One+ RY18ST25A - Snow blower RYOBI - Free user manual and instructions
Find the device manual for free One+ RY18ST25A RYOBI in PDF.
User questions about One+ RY18ST25A RYOBI
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Snow blower in PDF format for free! Find your manual One+ RY18ST25A - RYOBI and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. One+ RY18ST25A by RYOBI.
USER MANUAL One+ RY18ST25A RYOBI
natural_image
Close-up of a textured surface with diagonal striped patterns and a vertical white line on the left (no text or symbols)
natural_image
Close-up of a RYOB1 electric shaver with a 25cm diameter indicator (no text or symbols on the device itself)
natural_image
Close-up of a black mechanical component with a hexagonal cutout and bolt holes, against a white textured background (no visible text or symbols)EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL
RY18ST25A

| Important! | It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, operating, and maintaining the product. |
| Attention! | Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d'assembler, d'entretenir et d'utiliser le produit. |
| Achtung! | Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen. |
| ¡Atención! | Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utilizar este producto |
| Attenzione! | E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione. |
| Let op! | Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product monteert, onderhoudt en gebruikt. |
| Atenção! | É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do aparelho. |
| OBS! | Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og betjener produktet. |
| Observera! | Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av produkten. |
| Huomio! | On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä. |
| Advarsel! | Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av produktet |
| Внимание! | Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и эксплуатацией этого изделия. |
| Uwaga! | Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz konserwacją produktu. |
| Dûležité upozornění! | Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu. |
| Figyelem! | Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat. |
| Atenție! | Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și operaarea produsului. |
| Uzmanību! | Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas. |
| Dèmesio! | Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminj, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus. |
| Tähtis! | Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda. |
| Upozorenje! | Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku. |
| Pomembno! | Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku. |
| Upzornenie! | Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečitali pokyny v tomto návode. |
| Важно! | Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта. |
| Важливо! | Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням та експлуатацією цієї машини. |
| Önemli! | Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımlı yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları okumanız önemlidir. |
| Прогохή! | Еівαι полú σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν. |
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A můszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modificațiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є ob’єктом для технічних змін | Teknik değişikliğe tabidir | техvíków тротпотоїнσεων.


EN ORIGINAL INSTRUCTIONS
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your cordless snow shovel.
INTENDED USE
The cordless snow shovel is intended only for outdoor use, in a well-illuminated area by a standing operator walking behind the product. The product is intended to be used only by adults who have read and understood the instructions and warnings in this manual and can be considered responsible for their actions. For safety reasons, the product must be adequately controlled by a two-handed operation at all times. The product is designed for home or domestic use.
The product is designed for clearing snow in areas, such as driveways, sidewalks, walkways, pathways, and around houses. Use the product in areas only with solid and level ground, such as concrete, granite, or asphalt paving. The product can move snow with a depth of up to 15 cm.
The product should be used only as described in this manual.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL PRODUCT SAFETY WARNINGS
⚠ WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re, and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) product or battery-operated (cordless) product.
WORK AREA SAFETY
- Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
- Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
- Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
■ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
- Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
- Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
- Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
■ When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
■ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
■ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
■ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
■ Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
- Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
- Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
- Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
- Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with switch is dangerous and must be repaired.
■ Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
■ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
- Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
- Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
■ Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
- Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■ Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
■ Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
- When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
■ Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
- Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
- Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130°C may cause explosion.
■ Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
■ Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
■ Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
SNOW SHOVEL SAFETY WARNINGS
TRAINING
- Read, understand, and follow all instructions on the product and in this manual before operating the product. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the product. Know how to turn off the product and quickly disengage the controls.
■ Never allow children or people with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or people who are unfamiliar with these instructions, to operate, clean, or maintain the product. Local regulations may restrict the age of the operator. Children should be adequately supervised to ensure that they do not play with the product. - Keep bystanders, children, and pets 15 m away from the area of operation. Turn off the product if anyone enters the area.
■ Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating the product in reverse.
■ Never attempt to make any adjustments while the product is running.
■ The product is capable of amputating hands and feet, and throwing objects. Failure to observe all safety instructions could result in serious injury. - Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
PREPARATION
■ Thoroughly inspect the area where the product is to be used, and remove all doormats, sleds, boards, wires, and other foreign objects.
■ While operating the product, always wear adequate winter garments and non-skid safety footwear. Avoid wearing clothing that is loose-fitting or that has hanging cords or ties; they can be caught in moving parts.
