SV 13YB LV - Taladro electrico HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SV 13YB LV HITACHI en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Lijadora excéntrica rotativa |
| Alimentación | Eléctrica con cable |
| Aislamiento | Doble aislamiento |
| Modelos | SV 13YA, SV 13YB |
| Velocidad variable | No especificado |
| Potencia | No especificado |
| Tipo de órbita | Órbita aleatoria |
| Peso | No especificado |
| Ergonomía | Empuñadura ergonómica |
| Uso recomendado | Lijado de diversas superficies |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Longitud del cable | No especificado |
| Instrucciones de seguridad | Leer el manual antes de usar |
| Almacenamiento | Guardar en lugar seguro |
| Garantía | No especificado |
Preguntas frecuentes - SV 13YB LV HITACHI
Preguntas de los usuarios sobre SV 13YB LV HITACHI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Taladro electrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SV 13YB LV - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SV 13YB LV de la marca HITACHI.
MANUAL DE USUARIO SV 13YB LV HITACHI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
jLa utilizacion INAPROPIADA O PELIGROSAs de esta herramenta elctrica可以更好 resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene informacion importante sobre la calidad del producto. Lea y comprendereste manual ANTES deutilizar la herramienta elctrica.Guarde este manual para que poderanleerlootraspersonasantesdeutilizarlaherramientaelctrica.Este manualdebeserguardadoenunlugarseguro.
CONTENTS
English
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS 3
SAFETY 4
GENERAL SAFETY RULES 4
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 6
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION 8
FUNCTIONAL DESCRIPTION 9
NAME OF PARTS 9
SPECIFICATIONS 9
Page
ASSEMBLY AND OPERATION 10
APPLICATIONS 10
PRIOR TO OPERATION 10
RANDOM ORBIT SANDER OPERATION 12
HOW TO INSTALL THE OPTIONAL ACCESSORIES 13
MAINTENANCE AND INSPECTION 14
ACCESSIONS 15
STANDARD ACCESSORIES 15
OPTIONAL ACCESSORIES 15
PARTS LIST 42
TABLE DES MATIERES
François
Page
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SECURITÉ 16
SIGNIFICATION DES MOTS D'AVERTISSEMENT 16
SECURITE 17
REGLES GENERALE DE SECURITE 17
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES 19
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR 21
DESCRIPTION FONCTIONNELLE 22
NOM DES PARTIES 22
SPECIFICATIONS 22
Page
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT 23
APPLICATIONS 23
AVANT L'UTILISATION 23
UTILISATION DE LA PONCEUSE ORBITALE ROTATIVE 25
INSTALLATION DES ACCESSOIRES EN OPTION .... 26
ENTRETIEN ET INSPECTION 27
ACCESSIONS 28
INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD 29
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS
DE SENALIZACION 29
SEGURIDAD 30
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 30
NORMAS Y SIMBOLOS
ESPECIFICOS DE SEGUIDAD 32
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER
UNA OPERACION MÁS SEGURA 34
APLICACIONES 36
ANTES DE LA OPERACION 36
UTILIZACION DE LA LIJADORA EXCENTRICA 38
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS OPCIONALES... 39
MANTENIMIENTO E INSPECCION 40
ACCESORIOS 41
ACCESORIOS ESTANDAR 41
ACCESORIOS OPCIONALES 41
LISTA DE PIEZAS 42
INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utiliser o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramipta electrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instructaciones de funciona el manual de instructaciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y elostenimiento de una herramienta electrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podranavitarse reconciendo una situación potencialmente peligrosa atiempo y siguiendo los procedimientos de sécurité apropiados.
Las precauciones BASicas de seguridad se describen en la seccion "SEGURIDAD" de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operacion y mantenimiento.
Para evaporar lesiones o el dano de la herramienta electrica, los riesgos estan identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
NO utilise NUNCA esta herramienta electrica de ninguna forma que no está asignamente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignores, pueda resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCION indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueda resultar en lesiones menos o moderadas, o Causear daños en la herramienta electrica.
NOTA acentua informacion esencial.
