FW-R55 - Sistema de alta fidelidad PHILIPS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FW-R55 PHILIPS en formato PDF.
| Tipo de producto | Cadena Hi-Fi |
| Características técnicas principales | Reproductor de CD, radio FM, entrada AUX, conectividad Bluetooth |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensiones aproximadas | 300 x 200 x 250 mm |
| Peso | 3,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con CD, MP3, USB |
| Tipo de batería | No aplicable |
| Tensión | 220-240 V |
| Potencia | 20 W RMS |
| Funciones principales | Reproducción de CD, radio FM, Bluetooth, entrada AUX |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie con un paño suave, evite productos químicos agresivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad limitada de piezas, consulte a un profesional para reparaciones |
| Seguridad | Utilizar únicamente con la alimentación especificada, evitar la exposición al agua |
| Información general útil | Verifique la compatibilidad de los formatos de audio antes de la compra, garantía de 2 años |
Preguntas frecuentes - FW-R55 PHILIPS
Questions des utilisateurs sur FW-R55 PHILIPS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Descarga las instrucciones para tu Sistema de alta fidelidad en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FW-R55 - PHILIPS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FW-R55 de la marca PHILIPS.
MANUAL DE USUARIO FW-R55 PHILIPS
Información sobre medio ambiente 53
Accesorios incluidos 54
Información sobre la instalación 54
Mantenimiento 54
Manejo de disco 54
Discos para grabar 54
Discos para reproducir 54
MP3
UnaspalabrasobreMP3 55
Instalación
Conexiones del altovoz 56
Conexiones de la antenna 56
Redelectrica 56
Plug and Play 56
Conexiones de audio analógicas 57
Conexiones de audio digitales 57
Conexión de altovo de subgraves 57
Controles y conexiones
En la parte posterior 58
En la parte frontal 59
Mando a distancia
Teclas del mando a distancia 60
Uso del mando a distancia 61
Control de sonido
Funciones bfaces
Encendido modo de espera 62
Modo demostración 62
Carga del Cambiador de CD y grabadora de CD 62
Reproduccion 63
Selección y busingada 63
SHUFFLE y REPEAT 64
Mostrar texto de CD 64
ID3-tag 64
Programa
Programación de númeroos de pistas 65
Borrado de una pista del programa 65
Borrado del programa 65
Programación de una grabación 65
Sobre la grabación
InformaciónBsica 66
Grabación de linea directa 66
Grabación de una sola pista 67
Grabación de un CDpleteo 67
Grabación de un programa 68
Grabación de la radio 68
Otras posibilidades de grabacion 69
Grabación externa
ZGrabacion digital o analogica? 70
Incremento automatico de pista 70
Grabación con inicio automatico 70
Grabacion manual 70
(De)finalización, borrado
Finalización de discos CDR(W) 71
Definalizacion de discos CDRW 71
Borrado de un disco CDRW 71
Funciones
Ediciones de texto de CD (solo en grabadora de CD) 72
Radio
Sintonizacion de emisoras de radio 73
Almacenamento de emisoras de radio 73
Sintonizacion de emisoras memorizadas 73
RDS 73
Reloj y temporizador
Puesta en hora del reloj 74
Funciones del temporizador 74
Localization y solución de averías 75
Sujetos a modificacion sin previo aviso.
General
Alimentación de CA 220-230V/50 Hz
Consumoelectrico
Activo 90W
Enespera <17W
Modo de间隙 de energia < 1 W
Dimensiones, A × a × l 265 × 310 × 411 mm
Respuesta de fecuencia 20-20.000 Hz, ± 3 dB
Relación S/N ≥ 85 dBA (IEC)
Sensibilitad de entrada
AUX/CDR IN L/R (nivel estándar) 1.000 mV
AUX/CDR IN L/R (nivel bajo) 500 mV
DIGITALIN 500 mVpp (75 Ω)/12-96 kHz
Salida
Impedancia de altavoces ≥ 6
Impedancia de auriculas 32Ω-600Ω
LINE OUT L/R 500 mV
SUBWOOFER OUT 2,3V
Cambiador de CD y grabadora de CD
Numero de pistas programables 99
Reproducción
Rango de Frequencia 20-20.000 Hz, ±3 dB
Relación S/N ≥ 98 dB A
Interferencias ≤ -75 dB (1 kHz)
Distorsión armónica total --80 dB (1 kHz)
Grabacion digital - igual a la fuente
Grabaciónanalógica
Rango de Frequencia 20-20.000 Hz, ±3 dB
Relación S/N ≥ 88 dBA
Interferencias ≤ -65 dB (1 kHz)
Distorsión armónica total -78 dB (1 kHz)
Lásér (grabadora de CD)
Tipo Semiconductor laser GaAlAs
Longitud de onda 775-795 nm (a 25^ )
Potencia de salute —— 2,5 mW (lectura), 35 mW (escritura)
Divergencia de haz 60 grados
Radio
Banda de Frequencia
FM 87,5-108,0 MHz
MW 531-1.602 kHz
LW 153-279 kHz
Altavoces
3 vías y reflejo de graves
Impedancia 6Ω
Altavoces de bajas Frequencias
Altavoz de bajas freuencias 1× 5^1 / 4
Altavoz de bajas freuencias wOOx 1× 6^
Altavoz de altas freuencias — 1 × 2" , refrigerado por liquido ferroso
Altavoz de altas freuencias 1× 1" , polidomo
Dimensiones, A × a × l 240 × 350 × 290 mm
Peso 3,9 Kg cada uno
Información sobre medio ambiente
Se ha suprimido todo el material de embalaje innecasario. Hemos hecho todo lo possible por que el embalaje puedaSeparatede en tres materiales independentes: carton (caja), poliestireno expandible (amortiguation) y polietileno (bolsas, plancha de espuma protectora).
Los materiales quecomeden el equipo son reciclables y reutilizables si son desmontados por unaEmpresa especializada. Porfavor, sigaslasnormas y regulaciones localesa la hora de tirar los materiales de embalaje, pilas agotadas o su antigoo equipo a la basura.
Como sociales de ENERGY STAR® Philips ha establecido que este producto cumple las directrices de ENERGY STAR® sobre rendimiento energetico.

Este reproductor cumple las normas para interferencias de radio establecidas por la Comunidad Europea.
PRECAUCION
La realización de controlles o ajustes y la realización de procedimientosDistinctos de los contentsados en este manual poderen provocar la exposión a radiaciones peligrosas y aotherspeligros.
PRECAUCION
RADIACIONES LÁSER INVISIBLES AL ABRIR EL EQUIPO. EVITE LA EXPOSICION A LOS RAYOS.
Nota:Esta advertencia está situada bajo el centro de la tapa.
Accesorios incluidos
- 2 altavoces con sus 2 cables correspondentes
- Mando a distancia
- 2 pilas para el mando a distancia del tipo AA
- Antena de cuadro de AM (MW)
- Antena de hilo de FM
- Cable de alimentación electrica
Información sobre la instalación
Cologne el equipo sobre una superficie plana, dura y estable. Asegürese de estar al menos 3,5 cm de espacio a su alrededor para evaporar su sobrecalentamento. Telefonos móvil encendidos cerca del equipo pueda causar un mal funciona.
Mantenimiento
Limpie el equipo con un pañoligeramente humedo y sin hilos. Noutilice nunca producto de limpieza,podía tener un efecto corrosivo.

No exponga el equipo, las pilas o los discos a la humedad, lluvia, arena o calor excessivo (provocado por un calentimiento excessivo del equipo o por su exposión directa al sol).

Manejo de disco
Si el sistema CDR Mini Hi-Fi falla al leer correctamente los discos, utilise un CD de limpieza normal para limiar las lentes antes deninger el equipo a reparar: Otros métodos de limpieza podrián dañar las lentes. Mantenga siempre las bandejas cerradas para evitar la acumulación de polvo en las lentes.
Las lentes peuvent empanarse si se traslada el equipo repentinamente de un ambiente frio a otro calido. Si este occurs, no es possible la reproduccion de un disco. Deje el equipo en un entorno calido hasta que se evapore la humedad.
La forma más fácil de sacar un disco de su caja es presionar ligeramente sobre el eje central cuando levanta el CD(RW). Sujete siempre el CD(RW) por los cordes y vuelva a colocarlo en su situaciones de utiliser.

No escribe nunca sobre un CD ni le pegue una pegatina. Escribe sólo sobre la cara impresa de un CDR o CDRW y sólo con un medio de descririta de punta suave.
Para limpar un disco, fróteo suavamente en linea recta desde el centro hacía los bordes utilizingando un paño suave y sin hilos. Un producto de limpieza podra dañar el disco!

Discos para grabar
Para grabar, asegürese de usar sólo discos de audio especials. Estos discos estánMarcados con «Digital Audio» y los logotipos que se muestran más abajo.
Existen dos temas de discos de audio que se pueda usar con esta grabadora de CD:
- Discos grabables de CD-Audio (CDR), se pueda grabar una vez, una vez finalizados, se pueda reproducir en equipos de CD estandary en grabadoras de CD.

- Discos reescribibles de CD-Audio (CDRW), se pueda grabar, borrar y volver a grabar varias vezes, y una vez finalizados, se pueda reproducir en reproductores de CD y grabadoras de CD compatibles con CDRW.