- Secure long hair so that it is above shoulder level to prevent entanglement in moving parts.
■ Always wear safety glasses or eye shields during operation or while performing an adjustment or repair to protect eyes from foreign objects that may be thrown from the product.
■ Before each use, ensure that all controls and safety devices function correctly. Do not use the product if the off switch does not turn off the product.
■ Before each use, always check that the housing is undamaged and that guards and handles are in place and properly secured.
OPERATION
■ Do not use the product when there is a risk of lightning.
- Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times. Do not put any objects into openings.
■ Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives or walks. Stay alert for hidden hazards or when operating near public roads.
■ To reduce the risk of injury associated with contacting moving parts, always turn off the product and remove the battery pack. Make sure that all moving parts have come to a complete stop:
• after striking a foreign object to inspect the product for damage
• before cleaning or clearing a blockage
• before leaving the product unattended
- before checking, conducting maintenance, or working on the product
- if the product starts to vibrate abnormally (check immediately). Vibration is generally a warning of trouble.
■ Use the product across the face of slopes, never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Do not attempt to clear steep slopes.
■ Never operate the product without proper guards, plates, or other safety protective devices in place.
■ Never direct the discharge towards people or areas where property damage can occur. Keep children and pets away.
■ Do not overload the product capacity by attempting to clear snow at too fast a rate.
■ Never operate the product at high transport speeds on slippery surfaces. Look behind and use care when operating the product in reverse.
■ Disengage power to the collector or impeller when the product is transported or not in use.
■ Never operate the product without good visibility or light. Always be sure of your footing, and keep a firm hold on the handles. Walk; never run.
■ Never place the product on any surface, except on a hard and clean surface, when the motor is running. Gravel, sand, and other debris can be picked up by the air inlet and thrown at the operator or bystanders, causing possible serious injuries.
■ Never operate the product near glass enclosures, automobiles, windows, or doorways without proper adjustment of the snow discharge angle.
If the product is dropped, suffers heavy impact, or begins to vibrate abnormally, immediately turn off the product and inspect for damage or identify the cause of the vibration. Any damage should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.
The product can be operated and stored at temperatures between -20 °C and 20 °C, as long as the battery pack temperature is kept above 0 °C. Do not store the battery pack below 0 °C. Below freezing temperatures can reduce the performance and capacity of the battery pack. If the battery pack is stored just above 0 °C, run the product for at least 2 minutes in order to warm up the battery pack before starting normal work. After the job is done or the battery pack is drained, remove the battery pack from the product and store it in a location where the ambient temperature is between 0 °C to 20 °C.
■ Store the product in a location where the ambient temperature is between 0°C and 40°C.
■ Some parts of the product can freeze under extreme weather conditions. Do not operate the product with frozen parts.
■ Before storing, allow the product to run for several minutes after operation to remove snow from the auger.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
■ To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse the product, battery pack, or charger in fluid or allow fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc., can cause a short circuit.
- Charge the battery pack in a location where the ambient temperature is between 10 °C and 38 °C.
■ Store the battery pack in a location where the ambient temperature is between 0 °C and 20 °C.
OPERATION TIPS
■ The product does not operate if the safety trigger is not released. There is 1 safety trigger to help prevent accidental starting.
Take note of the direction of the wind before operating the product. Discharge snow in the same direction as the wind to prevent snow from being thrown back to the operator.
There is a resettable fuse in the motor that protects the product from overloading. When there is an overload, the product turns off. Wait for 3 minutes to let the product recover. Avoid overloading the product.
CLEARING A BLOCKAGE
Never put hands or feet into the front of the product or the discharge chute to avoid serious injuries. Do not use hands to clean the discharge chute.
-
Turn off the product, and remove the battery pack. Make sure that all moving parts have come to a complete stop.
-
Remove the blockage using a wooden pole. Beware, the impeller may move by itself during blockage removal due to stored energy in the mechanism.
-
Turn the impeller assembly using the wooden pole.
-
Once the impeller can be turned by the wooden pole, move to the rear of the product. It is normal for the impeller mechanism to have stepped movement. Make sure that it is safe to continue snow clearing.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■ Turn off the product, remove the battery pack, and allow the product to cool down before storing or transporting.
■ Always refer to the operator's manual for important details if the product is to be stored for an extended period.
