PBH 180 RE - Perforadora BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PBH 180 RE BOSCH en formato PDF.
| Título | Valor / Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Perforadora de percusión |
| Características técnicas principales | Perforación, cincelado, función de percusión |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 300 mm, Ancho: 230 mm, Altura: 80 mm |
| Peso | 2,5 kg |
| Compatibilidades | Brocas SDS-plus, brocas para hormigón, brocas para madera |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 600 W |
| Funciones principales | Perforación en hormigón, mampostería, madera y metal |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie regularmente los orificios de ventilación, verifique el estado de los cables |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través de distribuidores autorizados |
| Seguridad | Equipo de protección personal recomendado (gafas, guantes), interruptor de seguridad |
| Información general | Garantía de 2 años, manual de usuario incluido |
Preguntas frecuentes - PBH 180 RE BOSCH
Preguntas de los usuarios sobre PBH 180 RE BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PBH 180 RE - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PBH 180 RE de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO PBH 180 RE BOSCH
Instrucciones de serviceo
Estos datos son validos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los values peuvent variar si la tensión fue-se inferior, y en las executionsesionaspecificas para ciertos paises.
Observe por favor el n° de art. en la placá de caractéristicas de su herramienta electrica. Las denominaciones commerciales en ciertas herramrientas electricas你能variar.
Información sobre ruido y vibraciones
Determinación de los values de medicación según normal EN 60745.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un bajo A corresponde a:
Nivel de presión de sonido: 1,
Nivel de potencia acústica: 2.
Inseguridad de la medicación K = 3 dB.
iUsar protectores auditivos!
La acceleración se eleva normalmente a ③.
| 1 | 2 | 3 | |
| PBH 160 RE | 85 dB(A) | 96 dB(A) | 9 m/s2 |
| PBH 180 RE | 85 dB(A) | 96 dB(A) | 9 m/s2 |
| PBH 1800 RE | 85 dB(A) | 96 dB(A) | 9 m/s2 |
| PBH 200 RE | 91 dB(A) | 102 dB(A) | 11 m/s2 |
| PBH 200 FRE | 91 dB(A) | 102 dB(A) | 11 m/s2 |
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyektado para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra. Además es adecuado también para taladrar sin percutir en madera, metal, cerámica y materiales sintéticos.
Los aparatos regulados electronicamente, con inversionión del sentido de giro, son adecuados además para atornillar y para tallar roscas.
Elementos del aparato
Despliegue la solapa con la representation del aparato y manténgala abierta cuando lee estas instrucciones de manejo.
La numero de los elementos del aparato está referida a su imagen en la頁a ilustrada.
1 Portabrocas intercambiable de corona dentada de 13 mm
2 Portabocas intercambiable SDS-plus
3 Portaútiles (SDS-plus)
4 Caperuza antipolvo
5 Casquillo de enclavamiento
6 Anillo de enclavamento de portabocas intercambiable
7 Botón de enclavamiento
8 Interruptor de conexión/desconexión
9 Regulador de revoluciones
10 Conmutador de inversion de giro
11 Selector del modo de operation
12 Tecla para el tope de profundidad
13 Tornillo de mariposa para la empuñadura adicional
14 Empuñadura adicional
15 Tope de profundidad
16 Alojamento del portabocas
17 Portabrocas
18 Vastago de portabocas SDS-plus
19 Portabocas montado
20 Adaptador SDS-plus
21 Llave del portabrocas*
22 Valor en la escala del tope de profundidad
- Los accesos ilustrados o descriitos peuvent no corresponder al material suministrado de series con el aparato.

Para su seguridad
Lea integramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, algo可以选择 dar lugar a una descarga electrica, incendio o lesion sera.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
Adicondalmente deben Respectarse las instrucciones de seguridad generales comprehendidas en el folleto adjunto.
Coliquese uno protectsores auditivos. El ruido producido puede provocarle sordera.