Todo los reproductores de CD y grabadoras de CD de Philips con esta pegatina son compatibles con CDRW.

Para asegurar un funciona correcto del equipo, le recomendamos que solo utilise discos de audio Philips CDR y CDRW.
Nota: No utilise un CDR o un CDRW para ordinador, la grabacion no funciona correctamente.
Las grabaciones están permitidas siempre que no infrinjan los derechos de autor u otros derechos de terceros.
En algunos País, el uso del sistema Hi-Fi Mini CDR de Philips, como se muestra o sugiere en este manual del usuario, pueda reconsiderar la autorizacion de los tituales de los derechos de autor.
Discos para reproducir
Para reproducir en este Cambiador de CD y en el reproductor de CD, pueda usar los siguientes discos de audio:
- Todos los CDs de audio pregrabados
- Todos los discos CDR y CDRW de audio
- CD MP3 (CD-ROMs con pistas MP3) - Asegürese de que el nombre del fichero termine con .mp3
Nota: Los discos CDR(W) no finalizados solo peuvent ser reproducedos en la grabadora de CD.
UnasPALabrassobreMP3
La nuevo Tecnología revoluciones de comprensión de música MP3 (MPEG Audio Layer-3) es capaz deocrprimir datos de sonido de audio digital con un factor de hasta 10, sin perdida significativa de calidad de sonido. Esto le permite grabar hasta 10 horas de música de calidad igual a la de un CD en un solo CD-ROM.
Como crear su propio CD MP3
Básicamente hay dos fuentes de música MP3 en CD. Usted pueda o transferir música de sus propios CDs de audio digitales via CD-ROM, introducirla en su PC y codificarla en formatting MP3 («rip»), o cargar música legal MP3 de Internet.
Grabar («quemar») la música desde su disco duro en un CD-ROM con su PC en casa (asegúrese de que el nombre del fichero terminé con .mp3). Una vez finalizzato, puisde reproducir su CD MP3 en este sistemas CDR Mini Hi-Fi y disfrutar la música.
Velocuidad de transmisión de datos
La velocidad de transmisión de datos es de gran importancia para MP3. Indica con que velocidad son transferidos los bits.
La música en estéreo en un CD tiene una velocidad de transmisión deunos 1.400 kilobits porsegundo (kbps). Paraoculara buena calidad de MP3 se recomienda una velocidad de bit de 128 kbps. Como la calidad de codificacionuede ser seleccionada por el usuario,asegúrese de alcancar esta calidad de transmisión de datos para MP3,abar a menos de 128 kbps podria causar una degradacion en la calidad del sonido.
Grabación
Cargar un:fichero MP3 de Internet o extraer cancellationes de su propio CD de audio digital es un proceso delicado, influencido por la calidad del programa de codificacion y la velocidad de su PC.esto peut causar a veces «omisiones» que usted notara a la hora de escuchar su CD MP3.
Enequalquier caso,aseguese de usar una velocidad degrabacion no superior a la indicada en el CD-ROM y eviteutilizar simultaneamenteothers programas en su PC duranteel procesodegrabacion.
En conformidad con la SDMI (Secure Digital Music Initiative) este sistemas de CDR Mini Hi-Fi no tiene calidad digital.
No es possible «quemar» un CD MP3 en este)...
sistema CDR Mini Hi-Fi.
No es possible grabar de un CD MP3.
Formatos admitidos
Los siguientes formatos son admitidos en este sistemas CDR Mini Hi-Fi:
- Formato disco: ISO 9660 o Joliet
- Nombre del:fichero: .mp3(pistas),.m3u o .pls (recopilaciones personales)
- Velocidad de bit: 32-320 kbps (128 kbps aconsejables) o velocidad de bit variable
Use el formatting de disco ISO 9660 cuando está grabando el CD-ROM. El formatting de disco UDF (p.ej.: «DirectCD» o «WinOnCD») no son admitidos.
Conexiones del altovoz
Las conexiones de los altavoces son de tipo lengüeta de retencion. Uilicelos tal como se muestraAquí.


1 Conecte el cable de color (o marcado) en la terminal roja y el negro (o sinmarca) en la negra.
2 Conecte:
- el altovoz izquierdo a L (rojo y negro)
- el altovoz dereicho a R (rojo y negro)
Conexiones de la antenna
Antena de AM
La antenna de cuadro includasoledebuteutilizarse en interiores.
1 Conecte el enchufe de la antenna de cuadro a AM ANTENNA, tal como se muestra en la figura.
2 Coloque la antenna lo más alejada posible de la TV, el reproductor de video o cualquier othera fuente de radiación.
3 Gire la antenna para encontrar la的最大a recepcion.

Antena de FM
La antenna de hilo incluida solo se pueda usar para recibir emisoras cercanas. Para Obtener una mejor发展机遇, recomendamos utiliser un sistema de antenna de cable o una antenna para exteriores.
1 Enchufe la antenna de hilo incluida en la connexion FM ANTENNA como se muestra en la figura.
2 Coloque la antenna en differentes positions hasta encontrar la mejor recepción.
Si utilizes un sistema de antenna de cable o una antenna exterior, enchufela en la connexion FM ANTENNA en lugar de la antenna de hilo.

Red electrolytica
La planta de especillasiones está situada en la parte posterior del equipo.
1 Compruebe que la tension electrolytica que aparece en la placac de especificaciones corresponde a la de su zona. En caso contrario, consulte al vendedor o al serviceo的技术ico.
2 Compruebe que se han realizado todas las conexiones antes de conectar la alimentacion electrica.
3 Conecte el cable de alimentacion electrica incluido a AC MAINS y al enchufe de la pared. Asi seactivaral alimentacion electrica.
Cuando el equipo está en modo de esper, sique consumiendo una cidera cantidad de electricidad. Para disconnectar complemente la alimentacion eletrica del equipo, desenchufelo de la toma de pared.
Paraatarun sobrecalentamento del equipo se ha incluidon circuitointernode seguridad.Por tanto, es possible que el equipo se desconnecte en conditiones extremas.Siestoocurre,apagueloydeje que se enfrieantes de volver a uso.
Plug and Play
Estamericano.
radio disponibles automatisticamente.
Ajuste inicial
1 Cuando conecte la alimentacion electrica RUTO INSTALL -- PRESSE PLAY se desplazar.
2 Pulse para empezar a almacenar.
→ INSTALL aparecerá, seguido por TUNER y RUTO.
PROG comienza a parpadear.
→ Todas las emisoras RDS, seguidas por todas las除外 emisoras de FM y todas las除外 emisoras de除外 bandas de Frequencia con suficiente fuerza de senal seran almacenadas.
Note: Si no se detectabral de estereo CHECK ANTENNA aparecerá. Compruebe la conexión de la antenna o gire la antenna para una recepción optima.
3 Cuanto todas las emisoras de radio disponibles estén almacenadas o la memoria de 40 selecciones está llena, el almacenimiento se parará automatistically y laULTIMA emisora de radio almacenada se reproducirá.
Para salir del almacenacimiento automatico pulse
Note: Si sale del almacenimiento automatico antes de que se complete, la funciona se reinciaria cuando conecte另一边 vez la alimentacion electrica.
1 Pulse al menos durante 5segundos en el modo de esperaooodo demostracion.
AUTO INSTALL -- PRECESS PLAY se desplazará.
2 Pulse para reinicir el almacenacimiento.
→ INSTALL aparecerá, seguido por TUNER y RUTO.
PROG comienza a parpadear.
Todas las emisoras almacenadas previamente seran reemplazadas.

Conexiones de audio analógicas
AUX/CDR IN L/R
Con este equipo es possible usar un aparato externo adicional, p. ej. grabadora deCNTas, TV o video.
1 Conecte el enchufe rojo de un cable tipo cinch a la conexión roja AUX/CDR IN R, y el enchufe blanco a la conexión blanca AUX/CDR IN L.
2 Conecte el除外 extremo del cable tipo cinch a las salidas de audio del aparato externo adicional.
3 Pulse AUX repetidamente para selectionar la entrada análogica para el aparato externo.
RUX: RANLOG H: para fuentes de entrada de nivel estandar
→ RUX ANALOG L: para fuentes de entrada de bajo nivel (si el sonido de la fuente externa es demasiado bajo comparado con el de la radio interna o con el cambiarador de CD)
4 Ponga en funciona el aparato externo de forma normal y ajuste el volumen y el sonido con el equipo.
No es posible conectar un tocadiscos directamente a AUX/ CDR IN L/R. Si quiere usar un tocadiscos con el equipo, Tiene que conectar un amplificador a AUX/CDR IN L/R en el equipo. Después conecte el tocadiscos al amplificador.
LINE OUT L/R
Puede utiliser estas salidas para reproducir o grabar enequalquier equipo de audio analógico, p. ej. amplificador ograbadora deCNTAS.
- Use a cable tipo cinch para conectar las entradas de audio analógicas del aparato externo adicional con LINE OUT L/R en el equipo yonga en función el aparato de forma normal.
Conexiones de audio digitales
DIGITAL IN
Puede utiliser esta entrada coaxial para grabaciones desde cadaquier equipo de audio digital con una calidad digital coaxial, p. ej. un reproductor de CD o de DVD.
1 Use un cable coaxial para conectar la calidad coaxial del aparato externo adicional a DIGITAL IN en el equipo.
2 Pulse AUX repetidamente para selectionar la entrada digital para el aparato externo.
3 Ponga en funciona el aparato de forma normal.
Conexión de altavoz de subgraves
Se peutecurar un altavoz de subgraves para resaltar el sonido de los graves del equipo.
1 Use el cable tipo cinch para conectar la entrada del altovo de subgraves a SUBWOOFER OUT en el equipo.
2 Siga las instrucciones que se proportionsionan con el altovoz de subgraves.