■ Remove all foreign materials from the product. Store the product in a cool, dry, and well-ventilated area that is inaccessible to children. Keep the product away from corrosive agents, such as garden chemicals and deicing salts. Do not store the product outdoors.
■ For transportation, secure the product against movement or falling to prevent injury to persons or damage to the product.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling when transporting batteries by a third party. Ensure that no batteries can come in contact with other batteries or conductive materials while in transport by protecting exposed connectors with insulating, non-conductive caps or tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking. Check with the forwarding company for further advice.
MAINTENANCE
- Use only original manufacturer's replacement parts, accessories, and attachments. Failure to do so can cause possible injury, can contribute to poor performance, and may void your warranty.
■ Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. Have the product serviced by an authorised service centre only.
■ Turn off the product, and remove the battery pack. Make sure that all moving parts have come to a complete stop before any cleaning or maintenance task. - Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals for proper tightness to ensure that the product is in safe working condition. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.
■ Bring the product to an authorised service centre to replace damaged or unreadable labels.
■ Run the product a few times after throwing snow to prevent freeze-up of the impeller.
■ You may make adjustments and repairs described in this manual. For other repairs, have the product serviced by an authorised service centre only.
■ After each use, clean the plastic parts with a soft, dry cloth.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 115.
- Upper shaft
- Battery compartment
- Lock-out trigger
- Rear handle
- Trigger
- Battery port
- Front handle
- Wing nut
- Middle shaft
- Operator's manual
- Lower shaft
- Discharge chute
- Screw
- M5 screw
- Impeller
- Scraper
- Battery pack
- Charger
SYMBOLS

Safety alert
Read and understand all instructions before operating the product. Follow all warnings and safety instructions.
Wear eye protection.


Do not expose the product to rain or damp conditions.

Avoid injury from the rotating impeller. Keep hands, feet, and clothing away.


Remove the battery pack before maintenance.

Keep hands and feet away from the front of the machine and the discharge chute of the product.

Beware of thrown or flying objects. Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15 m away from the operating area.

Do not dispose of waste batteries, waste electrical and electronic equipment as unsorted municipal waste. Waste batteries and waste electrical and electronic equipment must be collected separately. Waste batteries, waste accumulators, and light sources have to be removed from the equipment. Check with your local authority or retailer for recycling advice and collection point. According to local regulations, retailers may have an obligation to take back waste batteries and waste electrical and electronic equipment free of charge. Your contribution to the reuse and recycling of waste batteries and waste electrical and electronic equipment helps to reduce the demand of raw materials. Waste batteries, in particular containing lithium, and waste electrical and electronic equipment contain valuable and recyclable materials, which can adversely impact the environment and the human health if not disposed of in an environmentally compatible manner. Delete personal data from waste equipment, if any.
FR TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 115.
ALGEMENE PRODUCTVEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
EXTRA VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN ACCU
text_image
Warning symbols and pictograms for occupational hazards, including warning signs, hand protection, and safety measuresWaarschuwing
TRANSPORT OCH FÖRVARING
KJENN PRODUKTET DITT
Se side 115.
SEADME ÜLDISED OHUTUSJUHISED
ETTEVALMISTUSTOIMINGUD
OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM
Pozrite stranu 115.
text_image
Diagram of a hand inserting a device into a device with warning symbols and an 'X' symbol indicating absence or error.
text_image
2 ① ②
text_image
5 ① ②
text_image
6
text_image
9
text_image
10 ① ② ③
text_image
3
text_image
4 1 2 5
text_image
7 1 2
text_image
8 1 2 3 9
text_image
11 1 2
text_image
p.119 p.121 p.122 p.120
natural_image
Diagram of a person hanging from a window with a rope, showing motion direction (no text or symbols)
natural_image
Illustration of a hand using a handheld tool to lift water, creating particles from the surface (no text or symbols)
text_image
Illustration showing a person using a metal detector to measure detection, with check and cross icons indicating inspection or rejection.
text_image
Safety warning illustration showing a metal detector emitting particles to a dog, with warning symbols and a cross symbol.
text_image
1 1 2
natural_image
Illustration of a hand sweeping debris with a tool, no text or symbols present
natural_image
Line drawing of a person wearing a safety helmet with a downward arrow, next to an open octagonal hand symbol (no text or labels)
natural_image
Diagram showing a car interior with a gridded air drain and a trash bin, accompanied by an icon of a shopping cart (no text or symbols)
text_image
Diagram illustrating three steps of car seatbelting: opening, adjusting, and locking a seatbelt.