- No utilise el aparato si el cable estuviese dañado. No toque el cable dañado, y saque el enchufe de la red si el cable se daña durante el trabajo. Los cables deteriorados comportan un mayor risgo de electrucución.
- Los aparatos realizados en la intemperiedeferán conectarse a工程技术 de un fusible diferencial (FI).
- Utiliceunosaparatosdeexploracionadecau-dospara detectarposibles conductores o tuberias ocultas, o consulte a sus companiarias abastecedoras locales. Elcontacto con conductores electricospuede provocan una descargaelectrica e incluso un incendio.Al dañaruna tuberia de gas pueed producirseunaexplosion.La perforacion deuna tuberia de aguapueden causar daños materiales ouna descargaelectrica.
- Utilice la herramienta electrica con las empuñaduras suministradas. La perdida del control sobre laquina puede causar un accidente.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fjada con uno dispositivos de sujeccion, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho mas segura que con la mano.
No trabajo materiales que contengan amianto. El amIENTO es cancerigeno.
- Trabajo sutujendo el aparato firmamente con ambas manos y mantenieniendo una postura estable. Un aparato sujeto con las dos manos es guiado con mayor seguridad.
- Antes de depositarlo, espere a que el aparato se haya detenido del todo. Elutil podria engancharse y hacerleperderelcontrol sobreel aparato.
Cambio del portabrocas (PBH 200 FRE)
El portabrocas intercambiable SDS-plus del martillo perforador pueda sustituirse sencillamente por el portabrocas de corona dentada intercambiable que se adjunta con el aparato.
Para taladrar con percusión es NEEDario emplear útiles SDS-plus jinto con el portabrocas intercambiable SDS-plus.
Tambien es posible taladrar y atornillar con utiles sin SDS-plus (p.ej. con brocas de vastago cilindrico o láminas de destornillador) sujetándolos en el portabrocas intercambiable de corona dentada.
Desmontaje del portabrocas intercambiable (fig. A)
- Riesgo de lesión! Antes de descantar el portabrocas intercambiable es indispensableable retiring de ellos útiles o láminas de destornillador!
Abrazar el anillo de enclavamiento 6 del portabocas intercambiable SDS-plus y tirar fuertamente en direccion de la flecha. El portabocas intercambiable se afloja.
Montaje del portabrocas intercambiable (fig. B)
Abrazar completeness con la mano el portabrocas intercambiable de corona dentada. Montarlo girando sobre el alojamento del portabrocas hasta percibir claramente que ha quedado enclavado. El portabrocas intercambiable se enclave automatistically.
Comprobar si ha;quedado bien enclavado, tirando del portabocas intercambiable.
Restituir el portabrocas procediendo de laforma correspondiente.
Mantenimiento del portabrocas intercambiable
Mantener las piezas de connexion libre de polvo. No es necesaria su lubricacion.
Cambio delutil (fig.C-1)
Al Cambiar de utilise, ciderar de no dañar la caperuza antipolvo 4.
Utilities SDS-plus
Condicionado por el sistema, elutil SDS-plus se mueve libremente. Por algo, alFuncionar en vacio,elutilpuede girar con cierta excentricidad,la cui se elimina al taladrar,gracias a su efecto autocentrante.Esto no afecta en absoluto a la exactitud de la perforacion.
Inserción (fig. C)
Limpiar y engrasar ligeramente elutilantes de su inserti-. cion.
Introducir girando elutil libre de polvo en elportaútilles 3 y empujarlo hasta que engatille.
Elutilquedenaclavadoautomatically.Comprobar su correcta sujecion tirando delutil.
Extracción (fig. D)
Desplazar el casquillo de enclavamiento 5 hacía atrás (a),mantenerlo en esta posición y extraer elutil (b).
UtilitiesinSDS-plus
No emplear utiles sin SDS-plus para taladrar con percusion o cincelar!