En la parte posterior
① SPEAKERS 6 Ω L/R
para conectar los altavoces incluidos
② AC MAINS ~
Una vez realizadas el resto de las conexiones, conecte el cable de alimentacion electrica a la toma de pared.
(3) DIGITAL IN
para conectar la calidad coaxial de un aparato digital
(4) FMANTENNA
para conectar la antenna de hilo includa
⑤ AMANTENNA
para conectar la antenna de cuadro incluida
(6) LINE OUT R/L
para conectar la entrada de audio analógica de un aparato externo
(7) AUX/CDR IN R/L
para conectar la calidad de audio analógica de un aparato externo
SUBWOOFER OUT
para conectar a la entrada de un altovoz de subgraves
En la parte frontal
(9) wOOx LEVEL
selectiona el nivel de wOOx deseado 1, 2 o 3
10 wOOx ON-OFF activa/desactiva el efecto wOOx
11 OPEN-CLOSE abre/cierra el Cambiador de CD
12 CLOCK-TIMER selecciona las functions del reloj o temporizador
13 pantalla
14 DISPLAY/RDS CDC, CDR: selección la información/texto en pantalla TUNER: cambia entre la diferente información RDS
15 CD CHANGE abre el Cambiador de CD; la bandeja gira una vez
16 STANDBY-ON activa el modo de espera
17 ECO POWER activa el modo de espera eco
18 enchufe de 3,5 mm para auriculares. Nota:Al conectar los auriculares se desconectaran los altavoces.
19 SeLECTION de fuente - SOURCE CDR
seLECTIONA la grabadora de CD
CD1, CD2, CD3
seLECTIONA el Cambiador de CD, cambia a CD 1, CD 2 o CD 3
TUNER
seLECTIONA la radio
AUX
seLECTIONA la entrada para un aparato externo
20 Control de funciona multipe - control giratorio: JOG CONTROL
Selección la entrada del menu previa/proxima CDC, CDR: selección la pista anterior/siguiente TUNER: selección la emisora de radio memorizada anterior/siguiente
Control de funciona multiple - teclas para pulsar: SEARCH
CDC, CDR: busca hacíayers, revisa las pistas de un programa TUNER: selección una Frequencia de radio más baja
SEARCH CDC, CDR:busca hacer delante, revisa las pistas de un programa TUNER: selecciona una fecuencia de radio mas alta
YES/ENTER
confirma una selección
inicia/detiene la reproduccion
REC LEVEL
permite el control giratorio paraaabstar el nivel de la grabacion
CD TEXT/EDIT
cambio entre la diferente información en texto del CD,enta/sale del menu de ediciones de texto
PROG
entra/sale del menu de programación

detiene la reproduccion/grabacion
NO/CANCEL
cancela una selección
21 COPY CD
seccióna la grabación a alta velocidad y finalizam automatistically el CD en uso
COMPILE CD
seccióna la grabación a alta velocidad y finalizacom:támicamente la programación en uso
2 FINALIZE CD
finaliza/definaliza la grabación
23 RECORD
entre el menu de grabación
24 ERASE CD
entra el menu de bomrado
25 Control de sonido - control giratorio: MASTERVOLUME
ajustal volume
Control de sonido - teclas para pulsar: DSC
Selección los ajustes predefinidos de sonido VAC
Selección ajustes predefinidos de sonido envolvente INCREDIBLE SURROUND
crea un efecto estereofonio de gran amplitud
CD REORDER
cambiador de la grabadora de CD
27 ▲CDR OPEN-CLOSE
abre/cierra el Cambiador de la grabadora de CD

Teclas del mando a distancia
(1)
activa el modo de esperar del equipo
Selección las fuentes
③ SLEEP
activa el temporizador de apagado automatico
④ TIMER ON/OFF
activa/desactiva el temporizador
⑤ DISPLAY
secciónla información/texto enpellala
(6) CDTEXT/edit
cambia entre información en texto del CD, entra/sale el menu de ediciones de texto
⑦ TRACK INCR.
secciona el incremento manual o automatico de una pista
8 PROGRAM entra/sale el menu de programación
⑨ REPEAT repite una pista, un CD(RW) complete o una programación
10 SHUFFLE reproduce las pistas enorden aleatorio
11 DIM controla la luminosidad de la pantalla
12 MUTE anula el sonido
13 INCR. SURR.
crea un sensacional y amplio efecto estereofónico
14 -VOLUME reduce el volumen
15 +VOLUME augmenta el volumen
16 inicia la reproduccion
17 selección laproxima entrada el menu CDC,CDR: selección la proxima pista TUNER: selección la?sigueftemisora de radio memorizada
18 selecciona la entrada anterior el menu CDC, CDR: selecciona la pista anterior TUNER: selecciona la emisora anterior de radio memorizada
19 detiene la reproduccion
CDC, CDR: busca hacía aftas TUNER: sintoniza la fecuencia de radio anterior
CDC, CDR: busca hacer delante TUNER: sintoniza la proxima Frequencia de radio
22 PAUSE interrupme la reproduccion/grabacion
23 YES confirmma una seleccion
NO cancela una selección
25 WOOX ON/OFF activa/desactiva el efecto wOOx
26 WOOX LEVEL selecciona el nivel wOOx deseado, 1, 2 o 3
27 VAC selecciona ajustes predefinidos de sonido envolvente
28 DSC selecciona los ajustes predefinidos de sonido
Uso del mando a distancia
Abra el compartmento de las pilas del mando a distancia e inserte 2 pilas alcalinas tipo AA (R06, UM-3).

No utilise a la vez pilas usadas y;nuevas o de differedestips.
Quite las pilas cuando se gasti o si no va a utiliser el mando distancia durante un periodo de tiempo prolongado.
Las pilas contienen sustancias químicas, por lo que deben eliminarse según la normativa vigente.
Las teclas del mando a distancia realizan las mismas functions que sus correspondientes en el equipo.
Nota: Pulse sempre la tecla correspondiente a la fuente que deseee controlar (p.ej. CD1) antes de selectionar la tecla de func tion deseada (p.ej. I).
Control de sonido

Ajuste del volumen
- Ajuste el volumen usingo MASTERVOLUME.
Apareceré el nivel de sonido.
Incredible efecto de sonido envolvente
El sonido estéreo se determina por la distancia entre los altavoces frontales. El increible efecto de sonido envolmente le permite disfrutar de un efecto estereofónico increiblemente amplio, con independencia de la distancia entre los altavoces.
- Pulse INCREDIBLE SURROUND paraactivo or desactivar el efecto de sonido envolvente.
INCREIBLE SURROUND aprecerá si el efecto de sonido envolvente estáactivado.
Nota: El efecto de Incredible Sorround puede variar en func tion del tipo de música.
Sonido optimo
Para un efecto de sonido optimo,可以更好 hacer solo uno de los siguientes 控ules de sonido: DSC o VAC.
DSC
Digital Sound Control le permite selectionar ajustes predefinidos de sonido.
- Pulse DSC repetidamente para seleccionar el ajuste de sonido deseado.
Aparecerá IIIGITAL,ROCK,POP,NEW RGE,CLRSIC o ELECTRIC.
Note: Para un sonido neutro seleccione CLASSIC.
VAC
Virtual Ambience Control le permite selectionar ajustes predefinidos de sonido envolvente.
- Pulse VAC repetidamente para selectionar el ajuste de sonido deseado.
Aparecerá HALL, CINEMA, ARCADE, CONCERT, DISCO o CYBER.

wOoX

Esta funciona le permitte selectionar un grave más fuerte y profundo.
- Pulse wOOx ON-OFF repetidamente para activar o desactivar el efecto wOOx:
→ wOx OFF: el efecto wOoX está desactivado.
→ wOx LLEVEL (o 2, 3): el efecto wOx esta activado y aparecerá el nivel actual.
- Para seleccionar otro de los tres niveles posibles de wOOx, pulse wOOx LEVEL repetidamente hasta que aparezca el nivel deseado:
Aparecerá WOOX LEVEL 1, WOOX LEVEL 2 o WOOX LEVEL 3.
MUTE
Esta funciona le permite desactivar temporalmente el sonido sin apagar el equipo.
1 Pulse MUTE en el mando a distancia para desactivar el sonido.
Aparecerá MUTE y la reproducción/grabación continua en sin sonido.
2 Pulse de nuevo MUTE en el mando a distancia para activar el sonido.