text_image
2 1 2
text_image
3 1 x5 2
text_image
4
text_image
5 ① ②
natural_image
Mechanical assembly diagram showing a motor with rotating components and a tool inserted (no text or labels)
text_image
Diagram illustrating three-step car seatbelting process with labeled steps 1, 2, and 3
text_image
2 1 2
text_image
Diagram showing a hand inserting a device into a container with a warning symbol and an 'X' mark indicating absence or error.
natural_image
Diagram of a camera body with a tool inserted, showing internal components and motion arrows (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a mechanical device with internal components and a tool inserted, no visible text or symbols
natural_image
Illustration of a mechanical device with internal components and sparkles, no text or symbols present
text_image
Diagram illustrating three-step car seatbelting process with labeled steps 1, 2, and 3
text_image
2 1 2
natural_image
Line drawing of a mechanical device with sparkles and internal components (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a hair dryer emitting mist from a hose, with warning symbols and a cross symbol (no text or labels)
natural_image
Diagram showing a lever lifting a wall-mounted object with an arrow indicating rotational motion (no text or symbols)
text_image
Diagram illustrating three steps of car seat locking mechanism, showing lock and switch states with numbered instructions.
text_image
2 1 2
natural_image
Technical line drawing of a mechanical device with sparkles and internal components (no text or symbols)
natural_image
Diagram showing a hand holding a tool inside a cabinet with an arrow indicating rotation (no text or symbols)English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português
| Product specifications | Caractéristiques produit | Produkt-Spezifikationen | Características del producto | Caratteristiche del prodotto | Productgegevens Características do aparelho | |
| Cordless snow shovel Pelle à neige sans fil Akku-Schneofräse Pala quitanieves sin cableSpazzaneve a batteria Draadloze sneeuwruimerPá para neve elétrica sem fios | Modelle | Modell | Modelo | Modello | Model | Modelo |
| Rated voltage | Tension nominale | Nennspannung | Tensión nominal | Voltaggio nominale | Toegekende spanning | Tensão nominal |
| Clearing width Largeur de dégagement | Räumungsbreite | Anchura de limpieza | Larghezza di compensazione | Klaringsbreedte | Largura da distância | |
| Clearing depth Profondeur de dégagement | Räumungstiefe | Profundidad de limpieza | Profondità di compensazione | Klaringsdiepte Profundidade da distância | ||
| Impeller size Taille de turbine Laufradgröde Tamaño del impulsor Dimensioni gruppoventoleAfmetingen van de schoepenTamanho da hélice | Distance de projection | Wurfweite | Distancia de proyección | Distanza di lancio | Werpfstand | Distância de lançamento |
| No-load speed | Vitesse à vide | Leerlaufdrehzahl | Velocidad sin carga | Velocità senza carico | Snelheid zonder lading | Velocidade sem carga |
| Weight (without battery pack) | Poids (sans batterie) Gewicht (ohne Akkupack) | Peso (sin la batería) | Peso (senza batterie) | Gewicht (zonder batterij) | Peso (sem a bateria) | |
| Ingress protection of the product | Indice de protection du produit | Schutzart des Produkts Protección de entrada en el producto | Protección de entrada en la caja de la batería | Protezione contro l'accesso al prodotto | IP-beschermingsgraad van het product | Proteção contra entrada do produto |