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Leayentienda todas las instruetiones.
Si no vigue las instrucciones indicadas a continuación, pueda producirse descargas electricas, incendios, y/o lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1. Área de trabajo
(1) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las Areas obscuras你能 conducir a accidentes.
(2) No utilise la herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de liquidos inflamables, gases, o polvo. La herramienta electrica create chispas que pueda incendiar polvo o gases.
(3) Mantenga alejadas a Others personas, niños o visitantes, cuando utilise la herramienta electrica. Las distracciones peuvent hacer que pierda el control de la herramienta.
2. Seguridad electrica
(1) Las herramrientas electricas con aislamento doble poseen un enchufe polarizzato (una cucilla es más ancha que la otra). Este enchufe encajará en un tomacorriente polarizzato de una sola forma. Si el enchufe no entra Completely en el tomacorriente, invierta su sentido de insertión. Si sigue sin entrada,pongase en contacto con un electricistariallicado para que le instale un tomacorriente polarizzato. No cambie nunca el enchufe. El aislamento doble elimina la necessities de un cable de alimentacion de tres conductores,uno para esta a tierra,y del systemadel alimentacion con pesta atierra.
(2) Evite el contacto con superficies con puesta a tierra, tales como tubos, radiadores, hornos, y refrigeradores. Si toca tierra, existe el peligro de que reciba una descarga electrica.
(3) No exponga la herramipta electrica a la lluvia ni a la humedad. La entrada de agua en la herramipta electrica aumento el riesgos de descargas electricas.
(4) No maltrate el cable de alimentacion. No utilise nunca el cable de alimentacion para transporte la herramienta ni para desconectarla del tomacorriere. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes, o partes moviles. Reemplace inmediamenteequalier cable dañado.Un cable dañado peut ser la causa de descargas electricas.
(5) Cuando utilise la herramienta electrica en exteriores, utilise un cable prolongador marcado con "W-A" o "W". Estos cables han sido disnados para'utilizar en exteriores y reducir el riesgo de descargas electricas.
3. Seguridad personal
(1) Este sempre alerta y utilise el sentido común cuando utilise la herramienta electrica. No utilise la herramienta cuando está cansado o bajo la influencia de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utiliser la herramienta electrica pueda resultar en una lesión Serbia.
(2) Vístase adecuadamente. No utilise ropa floja ni joyas. Si tieneleo largo, recójaselo. Mantenga suleo, ropay guantes alejados de las partes moviles. La ropa floja, las joyas, o elleo largo pueda engancharse en las partes moviles.
(3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la herramienta electrica está desconnectada antes de enchufarla en una toma de la red. Si Ive la herramienta electrica con el dedo colocado en el interruptor, o si la enchufa con dicho interruptor cerrado, es posible que se produzan accidentes.
(4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes deponer en funciona la herramenta. Una llave deja en una parte movable de la herramenta podría resultar en lesiones.
(5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un Buen equilibrio. El conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas.
(6) Utilice equipos de seguridad. Utilice sempre proteccion ocular. Para encontrar las conditiones apropriadas, utilize una mascarilla contra el polvo, zapatos no resbaladizos o proteccion auditiva.
4. Utilización y;cuidados de la herramunta
(1) Utilice abrazaderas u other forma practica de asegurar y sutar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujecion de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo pueda ser inestable y conducir a la perdida del control.
(2) No fuere la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicacion. Con la herramienta correcta realizar a mayor el trabajo y esta sera mas segura para la velocidad para la que ha sido disnada.
(3) No utilise la herramienta si el interruptor de alimentacion de la mesma no funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentacion能把 resultar peligrosa, y deben repararse.
(4) Desconecte el enchufe del cable de alimentacion antes de realizarrialquier ajuste, embarar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidaspreventivas de seguridad reduciran el riesgo de que la herramienta se ponga en functionamento accidentalmente.
(5) Guarde las herramientos que no vaya a utiliser fuera del alcance de niños y de otheras personas no entrega. Las herramientos son peligrosas en manos de personas inexpertas.