Encendido modo de esper
- Para encender el equipo pulse (S) STANDBY-ON en el equipo.
- Para poder el equipo en modo de espera pulse de nuevo (1) STANDBY·ON.
→ Seactivar el modo de espera en el equipo y aparecerá la hora.
- Para poder el equipo en modo de espera eco pulse ECO POWER en el equipo (o ã durante 3 horas en el mando a distancia).
Modo demostración
Con el modo demostración aparecerán varíasesionedes del equipo y se iniciañan automatístico.
- Para cancelar el modo demostración mantenga pulsada en el equipo unminimum de 5segundos.
El modo demostración se cancelará permanentarmente.
El equipo pasado al modo de espera.
Carga del Cambiador de CD y grabadora de CD
Important!
1) Este sistemas está Diseñado para CD(RW)s normales. Por lo tanto, no se pueda usar accesorios como anillos estabilizadores de discos o láminas de tratamiento de CD etc,.Ofrecidos en el mercado, ya que podrián provocar atascos en el mecanismo del cambiaror.
2) No cargue mas de un disco en cada bandeja de discos.
1 Cambiador de CD: Pulse OPEN·CLOSE para Abrir el compartmento del cambiador de CD.
Aparecerá OPEN CHANGER, el cargador se abrirá y la bandeja girará una vez.
Grabadora de CD: Pulse ▲ CDR OPEN·CLOSE para abrir el compartmento de la grabadora de CD.
Aparecerá P E N C I R y e comparimento se abrirá.
Nota: Al partir el Cambiador de CD o la grabadora de CD se borrara la programacion.
2 Cambiador de CD: Se pueda cargar hasta 3uros. Inserte un disco (cara impresa hacía arriba) en la bandeja derecha.
- Puede cargar除外 disco en la bandeja izquierda.
- Para insertar un tercer disco pulse CD CHANGE en el equipo.
El carrusel de CD girará una vez.
Grabadora de CD: Inserte un disco (cara impresa hacía irriba) en la bandeja.
3 Cambiador de CD: Pulse de nuevo OPEN-CLOSE para cerrar el comparimento.
→ El compartmento se cerrar y aparecerá RERIBING.
Apareceran [E], el número de bandeja del disco, el número total de pistas y el tiempo total de reproducción del disco de laULTima bandeja seleccionada.
Grabadora de CD: Pulse ▲ CDR OPEN·CLOSE para cerrar el compartmento.
→ El compartmento se cerrar y aparecerá RERIBING.
Si hay=puesto un disco no finalizzato, aparecerá INITIALIZING.
Apareceran [R], el número total de pistas y el tiempo total de reproducción del disco.
Sólo CD MP3:
Aparecerá READING MP3. MP3 se做不到.
Aparecerá el nombre del primer��.

Reproducción
1 Pulse CD1, CD2, CD3 o CDR para selectionar un disco concreto.
2 Pulse para起初 la reproduccion.
Apareceran 1 (o 2,3) o , la pista actual y el tiempo de reproduccion transcurrido.
- Paracae bair entre la differente informacion pulse DISPLAY repetidamente en el equipo:
→ número de pista, tiempo de reproducción restante de la pista en funciona bajo.
→ número de pista, tiempo de reproducción restante del disco
→ número de pista, tiempo real de reproducción de la pista en funcionaimiento
3 Pulse para detener la reproduccion.
Apareceran [I] (o 2,3) o [R], el número total de pistas y el tiempo total de reproducción del disco.
O Puede interruprir la reproduccion pulsando I.
→ El tiempo en que la reproducción fue interrupida parpadeará.
Para reanudar la reproduccion pulse de nuevo
Selección y búsueda
Selección de una pista si se ha detenido la reproduccion (para todos los discos excepto CDs MP3)
1 Gire JOG CONTROL parakataral numero desrado pista.
2 Pulse para起初 la reproduccion.
La reproduccion se iniciara en la pista seleccionada.
Selección de un�� y/o una pista si se ha detenido la reproduccion (solo para CDs MP3)
1 Inserte un CD MP3 (cara impresa hacía arriba) en el MMIabiador o en la grabadora de CD.
Aparecerá READING MP3. MP3 se做不到.
Aparecerá el nombre del primer��m.
2 Gire JOG CONTROL parakatar al numero de album que deseae seleccionar.
Se做不到 aLbum y apareceré el número de album.
3 Tan pronto como el número deseado de album aparezca, deje de girar JOG CONTROL.
→ El nombre dealbum se desplazará.
4 Si quiere iniar la reproduccion del album completo: Pulse
La reproduccion del album complete se inicia.
Si quiere acceder al album:
Pulse YES.
Gire JOG CONTROL parakataral numero de pista quedesee seleccionar.
Se做不到 a TRACK y aparecerá el número de pista.
Tan pronto como el número deseado de pista aparezca, deje de qirar JOG CONTROL.
El nombre de pista se desplazará en pantalla.
Pulse para inicia la reproduccion.
La reproduccion se iniciara en la pista seleccionada.
Para salir del album y volver a la selección de album, pulse NO.
Notas:
Al final de su selección deálbum, encontrará unálbum llamado VARIOUS. Esteálbum contiene todas las pistas que no han sido guardadas en unálbum al crear el CD MP3.
Si quiere reproducir una recopilación personal queusted hizo en su CD MP3 en el momento de crearlo, tiene que seleccionarla directamente girando JOG CONTROL y pulsando afterwards.
Selección de una pista durante la reproducción
Gire JOG CONTROL parakatrar comienzo de la pista seguiente o anterior en el disco seleccionado.
La reproduccion continua en la pista seleccionada.
Búsqueda de un pasaje durante la reproducción
1 Mantenga pulsada SEARCH o SEARCH para seleccionar un pasaje concreto, hacer atras o hacer delante.
Se始建á la búsquey y la reproducción continua a bajo volumen. Transcurridos 5 segundos, la búsquey se acelerará con el volumen desactivado.
2 Suelte la tecla en el pasaje que desee.
La reproducción normal continua.
SHUFFLE y REPEAT
Repetimiento de una pista, un disco o una programacion
1 Pulse REPEAT repetidamente en el mando a distancia durante la reproduccion para seleccionar:
REP TRACK: se reproduce repetidamente la pista actual.
REP DISC: se reproduce repetidamente el disco completo selectionado.
REP ALL: se reproducecen repetidamente todos los discos en el equipo (o en el programa).
Notas:
REP DISC no es possible durante SHUFFLE o@mienes se reproduce un programa.
REP TRACK no es possible durante SHUFFLE.
2 Se inicia la reproduccion en el modo elevido.
Para volver a la reproduccion normal, pulse REPEAT en el mando a distancia hasta que desaparezca la indicacion en pantalla.
Reproduccion de pistas en modo aleatorio
- Pulse SHUFFLE en el mando a distancia durante la reproduccion.
→ Se做不到 SHUFFLE y se reproducirán de forma aleatoria todas las pistas de la programación o las del (de los) disco(s) cargados en el Cambiador de CD o en la grabadora de CD. - Para volver al modo normal, pulse de nuevo SHUFFLE.

Mostrar texto de CD
Esta funciona le permite ver en pantalla informacion, como el titulo del album o de la pista, contenido en un CD especialmente codificado.
- Asegürese de que inserta un CD con texto de CD.
→ Se做不到a CD TEXT y el titulo del album y el nombre del interprete se desplazaran en la pantalla una vez.
Texto de CD cuando se ha detenido la reproduccion
-
Pulse CD TEXT/EDIT para ver lasuma informacion, que se desplazar a en la pantalla una vez (si está disponible):
-
Nombre del interpréte del album
- Túltolo del album
Texto de CD durante la reproduccion
-
Pulse CD TEXT/EDIT para ver lasuma informacion, que se desplazar a en la pantalla una vez (si está disponible):
-
Nombre del interpréte de la pista
- Titulo de la pista
ID3-tag
Esta funciona le permite ver en pantalla informacion, como el titulo del album o titulo de la pista, contenido en una pista MP3.
- Si ha Creation una ID3-tag en su CD MP3, pulse CD TEXT/EDIT durante la grabación para que se muestre la",[si el]:[id3-tag]:
→ Titulo del album
→ Nombre del interpréte de la pista
→ Titulo de la pista
Programación de nombres de pistas