| Ingress protection of the battery enclosure | Indice de protection du boîtier de batterie | Schutzart des Batteriegehäuses | Protección de entrada en la caja de la batería | Protezione contro l'accesso all'involucro della batteria | IP-beschermingsgraad van de accubehuizing | Proteção contra entrada do compartimento da bateria |
| Vibration level (in accordance with EN 62841-1) | Niveau de vibration (selon EN 62841-1) | Vibrationsgrad (gemäß EN 62841-1) | Nivel de vibración (de acuerdo con EN 62841-1) | Livello vibrazioni (in accordo con la direttiva EN 62841-1) | Trillingsniveau (in overeenstemming met EN 62841-1) | Nivel de vibração (em conformidade com EN 62841-1) |
| Vibration total value | Valeur totale des vibrations | Gesamtwert der Vibration | Valor total de vibración | Valore totale vibrazioni | Totale waarde trilling | Valor total da vibração |
| Front handle | Poignée avant | Vorderer Handgriff | Mango delantero | Manico anteriore | Voorste handvat | Pega frontal |
| Rear handle | Poignée arrière | Hinterer Handgriff | Mango trasero | Manico posteriore | Achterste handvat | Pega traseira |
| Uncertainty | Incertitude | Unsicherheit | Incertidumbre | Incertezza | Onzekerheid | Incerteza |
| Noise emission level (in accordance with EN 62841-1) | Niveau d'émission sonore (selon EN 62841-1) | Schallenergiepegel (gemäß EN 62841-1) | Nivel de emisión de ruido (de acuerdo con EN 62841-1) | Livello di emissione rumore (in accordo con la direttiva EN 62841-1) | Geluidsemissieniveau (in overeenstemming met EN 62841-1) | Nivel de emissão de ruido (em conformidade com EN 62841-1) |
| A-weighted sound pressure level at the operator's position | Niveau de pression sonore pondéré A au niveau de l'opérateur | A-bewerteter Schalldruckpegel an der Position des Anwenders | Nivel de presión sonora ponderado A en la posición del operario | Livello di pressione sonora pesato A alla posizione dell'operatore | A-gewogen geluidsdrukniveau op de plaats van de bediener | Nivel de pressão sonora ponderado A na posição do operador |
| A-weighted sound power level | Niveau de puissance sonore pondéré A | A-bewerteter Schalleistungspegel | Nivel de potencia acústica ponderada en A | Livello di potenza sonora pesato A | A-gewogen geluidsniveau | Nivel de potência sonora ponderada A |
| Uncertainty | Incertitude | Unsicherheit | Incertidumbre | Incertezza | Onzekerheid | Incerteza |
| Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski | ||||||
| Produktspecifikationer | Produktspecifikationer | Tuotteen tekniset tiedot | Produktspesifikasjoner | Характеристики изделия | Parametry techniczne | |
| Batteridrevet sneslynge | Sladdlös snöslunga Akukäyttöinen lumilinko | Trådløs snøfreser | Аккумуляторный снегоуборщик | Ręczna odśnieżarka akumulatorowa | ||
| Model | Modell | Malli | Modell | Модель | Model | RY18ST25A |
| Mærkespænding | Spänning | Nimellisjännite | Nominell spenning | Номинальное напряжение | Napięcie znamionowe | 18 V d.c. |
| Rydningsbredde | Rensningsbredd | Raivausleveys | Klaringsbredde | Ширина захвата | Szerokość odśnieżania | 25 cm |
| Rydningsdybde | Rensningsdjup | Raivaussyvyys | Klaringsdybde | Глубина захвата | Głębokość odśnieżania | 15 cm |
| Skovlhjulsstørrelse | Impellerns storlek | Siipipyörän koko | Løpehjulstørrelse | Размер крыльчатки | Średnica wirnika | 233 mm |
| Udkastningsafstand | Kastavständ | Heittoetäisyys | Kasteavstand | Дальность сброса | Odległość wyrzutu | ≤ 6 m |
| Tomgangshastighed Hastighet utan belastning | Nopeus ilman kuormaa | Tomgangshastighet | Холостая скорость | Prędkość obrotowa bez obciążenia | 2500/min | |
| Vægt (uden batteri) | Vikt (utan batteri) | Paino (ilman akkua) | Vekt (uten batteri) | Вес (без батарей) | Masa (bez akumulatora) | 7 kg |