PBH 160 RE/180 RE/1800 RE/200 RE
Para poder trabajo con utiles sin SDS-plus (p.ej. brocas de vástago cilindrico) deben montarse en el porta-utiles un portabocas 17+junto con un adaptorado SDS-plus para portabocas 18(accesorio) (fig. E).
Insertar el portabocas completado y libre de polvo girandolo en el portaútilles 3 y empujarlo hasta quejar enclavado (fig. F).
Elutilsebloquea porsimismo.Verificar su enclavamiento tirando delutil.
Láminas de destornillador (fig. 6)
Para montar láminas de destornillador se requiere el adaptador SDS-plus 20 (accessorio especial).
PBH 200 FRE
Inserción delutil (fig.H)
Girar el casquillo del portabrocas intercambiable de corona dentada hasta que el portaútilles está suficientemente abierto. Insertar elutily aplicar la llave de portabrocas 21 en cada uno de los tres taladros e irlo apretando uniformamente.
Para las láminas de destornillador empleur un sujétador de láminas usual en el commercio. Insertar las láminas en el sujétador de láminas de destornillador. Emplear únicamente las láminas de destornillador adecuadas a lackeza del tornillo. Las láminas de destornillador peuvent insertarse también sin utiliser un sujétador de láminas.
Extracción delutil (fig.1)
Para extraer unutil del portabrocas intercambiable de corona dentada,girar el casquillo en direccion de la flecha lo suficiente hasta poder extraer elutil.
Sistema de accesos
Los utiles adaptables correspondientes se detallan en el catalogo Bosch.
Una lista de accesos la encontrar al final de estas instrucciones.
Puesta en funciona
Cerciorarse de que la tension de la red sea correcta!
La tensión de la fuente de energia debe coincidir con lasindicaciones enla placacaracteristicadel aparato.Los aparatos marcados con 230 V能把funcionar también a 220 V.
Conexión y desconexión
Para la puesta en marcha del aparato presionar el internruptor de connexion/ desconexión 8.
Para enclavar el interruptor de conexión/defconexión 8mantenerloapretado,ypresionarelbotondeenclavimiento7.
Para desconectar el aparato soltar, o presionar y soltar si estuviese enclavado, el interruptor de connexion/ desconexión 8.
Instrucciones para la operacion (fig. K-N)
Solamente aplique la herramenta electrica desconectada contra la tuerca o tornado.
Empuñadura adicional (fig. K)
- Por motivos de seguridad deben emplearse el aparato solamente con la empuñadura adi-cional 14.
Al abatir la empuñadura adicional 14 pueda obtenerse una postura de trabajo más fácil y por lo tanto más segura.
Aflojar el tornillo de mariposa 13 en la empuinadura adiconal 14. Abatir la empuinadura. Apretar el tornillo de mariposa.
Embrague contra sobrecarga
Si se atasca o bloquea elutil,se desactiva el acontemiento del husillo de taladrar.Debido al alto par de reacion que se presenta en thesecaskos,siempre suje te firmamente con ambas manos la herramienta electrica ymantengauna posicionestable.
Tope de profundidad (fig. L)
El tope de profundidad 15 permiteaabustar la profundidad de perforacion t.Pulsar la tecla 12 y tirar del tope de profundidad de direccion que su extremo coincida con la punta de la broca.Efectuar la lectura del valor en la escalala 22, restar de este valor la profundidad de perforacion t deseada,yaabustar el valor calculado en la escalala.
Equipo para aspiración de polvo/Saugfix
Tomeunasmedidaspreventivasadecuadas sieneltrabajoa realizarpudiera formarsepolvonocivo para la salute,combustibleoexplosivo. Porexample:ciertostipodolvo soncancerigenos.Useicunequipo paralaaspiraciondepolv yvirutas,ycoliqueseuna mascarilla antipolvo.
- Mantenga limpio su punto de trabajo. La mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las alecciones ligeras en polvoSEO arder o explotar.