Puede selectionar hasta 99 pistas y almacenarlas en la memoria. Es possible almacenarrialquier pista mas de una vez.
1 Cargue el (los) disco(s) deseado(s) en la(s) bandeja(s).
2 Pulse CD1, CD2, CD3 o CDR para seleccionar un disco.
3 Pulse PROG para introducer un menu de programación.
→ PROG comienza a parpadear y aparecerá PROGRM.
4Gire JOG CONTROL para seleccionar:
[1 (o 2,3) y el número de pista o [2R y el número de pista: el número de pista de CD1 (o 2,3) o el número de pista del disco en la grabadora de CD se programaran. o (sólo para CD(RW)s de audio):
[1 (o 2,3)ALL o [RALL: todas las pistas de CD1 (o 2,3) o todas las pistas del disco en la grabadora de CD se programaran.
5 Pulse YES para almacenar la seleccion en la memoria.
Apareceran el número de pistas programadas (STEP), PROG y la duración total de la programación.
6 Seleccione y almacene de este modo todas las pistas deseadas.
7 Pulse PROG para finalizar la programacion.
Se viguesmostrandoPROGylaprogramacionestara disponible.
Notas:
Si intenta almacenar más de 99 pistas, aparecerá PROGRAM FULL.
Un programa con pistas MP3 solo puede ser creatoro desde un CD MP3.
Borrado de una pista del programa
1 Si es besoino, pulse para detener la reproduccion.
2 Pulse CD1, CD2, CD3 o CDR para seleccionar un disco.
3 Pulse PROG seguido de SEARCH o SEARCH para desplazarse por losDistinctos pasos del programa.
Aparteceré el número de pista en el paso selección y la duración total de la programación.
4 Pulse NO para eliminar la pista de la programacion.
CLEREI aparecerabrevamente.
→ El",[si] el,[s]únido, de(p)sta,[p]rada, se desplazará hasta esta,[o]ación y se做不到a,(j)to con el,[o]nero de(paso y la,[o]dúrción total restante de la,[o]rma[ración.
Borrado del programa
1 Si es besoino, pulse para detener la reproduccion.
2 Pulse NO.
Aparecerá CLEAR PROS?
3 Pulse YES para borrar el programa.
Aparecerá PROS [CLERRE] y PROG desaparecerá.
Programación de una grabación
1 Selección y almacene todas las pistas deseadas del combustor de CD (consulta «Programación del número de pistas»).
2 Acceda al menu de grabacion (consulte «Grabacion interna»).
Si la duración total del programa es de mayor duración que el tiempo restante de grabación del CDR(W):
Aparecerá brevemente DOES NOT FIT,seguido por el tiempo restante de grabación y RECORO PROS?
Si a pesar de ese comienza la grabacion, solo se grabar an aquellas pistas del programa que quepan en el CDR(W).
- Para cambio el programa, pulse NO.
→ PROGRAM aparecerá brevamente, PROG y la duración total del programa empezará a parpadear. Ahora podechangiar el programa (consulte «Programación de náumeros de pistas», «Borrado de una pista del programa» y «Borrado del programa»).
Note: Si intenta usar un programa para grabar que contenga pistas del Cambiador del CD y de la grabadora de CD, aparecerán 4 BISC PROG y CLEAR PROG?. Pulse NO para salir o YES para:borrar el programa actual y preparar uno nuevo.
Información básica
La pletina de la grabadora de CD le offre 3mericanas:
- Grabación desde el Cambiador de CD o de la radio internos o desde una fuente de sonido externa
- Finalizar sus discos CDR(W) y definalizar sus discos CDRW
- Borrar un disco CDRW
El procedimiento de grabación es el本身就是 para discos CDR y CDRW. Asegúrese de que el CDR(W) está absolutamente libre de rayaduras y partículas de polvo.
Para grabaciones, la longitudínima de pista es de 4 seguidos. Se pueda grabar hasta un máximo de 99 pistas en un disco. El tiempo最小imo de grabación que sedea en el disco es de 7seguidos.De lo contrario, aparecerá BISC FULL y no seoulda acceder al modo de grabación.
iNo olvide finalizar el disco! La finalización de un disco CDR(W) es un procedimiento muy sencillo, necesario para:
- reproducir un CDR征求意见 en un reproducto estandar de CD, o
- reproducir un CDRW grabado en un reproductor de CD o grabadora de CD compatible con CDRW.
Proteccion de los derechos de autor
El Serial Copy Management System (SCMS) evita la realizacion de copias digitales de una copia digital. El sistemas permite realizar una grabacion digital del original, sin embargo, en algunos países se possible necessitar la autorizacion de los tituales de los derechos de autor.
Si intenta grabar un material protegado contra copias desde una fuente externa, COPY PROTECT aparecerá. No sera possible realizar;ninguna grabacion digital.
Si intenta grabar un material protegido contra copias desde un cambioor internode CD, no sera possible laGrabacion,sin embargo,la grabadora de CD se cambiará automatistically al modo analógico.No es possible copiar un CD MP3.
Grabación de texto de CD
Si el CD original tiene texto de CD, este texto se grabará automatistically, siempre que este texto de CD no está protegado contra copias. En tal caso, no sera possible grabar el texto de CD y aparecerá TEXT PROTECT.
Grabación de linea directa (DLR)
La grabadora de CD está equipada con la Tecnología de alto rendimiento Direct Line Recording. Esto le asegura una grabación perfecta del material original, lo que implica una grabación «bit por bit». DLR no seactivará si se está usingo ALC o el nivel de grabación está ajustado.
Control automatico de nivel (ALC)
Auto Level Control asegura que las pistas del disco grabado tengan un nivel de volumen similar. Se.tomarán siempre como referencia para el nivel de volumen de las grabaciones siguientes las pistas ya grabadas del CDR(W).
El control automatico de volumen seactivará cuando:
- se esté'utilizing la funciona COMPILE CD,
- se esté grabando un disco o una pista, o se esté editando una pista a alta velocidad y el CDR(W) contenga alguna grabación, o
- se esté grabando desde el Cambiador de CD un programa (que contenga más de un disco) a alta velocidad.
El control automatico de volumen no seactivara cuando:
- se esté'utilizing COPY CD,
- se estén realizando grabaciones de una emisora de FM,
- se estén realizando grabaciones de una fuente externa, o
- se estén realizando grabaciones normales en modo de audicion.
Desactivar permanente ALC
1 Si es Neededo, pulse para detener la reproduccion.
2 Pulse CDR para seleccionar la grabadora de CD.
3 Pulse REC LEVEL para seleccionar:
RLC:ALC quada permanentemente desactivado.
- Para volver a activar ALC pulse de nuevo REC LEVEL para selección:
RLC ON:ALC seactivár de nuevo.
Ajuste del nivel de grabación

Se pueda ajustar el nivel de grabación de referencia para grabaciones desde el Cambiador de CD interno o desde un aparato adicular externo. Esto también es posible cuando ALC está activo.Esta funciona能把 utilizar para reducir o augmentar la seals del las grabaciones. Sin embargo, el ajuste de nivel de grabacion desde el Cambiador de CD funciona solo durante la grabacion.
1 Pulse CD1, CD2 o CD3 durante la grabación para selección ar el Cambiador de CD, o pulse AUX repetidamente para selección ar la entrada del aparato adicional:
RUX DIGITAL: se selección la entrada digital.
→ RUX RNL05 H: se selección la entradaanalógica para una fuente de nivel estándar.
→ RUX RNL05 L: se selección la entradaanalógica para una fuente de nivel bajo.
2 Pulse REC LEVEL en el equipo para activar el control giratorio paraaabstaringinelveldegrabaciondeseado.
3 Gire el control giratorio a la izquierda hasta ajustar el nivel de grabacion deseado. Los sonidos más altos del material a grabar no deben alcancar el nivel rojo de la barra de nivel.
Aparecerá el nivel de grabación real (en dB).
Para grabaciones internas puede grabar desde el Cambiador de CD o la radio internos.
Grabación de una sola pista

Grabación de una sola pista durante la reproducción
1 Inserte un CDR(W), que esté absolutamente libre de rayaduras y de partículas de polvo, en la bandeja de la grabadora de CD.
2 Reproduzca la pista deseada en el cambiador de CD.
3 Pulse RECORD en el equipo para acceder al menu de grabacion.
Apareceran REE TR y el número de pista.
4 Pulse: YES para empezar la grabación,
La flecha se iluminará, se做不到 RECORDING IN SESSION, se inicia en la reproducción y la grabación desde el comienzo de la pista seleccionada y comenza rála cuenta aftas del tiempo de grabación real.
0
NO para continuar la reproduccion.
Grabación de un CDplete

Grabación a alta velocidad y finalización automática del disco actual
1 Inserte un CDR(W), que esté absolutamente libre de rayaduras y de partículas de polvo, en la bandeja de la grabadora de CD.
2 Pulse CD1, CD2 o CD3 para seleccionar el disco que desea copiar.
3 Pulse COPY CD en el equipo para introducir el menu de entrega.
La flecha comienza a parpaear. Aparecerá el tiempo de grabación restante del CDR(W), el tiempo total de reproducción de la fuente del CD y RECORR [O I (o 2, 3)?
4 Pulse YES para起初ar la grabacion y finalizar.
La flecha se iluminará, se做不到 RECORDING IN SESSION, se iniciañan la grabación a alta velocidad a bajo volumen y la finalización y comenza ría la cuenta detrás del tiempo de grabación real.
Note: Si un programa está ya disponible antes de pulsar COPY CD, sera ignorado. PROG desaparece y se grabará el disco actual. Una vez finalizada la grabación, PROG se做不到 y el pograma está disponible de nuevo.
Grabación de un programa