| Indtrægningsbeskyttelse til produktet | Produktens inträngningsskydd | Tuotteen aukon suoja | Inntrengningsbeskyttelse for produktet | Степень пылевлагозащиты изделия | Stopień ochrony przed wnikaniem produktu | IPX1 |
| Indtrægningsbeskyttelse til batteriet | Inträngningsskydd för batterihöljet | Akun kotelon aukon suoja | Inntrengningsbeskyttelse for batterihuset | Степень пылевлагозащиты отсека для аккумулятора | Stopień ochrony przed wnikaniem komory akumulatora | IPX4/5 |
| Vibrationsniveau (iht. EN 62841-1) | Vibrationsnivá (enligt EN 62841-1) | Tärinätaso (standardin EN 62841-1 mukaisesti) | Vibrasjonsnivá (iht. EN 62841-1) | Уровень вибрации (в соответствии с EN 62841-1) | Poziom wibracji (zgodnie z normą EN 62841-1) | |
| Total vibrationsværdi | Totalvärde för vibration | Tärinän kokonaisarvo | Vibrasjon totalverdi | Урмарное значение вибрации | Łączna wartość wibracji | |
| Forhändtag | Främre handtag | Etukädensija | Fremre håndtak | Передняя ручка | Przedni uchwyt | a_1 = 1,1 m/s ^2 |
| Baghändtag Bakre handtag Takakädensija | Bakre håndtak | Задняя ручка | Tylny uchwyt | a_1 = 0,6 m/s ^2 | ||
| Usikkerhed | Osäkerhet | Epätarkkuus | Usikkerhet | Погрешность | Niepewność pomiaru | K = 1,5 m/s ^2 |
| Stojemissionsniveau (iht. EN 62841-1) | Bullerutsläppsnivá (enligt EN 62841-1) | Melutaso (standardin EN 62841-1 mukaisesti) | Støyutslipsnivá (iht. EN 62841-1) | Уровень шума (в соответствии с EN 62841-1) | Poziom emisji hałasu (zgodnie z normą EN 62841-1) | |
| A-vægtet lydtryksniveau ved operatørens position | A-viktad ljudtrycksnivá vid operatörsplats | A-painotettu käyttäjään kohdistuva äänenpainetaso | A-vektet lydtrykk ved operatörposisjon | Амплитудно-взвешенный уровень звукового давления на рабочем месте оператора | Poziom ważonego ciśnienia akustycznego w pozycji operatora | L_PA = 66,6 dB (A) |
| A-vægtet lydeffektniveau | A-vägd ljudeffektsnivá | A-painotettu äänenteho | A-vektet lydeffektnivá | Уровень А-взвешенной звуковой мощности | A-ważony poziom mocy akustycznej | L_WA = 83,9 dB (A) |
| Usikkerhed | Osäkerhet | Epätarkkuus | Usikkerhet | Погрешность | Niepewność pomiaru | K_WA = 3,0 dB |
| Čeština | Magyar | Română | Latviski | Lietuviškai | Eesti | Hrvatski |
| Technické údaje produktu | Termék muszaki adatai | Specificatiile produsului | Produkta specifikacijas | Gaminio technines savybes | Toote tehnilised andmed | Specifikacije proizvoda |
| Akumulátorové hrablo na odklizení snéhu | Akkumulátoros hómaró | Preză de zâpadă cu acumulator | Bezvadu sniega lâpsta | Belaidis sniego valytuvas | Juhtmevaba lumelabidas | Bežični čistač snijega |
| Model Típus Model Modelis | Modelis Mudel Model | |||||
| Jmenovité napěti | Névleges feszültség | Tensiunea nominală | Nominălais spriegums | Nominali įtampa | Nimipinge | Nazivni napon |
| Světlá šířka | Tisztítási szélesség | Látime de curățare | Tīrīšanas platums | Valymo plotis | Puhastamislaius | Širina čišćenja |
| Světlá hloubka | Tisztítási mélység | Adâncime de curățare | Tīrămă slāņa dzilums | Valymo gylis | Puhastamissūgavus | Dubina čišćenja |
| Velikost oběžného kola | Propeller mérete | Dimensiunea rotorului | Gliemežvārpstas izmërs | Rotoriaus dydis Tiiviku suurus | Veličina propelera | |
| Vzdálenost výhozu | Dobási távolság | Distanță de aruncare | Mešanas attălums | Metimo atstumas | Eemalepaiskumise kaugus | Daljina izbacivanja |
| Rychlost naprázdno | Üresjárati fordulatszám | Viteză fără sarcină | Tukšgaitas âtrums | Greitis be apkrovimo | Tühikäigukiirus | Brzina bez opterećenja |
| Hmotnost (bez baterie) | Súly (akkumulátor nélkül) | Greutate (fără acumulator) | Svars (bez baterijas) | Svoris (be akumuliatorinės baterijos) | Kaal (ilma akuta) | Težina (bez baterije) |