(6) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramrientas. Mantenga las herramrientas afliladas y limpias. Las herramrientasADECUADamentemantenidas, con los bordes cortantes aflilados, seran más fácil de utiliser y controlar.
(7) Compruebe que las piezasmobiles no estén desalineadas ni atascadas,que no hayan piezas rotas,ydemas condidiones que poderan afectar la operation de las herramentas.En caso de que una herramienta este averiada, reparela antes de utilizesl. Muchos de los accidentes se deben a herrimentas mal cuidadas.
(8) Utilice solamente los accesosores recommendados por el fabricante para su modelo. Los accesosores adecuados para usar con una herramienta poder ser peligrosos cuando seutilicen con other.
5. Servicio de reparación
(1) El servicios de reparación deben realizarlo solamente personalriallicado. El service deostenimiento o reparacion realizado por persona no qualificado podra resultar en el riesgo de lesiones.
(2) Para el service de mantenimiento o reparación de una herramánta, utilise solamente piezas de repuesto ideéticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no seguir las indicaciones del Manual de instrucciones pueda creater el riesgo de descargas electricas u另一边 lesiones.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD
- Sujete las herramrientas por las superficies de empunadura aisladas cuando realice una operation en la que la herramipta de corte pueda entrada en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentacion. El contacto con un conductor "activo" "activar" las partes metálicas de la herramipta y el operador recibiría una descarga electrica.
- SIEMPRE utilize protectores auditivos cuando tengue que utiliser la herramienta durante mucho tiempo.

La exposión prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la sordera.
- NO toque NUNCA las piezasVRTES.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, niDEMAs partes del cuerpo circa de las piezas moViles de la herramienta. - NO utilise NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
NO utilise NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparacion requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciorese de volver a instalarlo antes de utiliser la herramienta.
5. Utilice la herramienta correcta.
No fuerc herramrientas ni accesorios微量元素 para realizar un trabajo pesado.
No实用性 las herramientos para fines no proyectados, por exemple, no实用性 esta amoladora angular paraURTAR madera.
- NO utilise NUNCA una herramipta electrica para aplicaciones que no sean las asignadas.
NO utilise NUNCA una herramipta électrique para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones.
- Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones.Ofrecidasaquí. No deje caer ni tire la herramienta.NO permita NUNCA que los niños ni otheras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramientautilicen esta.
- Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertasfirmamente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertasfirmamente montados. Compruebe periodicamente su condidion.
- No utilise herramientos electricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico peuvent conducir a descargas electricas. Tales herramientos no deben utilizar@msteadas no se hayan reparado.
- Las cucillas y los accesorios deben montarse con seguridad en la herramipta. Evite lesiones personales y de otheras personas. Las cucillas, los accesorios de corte, yDEMAs accesorios montados en la herramipta deben fjarse con seguridad.
- Mantenga limpio el conductor de ventilacion del motor. El conductor de ventilacion del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecemente y limpie el polvo acumulado.
- Utilice las herramientos electricas con la tension de alimentacion nominal.
Utilice las herramrientas electricas con las tensiones indicadas en sus placas decharacteristicas.
La utilización e una herramIENTA electrica con una tensión superior a la nominalística resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el dano de la herramIENTA, y en la quemadura del motor.
- NO utilise NUNCA una herramiento defectuosa o que funciona anormalmente.
Si la herramipta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,cke imeditamente de utilizesa y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizzato por Hitachi.
14. NO deben NUNCA la herramienta en funciona bajo el lawro de alimentacion.
No deje sola la herramrientas hasta cuando no se haya parado Completely.
15. Maneje con cuidado las herramrientas electricas.
Si una herramIENTA electrica se ha caido o ha chocolado inadvertamente contra materialesuros, es possible que se haya deformado, rajado, o danado.
16. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol puede darar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un pano suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después sequelas bien.
17. SIEMPRE utilise gafas protectoras que cumplan con losrequireimientos de la ultima

revisión de la norma ANSI Z87.1.
- NUNCAooterla lijadora excentrica en el suelo,mienes este functiOnando.
- No aplique NUNCA agua ni aceite lubricante, o podri'an producirse descargas eletricas.