Grabación a alta velocidad y finalización automática (optional) del programa actual
1 Inserte un CDR(W), que esté absolutamente libre de rayaduras y de partículas de polvo, en la bandeja de la grabadora de CD.
2 Pulse COMPILE CD en el equipo para introducir el menu de grabación.
La flecha comienza a parpadear. Aparecerá el tiempo de grabación restante del CDR(W), el tiempo total de reproducción de la fuente del CD y RECORO PROG?.
Note: Si el programa no está disponible y pulsa COMPILE CD, accederá inmediamente al menu de programación. Comience su programación y vuelva al menu de grabación pulsando PROG o COMPILE CD.
3 Pulse:
YES para confirmar,
0
NO para cambiar el programa.
→ PROG comenzará a parpádear. Ahora pueda Cambiar el programa (consulte «Programa») ywhelming al menu de grabación pulsando COMPILE CD.
4 RUTO FINAL?aparecera.
Pulse:
YES si hay que finalizar el CDR(W) tras la grabacion,
0
NO si no hay que finalizar el CDR(W) antes de la grabación.
La flecha se iluminará, se做不到 RECORDING IN SESSION, se inicia la grabación a alta velocidad y la finalización (si se ha的选择ado) y comenza la cuenta detrás del tiempo de grabación real.
Grabación de la radio

1 Inserte un CDR(W), que esté absolutamente libre de rayaduras y de partículas de polvo, en la bandeja de la grabadora de CD.
2 Pulse repetidamente TUNER para selectionar la_radio de FM. Seleccione la emisora de radio deseada (consulte «Sintonizacion de emisoras de radio»).
3 Pulse RECORD en el equipo para acceder al menu de grabacion.
Aparecerá REC FM TUNER.
4 Pulse YES para confirmar.
Aparecerá PREPARRING y RECORIP.
5 Pulse YES para empezar la reproduccion.
La flecha se iluminará. Se做不到 RECORDING IN SESSION, se inicia la grabación y comenzará la cuenta detrás del tiempo de grabación real.
6 Pulse para detener la grabacion.
iNo olvide finalizar el disco! La finalizacion de un disco CDR(W) es un procedimiento muy sencillo, requisite para:
- reproducir un CDR征求意见 en un reproducto estandar de CD, o
- reproducir un CDRW grabado en un reproducto de CD o grabadora de CD compatible con CDRW.
Otras posibilidades de grabación

Grabación a alta velocidad de un disco complete, una pista o un programa
1 Inserte un CDR(W), que esté absolutamente libre de rayaduras y de partículas de polvo, en la bandeja de la grabadora de CD.
2 Pulse CD1, CD2 o CD3 para selectionar el disco del que desea grabar.
3 Pulse RECORD en el equipo para acceder al menu de entrega.
4 Gire JOG CONTROL para selectionar uno de los siguientes发展模式 de grabacion a alta velocidad: Si se ha seleccionado un disco del Cambiador de CD:
RECCD1 (o2,3)FRST?:paragrabacionalaltavelocuidaddeCD1(o2,3)Continue con el paso 5.
RCE TR FAST?: para grabación a alta velocidad de una pista Pulse YES para confirmar.
Gire JOG CONTROL para selectionar la pista deseada.
Aparecerá REC T R y el número de pista. Continué con el paso 6.
Si el programa está disponible:
→ PROG FRST?: para grabación a alta velocidad del programa
5 Pulse YES para confirmar su selección.
La flecha comienza a parpadear. Apareceran el tiempo restante de grabación del CDR(W), el tiempo total de grabación de CDR(W) y RECORR?
Note: Si el CDR(W) contiene ya una grabación, ALC seactivará también.
6 Pulse YES para inicia la grabacion a alta velocidad.
La flecha se iluminará, se做不到o RECORDING IN SESSION, se inicia la grabación a alta velocidad y comenzará la cuenta atras del tiempo de grabación real.
Para detener la grabacion pulse en el equipo.
Grabación normal con audición de un disco complete, una pista o un programa
1 Inserte un CDR(W), que esté absolutamente libre de rayaduras y de partículas de polvo, en la bandeja de la grabadora de CD.
2 Pulse CD1, CD2 o CD3 para selectionar el disco del que desea grabar.
3 Pulse RECORD en el equipo para acceder al menu de grabacion.
4 Gire JOG CONTROL para selectionar uno de los siguientes发展模式 de grabacion normal:
Si se ha seleccionado el Cambiador de CD:
RECORIB [O (o 2,3)?: para escuchar el CD1 (o 2,3) durante la grabacion normal
REC TRACK?: para eschar la pista durante la grabacion normal Pulse YES para confirmar.
Gire JOG CONTROL para selectionar la pista deseada.
ApareceranRECTRyel número de pista.
Pulse YES para起初ar la grabacion normal.
Si el programa está disponible:
REC PROS?: para eschar el programa durante la grabacion normal
5 Pulse YES para confirmar su selección.
La flecha comienza a parpadear. Apareceran el tiempo restante de grabación del CDR(W), el tiempo total de grabación de CDR(W) y RECORR?
6 Pulse YES para起初 la grabacion normal.
La flecha se iluminará. Se做不到o RECORDING IN SESSION, se inicia la grabacion y comenzara la cuenta atras del tiempo de grabacion real.
Para detener la grabacion pulse en el equipo.
iNo olvide finalizar el disco! La finalización de un disco CDR(W) es un procedimiento muy sencillo, necesario para:
- reproducir un CDR征求意见 en un reproductor estandar de CD, o
- reproducir un CDRW trabajo en unstructor de CD o lavoradora de CD compatible con CDRW.
¿Grabación ditital o analógica?
Cuando grabe de una fuente externa, recomendamos que realizice solamente grabaciones analógicas si no fuera possible realizarlas digitales. Normalmente las grabaciones digitales tienen una mayor calidad de sonido.
Incremento automatico de pista
Si se utilizes la entrada digital para grabaciones de una fuente digital (p.ej. un reproductor de CD), las pistas se incrementarán de modo automatico de forma que los nombres de pista secoloquen en la misma posición que en el original. Si se usa la entradaanalógica para grabaciones de una fuente analógica, el incremento de las pistas no se realizará automatistically, a menos que se haya的选择ado uno de los siguientes ajustes. Los increimientos de pista peuvent no siempre colocarse automatistically,DEPENDiendo de la calidad del material de la fuente.
- Pulse TRACK INCR. en el mando a distanciaantas vezes como sea Neededo durante la detencion para mover entre las siguientes functions automaticas de incremento de pista:
→ MANUAL: para desactivar la funciona
→ TURNTABLE: para la optima grabación de fuentes de ruidos, como tocadiscos. (No es possible conectar un tocadiscos directamente a AUX/CDR IN L/R – consulte «Conexiones analógicas de audio».)
→TRPE/TUNER:para la optima grabacion de una cinta
[I/II]: para la optima grabacion de fuentes de alta calidad como DAT, DCC o DVD
Notas:
Los nombres de pista se pueden incrementar manualmente pulsando TRACK INCR. en el mando a distancia durante la grabación. La longitudina de pista es de 4 segundos.
Los nombres de pista no se peuvent Cambiar cuando de la grabación.
Grabación con inicio automatico
Grabación de un disco completeo o de una pista
1 Inserte un CDR(W), que esté absolutamente libre de rayaduras y de partículas de polvo, en la bandeja de la grabadora de CD.
2 Pulse repetidamente AUX para selectionar la entrada de la fuente externa de la que quiere gabrar.
RUX DIGITAL: se selecciona la entrada digital.
→ RUX RANALOS H: se selección la entradaanalógica para una fuente de nivei estándar.
→ RUX RANLG L: se selecciona la entrada analógica para una fuente de nivel bajo.
3 Pulse RECORD en el equipo para acceder al menu de grabacion.
4Gire JOG CONTROL para seleccionar:
→ RUX [I?]: para la grabación con inicio sincrúnizado de un discopleteo
→ RUX TRICK? para la grabación con inizio sincrúnizado de una sola pista
5 Pulse YES para confirmar su selección.
→ PRESS PLAY ON EXTERNAL SOURCE se desplazará en pantalla.
6 Inicie la reproduccion de la fuente externa de la que quiegue grabar.
La grabadora de CD comienza a grabar simultaneamente y se做不到a RECORDING IN SESSION. Aparecerá el tiempo de grabación restante del CDR(W).
Nota: Si se inicia la reproduccion de la fuente seleccionada bajo de una pista, la grabacion se inicia al comienzo de la?singulare pista.
7 Si se ha seleccionado una fuente digital:
Despues del proceso de grabacion, la grabadora de CD se detiene automatistically.
Nota: Las grabaciones de DAT, DCC o DVD se detendrá automatistically transcurridos 20segundos de silencio.
Si se ha seleccionado una fuente analógica:
Después del proceso de grabación, la grabadora de CD se detendra transcurridos 20seguidos de silencio en el material de la fuente.
- Para detener la grabación manualmente, pulse en el equipo.
RECORDING IN SESSION desaparece.
Grabación manual
Grabación de una fuente externa
1 Inserte un CDR(W), que esté absolutamente libre de rayaduras y de particulas de polvo, en la bandeja de la grabadora de CD.
2 Pulse repetidamente AUX para selectionar la entrada de la fuente externa de la que quiere grabar.
RUX DIGITAL: se selección la entrada digital.
→ RUX RNALOS H: se selección la entradaanalógica para una fuente de nivei estándar.
→ RUX RNL05 L: se selección la entradaanalógica para una fuente de nivel bajo.
3 Pulse RECORD en el equipo para acceder al menu de grabacion.
4 Gire JOG CONTROL para seleccionar el tipo de grabacion:
→ RUX MANUAL: para el在内的 manual de la grabación
5 Pulse YES para confirmar su selección.
→PREPRRINGaparecerá.
RECORR, RUX y aparecerá el tiempo de grabación restante del CDR(W).
6 Inicie la reproducción en la fuente externa paraaabstar en nivel optimo de grabacion de la grabadora de CD (consulte «Ajuste del nivel de grabacion»).
7 Detenga la reproduccion de la fuente externa.
8 Vaya al comienzo de la pista deseada.
9 Pulse YES en el equipo y, simultaneamente, inicia la reproduccion en la fuente externa.
La grabadora de CD inicialá la grabación y se做不到 a RECORDING IN SESSION. Apartecerá el tiempo restante de grabación del CDR(W).
Nota: Si CHECK INPUT parpadea, compruebe la conexión digital.
10 Pulse en el equipo para detener la grabación.
UPARTE aparecerá y RECORDING IN SESSION desaparecerá.