| Stupeň kryti přístroje | A termék behatás elleni védelme | Protectie produs împotriva pătrunderii accidentale | Produkta aizsardzība pret ūdens ieklūšanu | Gaminio apsaugos klasė | Toote kaitseaste | Zaštita pristupa proizvoda |
| Ochrana proti vniknutí nečistot dovnitř krytu baterie | Az akkumulátorburkolat behatolás elleni védelme | Protectie carcasă baterie împotriva pătrunderii accidentale | Akumulatora korpusa aizsardzība pret ūdens ieklūšanu | Akumuliatoriaus gaubto apsaugos klasė | Aku korpuse kaitseaste | Zaštita pristupa kučišta baterije |
| Úroveň vibrací (v souladu s EN 62841-1) | Vibrációs szint (az EN 62841-1 szerint) | Nivel de vibratie (în conformitate cu EN 62841-1) | Vibrácijas līmenis (saskaņa ar EN 62841-1) | Vibracijos lygis (pagal EN 62841-1 standartą) | Vibratsioonitase (vastavalt standardile EN 62841-1) | Razina vibracija (u skladu s EN 62841-1) |
| Hodnota celkových vibraci | Vibráció teljes értéke | Valoare totală vibrație | Vibrácijas kopējais apjoms | Bendra vibracijos vertė | Vibratsiooni koguväärtus | Ukupna vrijednost vibracija |
| Prední rukojet | Elülso fogantyú | Måner anterior | Priekšejais rokturis | Priekine rankena | Eesmine käepide | Prednja rucka |
| Zadní rukojet | Hátsó fogantyú | Månerul principal | Aizmugurejais rokturis | Galine rankena | Tagumine käepide | Stražnja rucica |
| Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | Nenoteiktība | Nepastovumas | Määramatus | Neodređenost |
| Hladina emise hluku (v souladu s EN 62841-1) | Hangkibocsátási szint (az EN 62841-1 szerint) | Nivel emisie zgomot (în conformitate cu EN 62841-1) | Trokšņu emisijas līmenis (saskaņa ar EN 62841-1) | Skleidžiamo triukšmo lygis (pagal EN 62841-1 standartą) | Helivõimsuse tase (vastavalt standardile EN 62841-1) | Razina emisija buke (u skladu s EN 62841-1) |
| Hladina akustického tlaku vážená funkcí A v poloze obsluhy | A-súlyozott hangnyomásszint a kezelő helyén | Valoare A nivel presiune zgomot la pozitja operatorului | A–nověrtějuma skaņas spiediena līmenis operatora darba vietă | A dažninės charakteristikos garso slėgio lygis operatoriaus vietoje | A-kaalutud helirôhu tase operaatori töökohal | A-ponderirana razina zvučnog tlaka u položaju operatera |
| Hladina akustického výkonu vážená funkcí A | A-súlyozott hangteljesitményszint | Nivel de putere acustică ponderată A | A-līmeņa skaņas jaudas līmenis | A-svertinis akustinis lygis | A-kaalutud helivõimsuse tase | Ponderirana razina zvučne snage |
| Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | Nenoteiktība | Nepastovumas | Määramatus | Neodređenost |
| Slovenščina Slovenčina България українська Türkçe Еллінікá | ||||||
| Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu Tex | нически характеристики | Технічні характеристики пристрою | Ürün teknik özellikleri | Пробиаграфёс Проївтов | ||
| Akumulatorska snežna freza | Akumulátorová snehová fréza | Акумулаторен снегорин | Акумуляторний снігоочисник | Kablosuz kar küreme aleti | Екхювистико мтатаріас | |
| Model | Modelis | Модел | Модель | Model | Мовтёло | RY18ST25A |
| Nazivna napetost | Menovité napätie | Номинален волтаж | Номінальна напруга | Nominal voltaj | Овомостикі таєп | 18 V d.c. |
| Širina čiščenja | Širka čistenia Ширина на почистване | Ширина очищення | Mesafe genişliği | Плátос каварісмою | 25 cm | |
| Globina čiščenja | Híbka čistenia Дълбочина на почистване | Глибина очищення | Mesafe derinliği | Вáвос каварісмою | 15 cm | |
| Velikost rotorja | Rozmer lopatkového kolesa | Размер на ротора | Розмір робочого колеса | Pervane ebadi | Мёяввос летідшв птерштіς | 233 mm |