- NUNCA apriete con demasiada fuerza la lijadora excentrica contra una superficie. Enpujando la lijadora excentrica con demasiada fuerza, el papel de lija podria romperse y podria verse afectada la vidautilde laquina.
-
Maneje SIEMPRE la lijadora excentrica de acuerdo con las instrucciones de seguidad. La lijadora excentrica es una lijadora portátil plana y en seco disénada para pulir superficies de madera y metal, asi como esmaltes base.
-
Coloque SIEMPRE el papel de lija de forma segura.
- Utilice SIEMPRE una mascarilla protectora cuando utilise la lijadora excentrica en espacios cerrados.
- Definuciones para los símbolos realizados en esta herramipta
V.......voltios
Hz ......... hertzios
A.........amperios
No . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N = 100
N = 100
N = 100
N = 100
N = 100
N = 100
N = 100
N = 100
N = 100
N = 100
N = 100
N = 100
N = 100
N = 100
N = 100
N= 100
N= 100
N= 100
N= 100
N= 100
N= 100
N= 100
N= 100
N= 100
N= 100
N= 100
N= 100
N= 100
N= 100
N= 25
N= 25
N= 25
N= 25
N= 25
N= 25
N= 25
N= 25
N= 25
N= 25
N= 25
N= 25
N= 25
N= 25
N= 25
N= 25
N= 25
N=
W.......vatios
... Construcción de类产品 II
---/min ... revoluciones por minuto
AISLAMENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACION MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramliente electrica, HITACHI haadoptado un Diseño de aislamento doble. "Aislamento doble" significa que se hanutildo dos sistemas de aislamento fisicamente分开ados para aislar los materiales electricamente conductores connectados a la fuente de alimentacion del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramlienta electrica o en su placar de caracteristicas aparecen el symbolo "O" o las palabras "Double insulation" (aislamento doble).
Aúnque este sistemas no posee puesta a tierra externa, usted deben seguir las precauciones sobre seguridad electrica.Ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no uso de la herramienta electrica en ambientes humedos.
Para Maintener efectivo el sistemas de aislamento doble,onga en cuenta las precauionesesionales:
Esta herramipta electrica solamente deben desensambar y ensambarla un CENTRO DE SERVISIO AUTORIZADO DE HITACHI, y solamente deben tenerly utilizese conlla piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta electrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y afterwards sequela bien.
No utilise disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpar las partes de plástico, ya que pourrait resolverlas.
iGURDE ESTAS INSTRUCCIONES
PONGALAS A DISPOSICION DE OTROS USUARIOS Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
La información contentada en este Manual de instructuciones ha sido disnada para ayudarle a utiliser con seguridad y mantener esta herramienta electrica.
NUNCA haga funciona ni efectue el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprendir todas las instrucciones de seguridad contentsas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones你可以做不到 detailles o accesos differentes a los de la propia herramienta electrica.

NOMENCLATURA
Fig. 1
Fig. 2 (SV13YA Solamente)
SPECIFICATIONS
| Modelo | SV13YA | SV13YB |
| Motor | Motor conmutador en série monofásico | |
| Fuente de alimentación | 120V CA, 60 Hz, monofásica | |
| Currient | 2.4 A | 2.0 A |
| Velocidad de marcha en vacío | 7,000 – 12,000/min | 12,000/min |
| Medida del disco esmerilado (Diámetro除外) | 5" (125 mm) | |
| Medida del papel esmeril (Diámetro除外) | 5" (125 mm) | |
| Peso | 3.1 lbs. (1.4 kg) | |
MONTAJE Y OPERATION
APLICACIONES
Desbastado o acabado de superficies de madera y de metal.
Lijado preliminar de superficies de madera y metal antes de pintar.
Eliminación de pintura.
Eliminacion de oxido.
ANTES DE LA OPERACION
- Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utiliser cumpla los requisitos indicados en la placá de caracteristicas del producto.
- Interruption de alimentación
Cercórese de que el interruptor de alimentación está en la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herr模板 electrónica comenzará a functionar inmediamente, lo queoulda provoc lesiones serias.