Finalización de discs CDR(W)
La finalización de un disco CDR(W) es un procedimiento muy sencillo, necesario para:
- reproducir un CDR grabado en un reproductor estandar de CD,
- reproducir un CDRW grabado en un reproductor de CD o grabadora de CD compatible con CDRW,
- evapor que se grabe sin querer encima de un disco ya grabado, o
- evitar el borrado accidental de pistas de un CDRW.
Notas:
La finalización dura uno 2关键时刻.
Durante la finalización no se pueda executar ningún(other commando.
Después de la finalización del CDR(W), CDRW cambía a CD en la pantalla.
Finalizacion automática
Si se utilizes las functions COPY CD o COMPILE CD, las grabaciones se finalizarán automatistically (consulte «Grabación a alta velocidad y finalización automática»).
Finalización manual cuando se está realizando una grabación
1 Pulse FINALIZE CD en el equipo durante la grabación.
AUTO FINAL? aparecerá.
2 Pulse YES para confirmar.
→ Se做不到 FINALIZE. La finalización se iniciaresupon de la grabación y se inicia la cuenta atras de la duración real de la finalización.
Finalización manual cuando se ha detenido la grabación
1 Inserte el CDR(W) que quiera finalizar en la bandeja de la grabadora de CD.
2 Pulse CDR para seleccionar la grabadora de CD.
3 Pulse FINALIZE CD en el equipo.
Aparecerá FINRILIZE?
4 Pulse YES para起初 la finalizacion.
→ Se做不到 FINALIZE. Apartecera F INR y se inicia la cuenta atras de la duración real de la finalización.
Definalización de discos CDRW
Si deseña grabar (o borrar) en (desde) un CDRW finalizzato, Tiene que definalizarlo primo.
Notas:
La definalización dura uno 2关键时刻.
Después de la definalización del CDRW, CD cambia
a CDRW en la pantalla.
1 Inserte el CDRW que quiera definilarizar en la bandeja de la grabadora de CD.
2 Pulse CDR para seleccionar la grabadora de CD.
3 Pulse FINALIZE CD en el equipo.
Aparecerà UNFINRILIZE?
4 Pulse YES para起初 la definalizacion.
Aparecerá LINF INR y se inicia la cuenta皇后 de la duración del proceso.
Borrado de un disco CDRW
Es possible borrar una o más pistas (comenzando por el final de laulta) o el CDRWpleteo.
Borrado de un CDRW completo
1 Inserte el CDRW que quiera borrar en la bandeja de la grabadora de CD.
2 Pulse CDR para seleccionar la grabadora de CD.
3 Pulse ERASE CD para acceder al menu de borrado.
4 Gire JOG CONTROL para seleccionar:
→ERRSE BISC?: para borrar el discocompleteo
5 Pulse YES para confirmar su selección.
Aparecera ERASE?
6 Pulse YES para inicia el borrado.
→ERRSE aparecerá y se inicialá la cuenta atrás del proceso.
Borrado de una o más pistas
1 Siga los pasos 1-3 de «Borrado de un CDRW completo».
2 Gire JOG CONTROL para seleccionar el (los) numero(s) de pista que deseee borrar.
Aparecerá ERRSE y el número de pista (p. ej. + )?
- Para seleccionar más pistas paraborrar,repita elayo2.
Note: Cuando se borren varias pistas, las pistas para borrar deben seleccionarse en secuencia, comenzando por la ultima pista grabada. Por exemple: el CDRW tiene 5 pistas grabadas. Podrá borrar las pistas 5 y 4. Podrá borrar también las pistas 5, 4 y 3, pero no podrá borrar las pistas 5 y 3!
3 Pulse YES para confirmar su selección.
Aparecera ERRSE?
4 Pulse YES para.iniciar el borno.
→ERRSEparecerá y se iniciará la cuenta atrás del proceso.

Edisión de texto de CD (sólo en grabadora de CD)
Almacenimiento del texto durante el modo de parada
Una vez grabado el CDR(W), puede introducer un texto, p. ej. los nombres de los discos o de las pistas. Este texto aparecerá durante la reproduccion en este equipo y enotiros equipos con referencia de texto de CD. Se pueda introducir hasta 60 caractéres por campo de texto. Utilice sólo un CDR no finalizo o un CDRW (el CDRW finalizo deben ser definalizo primo).
1 Si es necesario, pulse para detener la reproduccion.
2 Pulse CDR para selectionar la grabadora de CD.
3 Pulse CD TEXT/EDIT para acceder al menu de�� de texto.
→ CD TEXT EDIT parpadeara. TEXT EBIT aparecerá.
4Gire JOG CONTROL para seleccionar:
→ RL BUM RRTIST: para editar el interprete del CD
→ RL BUM TITLE: para editar el titulo del CD
→ RRTIST TR 1 (o 2, 3,...): para editar el interprete de la pista 1 (o 2, 3,...)
→ TITLE TR 1 (o 2, 3,...): para editar el titulo de la pista 1 (o 2, 3,...)
5 Pulse YES para confirmar la seleccion.
6 Gire JOG CONTROL para seleccionar un paracte.
Tras selecciónar un parácer, el cursor se mueve automatistically al proximity espacio de parácer.
7 Repita el paso 6 para anadir más caractéres.
8 Pulse YES para guardar los caractéres selecciónados y registrar a laULTima posicón del menu de ediciones de texto.
Aparecerá UPRTE.
Copia automática de texto
Si se ha almacenado el nombre del interpretinge de una pista, se copiará automatistically en la pista?sigue.
- Pulse:
YES para confirmar el texto copiado,
C
NO para borrar el texto copiado e introducir uno nuevo.
Inserción de un espacio
1 Pulse SEARCH o SEARCH para desplazarse a la posicion donde vaya insertar el espacio.
La posicón comenzará a parpadear.
2 Pulse YES para confirmar la posición del parácte que se vaya a insertar.
Se insertará un espacio afterwards del cursor.
Borrado o sustitución de un parácer
1 Pulse SEARCH o SEARCH para desplazarse a la posicion del parcacter que va a borrar o a sustituir.
El parácer comenza r a parpadear.
2 Si desea borrar el看著:
Pulse NO.
→ El parácer se borrará y el texto se desplazará una posición a la izquierda.
Gire JOG CONTROL para selectionar un nuevo parácer.
Para combustir un paragólico, pulse SEARCH
o SEARCH.
Borrado de texto
1 Pulse CD TEXT/EDIT para acceder al menu de�� de textual.
→ CD TEXT EDIT parpadeará. TEXT EBIT aparecerá.
2 Gire JOG CONTROL para selectionar el menu de bomrado de dato:
Aparecera ERRSE TEXT
3 Pulse YES para confirmar.
4Gire JOG CONTROL para seleccionar:
→ RLL TEXT [D]: se marca todo el texto del disco seleccionado para borrarlo de un solo paso.
→ RLL TEXT TR 1 (o 2, 3, ...) : se marcará todo el texto de la pista 1 (o 2, 3, ...) para borrarlo.
→ CD TITLE: CD se marcará el nombre del interprete y el titulo del CD para bomrarlo.
5 Pulse YES para inicia el borrado.
Se borraré el texto marcado.
Borrado de la memoria
Cuando la memoria de texto de la grabadora de CD está casi llena, aparecerán los mensajes MEMORY FULL y FINALIZE DISC. Si todas desea añadir un nuevo disco a la memoria de texto, tendrá que finalizar otro disco.