El aparato pueda enchufarse directamente a la toma de corrente de un aspirador universal Bosch con co-nexión automatica a distancia. Este se conecta automatically alponer en marcha el aparato.
Montar el Saugfix (accesorio) y conectar el aspirador.
El Saugfix cede elásticamente hasta la profundidad de perforación preajustada. De esta forma se mantiene siempre el cerrazal Saugfix inicial a la superficie.
Ajuste de las revoluciones (fig. M)
Aumentando o reduciendo la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/defconexión 8 pueda variarse las revoluciones de forma continua durante elFuncioncimiento.
Ventajas:
- la perforación puede iniziarse lentamente p.ej. en superficies lisas como azulejos,
- la broca no resbala al iniciar la perforacion,
- la perforación no se desportilla.
Preajuste de las revoluciones (fig. N)
Con el regulator de revoluciones 9 pueda preajustarse las revoluciones的最大as deseadas.
Al quedar limitado su recorro, el interruptor de co- nexion/desconexión solamentedea presionarse hasta alcanzar las revoluciones的最大as ajustadas.
Las revoluciones deben seleccionarse de acuerdo al modo de operation, tipo de material y el diametro del taladro.
Para values orientativos, ver Modos de operación.
Modos de operación (fig. O-S)
Con el selector del modo de operation 11 se ajusta la func tion del engranaje a la aplicacion correspondiente:

Taladrar

Taladrar con percusión
El selector del modo de operation unicolemente debe actionarse con el aparato detenido.
;No emplear utiles sin SDS-plus para taladrar con percusión o cincelar!
Lasuma: la forma de un paradoz.
Lasuma: la forma de un paradoz.
La forma de un paradoz.
La forma de un paradoz.
La forma de un paradoz.
La forma de un paradoz.
La forma de un paradoz.
| Modo de operación | Tipo PBH | |
| 160 RE/180 RE/1800 RE/200 RE | 200 FRE | |
| Taladrar con percésión en hormigón o piedra | Fig. 0 | Fig. 0 |
| Taladrar en acero o madera | Fig. P | Fig. P |
| AtornillarGiro aADEchasGiro a izquierdas | Fig. RFig. S | Fig. RFig. S |
| Cincelar, solamente con MV 200 (accesorio especial) | Fig. 0 | - |
Mantenimiento y limpieza
- Antes derialquier manipulacion en el aparato extraer el enchufe de red.
Siempre conserve limpio el aparato y las rejillas de refrigeración para trabajo con eficacid y seguridad.
Limpiar diariamente el portaútiles.
Sustitución de la caperuza antipolvo
Sustitur a tiempo una caperuza antipolvo defectuosa, ya que de penetrar polvo en el portaútiles, pueda presentarse fallos de funcionaimiento.
Se recomiendadeferhacerestoaunserviciodeasistencia Tecnica.
Si a pesar del cuidadoso proceso de fabricacion y control el aparato sufriera un fallo, la reparacion deberá encargarse a un punto de Servicio Técnico autorizzato para Herramentas electricas Bosch.
Al realizar consultas o Solicitar piezas de repuesto es imprescindible indicar siempre el n° de art. de 10 digitos que figura en la placà de característica del aparato.
Protección del medio ambiente

Recuperación de materias primas en lugar de producir despercidos.
El aparato, los accesos y el embalaje debieran someterse a un procesode recuperacion que respete el medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel recic-. clado sin la utilizacion de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico.
Asesoramento y asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuestos las encontrar en internet bajo: www.bosch-pt.com.
Espana
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramentas Eléctricas
C/Hermanos Garcia Noblejas, 19
28037 Madrid
Asequolvimento al cliente . . . . . + 34 901 11 66 97
Fax +34913279863
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
+58 (0)2/207 45 11
Mexico
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior: +52 (0)1/800 250 3648
C E Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documents normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Reservado el derecho de modificaciones sociales