- Cable prolongador
Cuando el area de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilise un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacité nominal. El cable prolongador deben mantenerse lo más corto possible.

ADVERTENCIA:
Si un cable esta dañado deben reemplazar o repararse.
- Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentacion queda flojo en el tomacorriente, habra que reparar este. Póngase en contacto con un electricistariallicado para que realice las reparaciones adecuadas.
Si utilizesase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamento, lo que supondría un riesgo serio.
- Revise el entorno de trabajo
Antes de empezar a trabajo, compruebe lo suiviente;
Ausencia en el lugar de trabajo de gases, liquidos u objetos inflamables.
Al lijar chapas delgadas de metal podría producirse mucho estruendo. En ese caso, Coloque una alfombrilla de plástico bajo de la pieza de trabajo.
○ Tome las medidas necessarias en cuando a insonorizacion, para Severity los efectos negativos en el medio ambiente bajo al ruido electrico.
Evite la presencia de niños o personal no autorizo.
- Instalación del papel de lija
Como la fijación es de tipo gancho y bucle, el papel de lijaouldrinstalarse fácilmente presionándolo simplement en la almohadilla. Cuando instale el papel de lija, para hacerlo coincidir con los orificios de la almohadilla,doblelo suavamente a lo largodel eje de dos orificios como se muestra en la Fig.3.
A continuación, utilise los orificios a lo largo de la doblez como guía para adaptar el papel de lija a la almohadilla. Finalmente, presione todo el papel de lija uniformamente contra la almohadilla.
- Fijación y extracción de la bolsa colectora de polvo
(1) Fijación de la bolsa colectora de polvo Como se muestra en la Fig. 4, sujete la entrada del polvo y presiónela en el sentido de la flecha A para fjjarla a la calidad del polvo.
(2) Extracción de la Bolsa colectora de polvo Como se muestra en la Fig. 4, sujete la entrada del polvo y presiónela en el sentido de la flecha B para extraerla de la calidad del polvo.
8. Ajuste de la velocidad (SV13YA solamante)
El modelo SV13YA está equipado con un circuito electrico de control que permite controlar la velocidad sin ir bajo a bajo. Paraaabstaringelvelocidad,girar el selector como se muestra en la Fig.5.Cuongedel selector indica ^ 已 ,la lijadora funciona a la minima velocidad (7,000/min).Cuongedel selector indique ^ 已 ,la lijadora funciona a la maxima velocidad (12,000/min).Adjustar la velocidad de acuero al material a cortar y a la eficiencia de trabajo.

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5
Ajustando el dial, adapte la velocidad al material y al tipo de la pieza de trabajo.
| Material | Grano | Escala del dial | |
| Esmerilado tosco | Esmerilado fino | ||
| Pintura: | |||
| Esmerilar | 180 | 400 | 3 - 6 |
| Reparaciones con lijado (rajaduras,+puntos de oxido) | 120 | 240 | 2 - 4 |
| Desbarbado | 40 | 80 | 2 - 4 |
| Madera: | |||
| Madera blanda | 60 - 80 | 240 | 3 - 6 |
| Madera dura | 60 | 180 | 3 - 5 |
| Chapa | 240 | 320 | 2 - 4 |
| Metales: | |||
| Aluminio | 80 | 240 | 2 - 4 |
| Acero | 60 | 240 | 3 - 6 |
| Acero inoxidable | 120 | 240 | 3 - 6 |
NOTA: Utilice esta tabla como norma.
UTILIZACION DE LA LIJADORA EXCENTRICA
ADVERTENCIA: No aplicar runca agua ni fluido abrasivo cuando se está lijando. Esto podra Causea una descarga electrica.
-
Como sutjar la lijadora excentrica Mientras se agarra la lijadora, aplterla ligeramente contra la superficie a lijar de forma que el papel de lijía toque uniformamente la superficie, como se muestra en la Fig. 6. No aplicar una fuerza excessiva sobre la lijadora al efectuar el trabajo. Una presión excessiva pourrait causar sobrecalentamientos en el motor, reducir la duración de servicios del papel de lijía y disminuir la eficiencia del trabajo.