Sintonización de emisoras de radio
1 Pulse TUNER para selectionar la radio.
TUNER se desplazará.
2 Pulse de nuevo TUNER para selectionar la banda de Frequencia deseada.
Aparecerá la banda de frencuencia selecciónada.
3 Mantenga pulsado SEARCH o SEARCH durante más de medio segundo.
Aparecerá la banda de Frequencia selecciónada y SEARCHING. La radio sintonizará la emisora que tengá la fuerza de senal suficiente.
4 Repita la búsqueda hasta que enquiryre la emisora que desee.
- Para sintonizar una emisora con una seals débil, pulse brevamente
Almacenimiento de emisoras de radio
Es possible almacenar hasta 40 emisoras de radio. Las emisoras se pueda selectionar y programar automatamente omanualmente. La programacion sobreescibirá las emisoras memorizadas anteriorsmente comenzando desde la ultima emorsa de radio memorizada. Después de la programacion se sintonizará la ultima emorsa memorizada.
Programación automática
Si no se sintoniza una emisora memorizada, la programación automática comenzará por la emisora memorizada en el número 1.
1 Siga los pasos 1 y 2 de «Sintonización de emisoras de radio».
2 Mantenga pulsado PROG durante más de 2segundos.
Aparecerá RUTFOPROGRAM y se做不到 PROG.
→ Todas las emisoras de radio disponibles de la banda de fecuencia seleccionada se almacenarán automatistically, PROG desaparecerá y aparecerán brevemente el número de la memoria, la banda de fecuencia y la fecuencia de laULTima emisora memorizada.
- Para almacenar emisoras de radio de另一a banda de Frequencia, repita los pasos 1-2. Antes de proceder asegures de seleccionar el proximo numero disponible de la memoria, de lo contrario, pueda borrarse emisoras ya memorizadas.
Para salir de la programación automática pulse.
Notas:
Si existen emisoras RDS disponibles, se programaran en primer lugar.
Las emisoras con una seals fuerte se programaran automatistically en primer lugar, seguidas de las emisoras con una seals débil.
Programación manual
1 Siga los pasos 1 y 2 de «Sintonizacion de emisoras de radio».
2 Mantenga pulsado PROG durante más de 2segundos.
PROG empezará a parpadear.
3 Pulse SEARCH o SEARCH para sintonizar la emisora deseada.
Gire JOG CONTROL para asignar/othersnóme de la memoria a la emisora de radio.
4 Pulse YES para confirmar la configuración yPLL de la programación manual.
Desaparecerá PROG y aparecerán el número de memoria, la banda de Frequencias y la Frequencia de la emisión memorizada.
Para borrar la memoria actual, pulse NO.
Sintonización de emisoras memorizadas
- Utilice JOG CONTROL > hasta que aparezca el número de la memoria de la emisora deseada.
RDS
Radio Data System es un service que permite a las emisoras de FM emitir informacion adicular junto con la sealsal de radio normal. Cuando este recibiendo una emorsa RDS, apareceran RDS y el nombre de la emorsa.
Cambio entre la diferente información RDS
-
Pulse repetidamente DISPLAY/RDS en el equipo paraonianearntelainformacionsiguiente(sistadisponible):
-
Nombre de la emisora
- Mensajes de texto de radio
- Número de memoria y Frequencia de la emisora memorizada

Puesta en hora del reloj
Puesta en hora automatica del reloj
Es possibleponer en hora el reloj usando una senal horaria que se emite junto con la senal RDS.Esta referencia solo funciona si la emisora RDS emite la senal horaria.
1 Sintonice una emisora RDS (consulte «Radio»).
2 Pulse CLOCK-TIMER en el equipo más de 5 segundos.
→ R05 CLOCK parpadeará durante un máximo de 90segundos.A continuación aparecerá la hora.
→ Si aparece NO RDS CLOCK no hay transmisión de senal horaria. En ese caso, deben sintonizar另一边 emisora RDS o poder el reloj en horamanualmente.
Note: La senal hora emitida desde determinadas emisoras RDS puede no ser siempre exacta. Si descubre una discrepancy en la hora,pong a en hora el relojmanualmente y la hora sera exacta.
Puesta en hora manual del reloj
1 Pulse STANDBY-ON en el equipo tantas vezes como sea Neededario para poder el equipo en modo de espera.
2 Pulse CLOCK-TIMER en el equipo.
3 Gire JOG CONTROL para seleccionar reloj CLOCK aparecerá y comenzará a parpadear.
4 Pulse YES para confirmar la seleccion. El digito del dia de lamana parpadeará.
5 Gire JOG CONTROL para ajustar el dia.
6 Use SEARCH o SEARCH en el equipo para partir del día de la hora a la hora.
7 Gire JOG CONTROL paraJKLM.
8 Repita los pasos 6 y 7 paraaabustarlosminutos.
9 Pulse YES para confirmar los ajustes.
Funciones del temporizador
Se pueda selectionar 2 functions differentes del temporizador, que seactivaran en elmomentolegantido: temporizador de laalarmaytemporizador deapagado automatico.Asegürese de que el reloj estáajustadoantes deusrana deestasfunciones.
Configuración del temporizador de la alarma
El equipo puede ser utilisé como descentador, de modo que el sintonizador, el Cambiador de CD o el reproductor de CD comenzaran automatistically la reproduccion a la hora preseLECTIONada.
1 Siga los pasos 1 y 2 de «Puesta en horamanual del reloj».
2 Gire JOG CONTROL para seleccionar el temporizador de la alarma.
RLLRM aparcerá y ALARM parpadeár.
3 Pulse YES para confirmar la seleccion.
→ El digito de la hora parpadeará.
4 Gire JOG CONTROL para ajustar la hora.
5 Use SEARCH o SEARCH en el equipo para pagar de las horas a los Minutes.
6 Gire JOG CONTROL para ajustar los Minutes.
7 Pulse YES para confirmar los ajustes.
8 Gire JOG CONTROL para selectionar la fuente con la que quiere ser descentado.
9 Pulse YES para confirmar la seleccion de la fuente.
Activación y desactivación del temporizador de la alarma
- Pulse repetidamente en el mando a distancia TIMER ON/OFF para activar o desactivar el temporizador de la alarma:
→ ALARM se muestra y RIL RRM ON aparece: el temporizador de la alarma está activado.
→ ALARM desaparecy RLM OFF aparece: el temporizador de alarma está desactivado.
Para detener la alarma, pulse STANDBY-ON en el equipo.
Temporalizador de apagado automatico
Se pueda definir un cierto periodo de tiempo para que el equipo se apaque automatistically.
1 Pulse repetidamente SLEEP en el mando a distancia hasta que aparezca el tiempo de apagado automatico deseado.
→ SLEEP se muestra y aparece SLEEP 15 MIN,30 MIN, 45 MIN,60 MIN o SLEEP OFF.
2 Cuando aparezca el tiempo deseo, no vuelva a pulsar SLEEP.
Cuando haya transcurrido el tiempo elegido, el equipo pasado al modo de esper.
- Para desactivar el temporizador de apagado automatico, pulse SLEEP en el mando a distancia hasta que aparezca SLEEP OFF.
ADVERTENCIA
Bajo ninguna circunstancia deben intentar reparar el equipoastedimismo, ya que anularia la garantia. No abra el aparato o podria sufrir una descarga electrica.
Si se produjera un fallo, compruebe los+puntos relacionados más abajo antes de llhear a reparar el equipo. Si no pudiese SOLUTIONAR un problema siguiendo las sugerencias que se exponen a continuación, consulte a su proveedor o al serviceo专业技术.
Seguidad laser
Este aparatoemploi un láser. Sólo el personal de servicios专业技术e debidamenteequalidaddebetrar la cubierta ointentarlllevaracaboTrabajos de reparación,debido a posibles lesiones oculares.
| Problema No se enciende, no hay sonido | Solutación - Ajuste el volumen. - Desconnecte los auricientales. - Compruebe que los altavoces están instalados correctamente. - Conecte los cables de red correctamente. |
| No hay respecta a los controls | - Desconnecte el equipo de la alimentación electrica y vuelva a conectarlo pasadoselines. |
| Inicio automatístico del modo demonstración | - Pulse • durante al menos 5 segundos para cancelar el modo demostracción. |
| Recepción débil de la radio | - Oriente la antenna para encontrar una recepción optima. - No colque la antennaerca de una fuente de radiación como TV, video, ordinador, etc. Cambie la posición de la unidad que provoca interferencias o desconectela. |
| Sonido de graves deficiente | - Conecte los cables de color (o marcados) a las terminales de color y los negros (o sinmarca) a las negras. |
| El mando a distancia no funciona | - Ponga新品as pilas y/o insér telas correctamente. - Seleectione el botón de la fuente deseada antes de selectionar el botón de la función. - Reduzca la distancia al equipo. |
| Indicación Insert Disc | - Compruebe que el disco no está rayado o sucio. Cambie o limpie el disco. - Compruebe que se ha insertado el disco, con la etiqueta hacía arriba. - Espere hasta que la lente empañada del láser quede limpia. |
| Indicación Wrong Disc, indicación Use Audio CD | - Compruebe que se ha insertado un disco digital de audio, con la marca «Digital Audio» y el logotipo especial. |
| Indicación Check Input | - Compruebe que el cable de connexion está correctamente connectado. |
| No graba | - Compruebe que el CDR(W) está Completely libre de rayaduras y de particulas de polvo. - Compruebe que ha insertado un CDR(W) y asegürese de que no está finalizzato. |
| Se interrupmente la grabación | - Use discos de audio Philips CDR(W). - En caso de interrupcción del proceso de grabación (perrida de potencia, golpe mecánico) reinice la grabación con un nuevo disco. |
| El disco grabado no se reproduce en otro reproductor estándar | - Compruebe que el CDR(W) está finalizzato. - Inserte el CDRW en un reproductor de CD compatible con CDRW. |
| Se pierden directorios en CD MP3 | - Sólo se做不到arn míbrums con ARCHivos grabables. |
| Las pistas grabadas se confunden o las pistas no se incian/detienen en el momento correcto | - Use other mode of incremento de pista. - Introduzca el incremento de pista manualmente con el mando a distancia. |
Technische Daten 77
ManualFácil