiento 5 yretire enterces el soporte universal 33 delportaútilles.
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza
Antes de该如何 manipulacion en la her-. rramienta electrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
- Mantenga limpia la herramienta electrica y las rejillas de refrigeracion para trabajo con eficacia y seguridad.
Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo deteriorada. Se recomienda que este trabajo sea realizado por un service Tecnico.
Limpie el portaútiles 3 cuando cada uso.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta electrica llegase a averiarse, la reparación deben encargarse a un serviceño的专业 autorizo para herramientos electricas Bosch.
Pararialquier consulta o pedido de piezas de repuestos es imprescindible indicar el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placacaracteristicas de la herramienta electrica.
Servicio técnico y atencion al cliente
El servicios技术和le asesoraré en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio lasDICARADOBIO:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores技术和 le orientará gustosamente en cuando a la adquisión, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Espana
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientos Eléctricas
C/Hermanos Garcia Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Mexico
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Cordoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientos.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
Republica de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irrarrazaval 259 - Nuña
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
56 | Espanol
Eliminación
Recomendamos que las herramrientas electricas, accesorios y embalajes Sean sometidos a un proceso de recuperacion que respete el medio ambiente.
Sólo para los páízes de la UE:

;No arroje las herramuntas electricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos electricos y electrónicos inservibles, tras su transmisión en ley nacio
nal, estarán acumularse por分开arlas herramrientas electricas para ser sometidas a un reciclaje ecologico.
Reservado el derecho de modificacion.


1) Segurarca da area de trabajo
Retirar a ferramenta de trabajo SDS-plus (veja figura H)
- Empurrar a bucha de trabajo 5 para Trudeau e retiring a ferramenta de trabajo.
Colocar ferramentas de trabajo sem SDS-plus no mandril de coroa dentada (PBH 2800 RE)
O aspirador de pó deve ser apropriadó para o material a ser trabajo.
Utilizar um aspirador especial para aspirar po que sera extremamente nocivo à saude, canceri-geno ou seco.