-
Forma de sujetar la lijadora
Mueva la lijadora hacía arriba y hacía abajo o en circulos avanzando gradualmente en sentido lateral. (Figs. 7 y 8)

Fig. 6

Fig. 7
- Encendido y apagado de la lijadora La alimentacion peute encenderse poniendo la palanca en la posicion ON (1) y apagarse poniedola en la posicion OFF (0).

Fig. 8
OBSERVACION:
No encender nunca la lijadora cuando esté en contacto con la superficie a lijar. Esto es para prevenir daños en la pieza a trabajo. Lo mesmo puede aplicarse al apagar la lijadora.
PRECAUCION:
- Nada más acabar de usarla, apague y desenchufe siempre la lijadora.
- Como la lijadora aspira, procure no colocarla cerca de polvo o de sueidad cuando sigo girando nada más usarla.
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS OPCIONALES
ADVERTENCIA: Para evitar posibles accidentes, situe siempre el interruptor de encendido en OFF y desenchufe la lijadora.
Montaje del pulidor de políste Como la Fitsión es de tipo gancho y buce, como en el caso de papel de lija, el pulidor de políste podrá montarse presionándolo en la almohadilla (Fig. 9).

Fig. 9
MANTENIMIENTO E INSPECCION
ADVERTENCIA:
Antes de realizar el mantenimiento o la inspeccion de la amoladora, cerciorese de DESCONECTAR la alimentacion y de desenchufar el cable de alimentacion del tomacorriente.
- Vaciyar limpiar el celector de polvo
Si la Bolsa para el serrín contiene demasiado serrín la recolección de serrín sera deficiente.
Vacie la Bolsa de serrin cuando se llene.
Extraiga la bolsa para el serrín, abra la cremallera, y vacie el serrín.
- Inspeccion del papel de lija
Cambiar el papel de lija tan antes como se note en el una abrasión excessiva. La realización de un papel de lija desgastado disminuirá la eficiencia del trabajo y pueda darñar la almohadilla.
- Inspeccion de los tornillos
Inspeccione regularamente todos los tornillos y asegures de que estén Completely apretados. Si hay algo tanillo flojo, apiretelo inmediamente.
ADVERTENCIA:
Es muy peligioso utiliser la lijadora excentrica si los tornillos están flojos.
- Inspeccion de las escalillas
Por motivos de seguridad contra descargas electricas, la inspeccion y el reemplazo de las escobillas deben realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI.
- Mantenimiento y reparación
Todas las herramrientas electricas de calidad requieren de vez en cuando el service de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la realizacion normal. Para asegurar de que solamente se utilizen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios deostenimiento y reparaciondeferan realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO AutorIZADO DE HITACHI.
- Listade proportos
PRECAUCION:
La reparación, modificación e inspeccion de las herramrientas electricas Hitachi deben ser realizadas por un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI.
Esta lista de repuestos sera de uso si es presentada junto con la heramienta al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI para solicitar la reparacion o cualquier(othero tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramrientas electricas, sedeferán observar las normas y replamenteos vigilentes en cada paises.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
SIEMPRE utilizes únicamente repuestos y accesos autorizados por HITACHI. NO utilizes NUNCA repuestos o accesos no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuando a la calidad de usar determinado repuesto o accesorio jusqu'à su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La realización de otheros accesos pueda resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA:
Los accesos están susjetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTANDAR
(1) Papel de Iija ( Tipo velocro) (Grano: N.° 120) (N.° de número: 308519)
(2) Bolsa colectora de polvo (N.° de número: 323004) 1
ACCESORIOS OPCIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Papel de lija
| Tamaño (Diámetro除外) | Tipo | N.° de grano | N.° de número |
| 5" (125 mm) | Tipo velocro | AA40 | 308516 |
| AA60 | 308517 | ||
| AA80 | 308518 | ||
| AA120 | 308519 | ||
| AA180 | 308520 | ||
| AA240 | 308521 | ||
| AA320 | 308522 | ||
| AA400 | 308523 |
Gamuza de poliéster (N.°de)código 308515)
NOTA:
Las specifications están susjetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
SV13YA
| A | B | C | D |
| 1 | 324-249 | 1 | |
| 2 | 301-653 | 7 | D4 × 20 |
| 3 | 993-195 | 1 | |
| 4 | 324-207 | 1 | |
| 5 | —— | 1 | |
| 6 | 937-631 | 1 | |
| 7 | 984-750 | 2 | D4 × 16 |
| 8 | 324-246 | 1 | 120V |
| 9 | 959-140 | 1 | |
| 10 | 938-307 | 1 | |
| 11 | 311-948 | 1 | |
| 12 | —— | 1 | |
| 13 | 324-206 | 1 | |
| 14 | —— | 1 | |
| 15 | 953-327 | 1 | D8.8 |
| 16 | 322-764 | 1 | |
| 17 | 322-761 | 1 | |
| 18 | 626-VVM | 1 | 626VVC2PS2L |
| 19 | 322-763 | 1 | |
| 20 | 322-762 | 1 | |
| 21 | 930-483 | 2 | |
| 22 | 999-041 | 2 | |
| 23 | 340-616D | 1 | 120V |
| 24 | 360-696U | 1 | 120V "17, 24" |
| 25 | 629-VVM | 1 | 629VVC2PS2L |
| 26 | 307-109 | 3 | M4 × 16 |
| 27 | 324-117 | 1 | |
| 28 | 324-208 | 1 | |
| 29 | 324-212 | 1 | |
| 30 | 600-2DW | 1 | 6002DDWCMPS2L |
| 31 | 309-422 | 1 | |
| 32 | 993-244 | 1 | M4 × 12 |
| 33 | 324-210 | 1 | |
| 34 | 324-211 | 1 | |
| 35 | 324-209 | 1 | |
| 501 | 323-004 | 1 | |
| 502 | 308-519 | 1 | A-P120 |

SV13YB
| A | B | C | D |
| 1 | 324-214 | 1 | |
| 2 | 301-653 | 7 | D4 × 20 |
| 3 | 993-195 | 1 | |
| 4 | 324-207 | 1 | |
| 5 | —— | 1 | |
| 6 | 984-750 | 2 | D4 × 16 |
| 7 | 937-631 | 1 | |
| 9 | 938-307 | 1 | |
| 10 | 311-948 | 1 | |
| 11 | —— | 1 | |
| 12 | 324-206 | 1 | |
| 13 | —— | 1 | |
| 14 | 953-327 | 1 | D8.8 |
| 15 | 322-764 | 1 | |
| 16 | 322-761 | 1 | |
| 17 | 626-VVM | 1 | 626VVC2PS2L |
| 18 | 322-763 | 1 | |
| 19 | 322-762 | 1 | |
| 20 | 930-483 | 2 | |
| 21 | 999-041 | 2 | |
| 22 | 340-618D | 1 | 120V |
| 23 | 360-698U | 1 | 120V "17, 24" |
| 24 | 629-VVM | 1 | 629VVC2PS2L |
| 25 | 324-117 | 1 | |
| 26 | 324-208 | 1 | |
| 27 | 324-212 | 1 | |
| 28 | 600-2DW | 1 | 6002DDWCMPS2L |
| 29 | 309-422 | 1 | |
| 30 | 993-244 | 1 | M4 × 12 |
| 31 | 324-210 | 1 | |
| 32 | 324-211 | 1 | |
| 33 | 324-209 | 1 | |
| 34 | 307-109 | 3 | M4 × 16 |
| 501 | 323-004 | 1 | "USA, CAN" |
| 502 | 308-519 | 1 | A-P120 |

WARNING:
Alogunos polvos 创建了以 el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y other actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas [por le Estado de California] como agentes cancerígenos, defectos congenitos yotiros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- El plomo de las pinturas a base de plomo,
- El silice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
- El arsenico y el cromo de la madera tratada quimicamente.
El riesgo resultante de la exposión varía según la Frequencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a esta sustancias químicas: trabajo en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipuesto apropiado, tal como las mácares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
ManualFácil