| Razdalja izmeta | Vzdialenost' odhadzovania | Разстояние на хвърляне | Відстань відкидання | Firlatma mesafesi | Ато́дтааєн ектőєушог | ≤6 m |
| Hitrost neobremenjenega motorja | Rýchlost' naprázdno | Скорост в ненатоварен режим | Швидкість без навантаження | Yüksüz hiz | Тахúтта хуріс фортіо | 2500/min |
| Teža (brez baterije) | Hmotnost' (bez akumulátora) | Тегло (без батерията) | Бага (без акумулятора) | Ağırlık (batarya hariç) | Вáрос (хуріс тн аустоихід мтатаріас) | 7 kg |
| Zaščita pred vdomor tekočine v izdelek | Ochrana produktu pred vniknutím | Защита срещу проникване на продукта | Захист виробу від вологи та пилу | Ürünün hava girişi koruması | Проостаєіа топроївтоє ато́ еідроň | IPX1 |
| Zaščita pred vdomor tekočine v ohišje baterije | Ochrana krytu batérie pred vniknutím | Защита срещу проникване на отделението за батерията | Захист акумуляторного відсіку від вологи та пилу | Batarya muhafazasinin hava girişi koruması | Проостаєіа топтерівліматоє мтатаріас ато́ еідроň | IPX4/5 |
| Nivo vibracij (v skladu s standardom EN 62841-1) | Úroveň vibrácií (podľa normy EN 62841-1) | Ниво на вибрациите (в съответствие с EN 62841-1) | Рівень вібрації (відповідно до EN 62841-1) | Titreşim seviyesi (EN 62841-1 уyarınca) | Етіптеда крадаємów (су́мувна ма то EN 62841-1) | |
| Skupna vrednost vibracij | Celková hodnota vibrácií | Обща стойност на вибрациите | Загальне значення вібрації | Toplam titreşim değeri. | Συνολική тиµї крадаємów | |
| Sprednji rocaj | Predná rukovát | Предна ръкохватка | Передня ручка | Ön kulp | Емпрós лаßн | a_n = 1,1 m/s^2 |
| Zadnji rocaj | Zadná rukovát | Задна ръкохватка | Задня ручка | Arka kulp | Пісш лаßн | a_n = 0,6 m/s^2 |
| Negotovost | Neurčitosť | Променливост | Похибка | Belirsiz | Абебайотта | K = 1,5 m/s^2 |
| Raven emisij hrupa (v skladu s standardom EN 62841-1) | Úroveň emisii hluku (podľa normy EN 62841-1) | Ниво на шумовите емисии (в съответствие с EN 62841-1) | Рівень шуму (відповідно до EN 62841-1) | Gürültü Emisyonu (EN 62841-1 уyarınca) | Етіптедо ектоємпігіз борůбз (су́мувна ма то EN 62841-1) | |
| A-vrednotena raven zvočnega tlaka na položaju upravljavca | Vážená A hladina akustického tlaku na pozícií operátora | Ниво на шумово налягане с равнище А на мястото на оператора | Рівень звукового тиску за шкалою А для оператора пристрою | Kullanıcı pozisyonundaki A адійлікі ses basinci seviyesi | Стáθμη технікігіз пієюс ме стáθміац А стні вісян тов черистін | L_RA = 66,6 dB (A) |
| A-izmerjena raven zvočne moči | Vážená A hladina akustického výkonu | Ниво на силата на шума с равнище А | А-зважений рівень звукової потужності | А адійлікі ses gücü seviyesi | Етіптедо технікігіз іохуоє ме стáθміац А | L_RA = 83,9 dB (A) |
| Negotovost | Neurčitosť | Променливост | Похибка | Belirsiz | Абебайотта | K_RA = 3,0 dB |


| English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português | ||||||
| Battery and charger | Batterie et chargeur | Akku und Ladegerät | Batería y cargador | Batteria e caricatore | Accu en oplader | Bateria e carregador |
| Model Modèle Modell Modelo | Modelo Modello | Model Modelo | ||||
| Battery pack | Bloc de batterie | Akkupack | Bateria | Batteria | Accu | Bateria |
| Charger | Chargeur | Ladegerät | Cargador | Caricatore | Oplader | Carregador |
| Compatible battery packs | Blocs des batterie compatibles | Kompatible Akkupacks | Paquetes de batería compatibles | Gruppo batterie compatibili | Compatibele accupacks | Baterias compatíveis |
| Compatible chargers | Chargeurs compatibles | Kompatible Ladegeräte | Cargador compatible | Caricatore compatibile | Compatibele oplader | Carregador compatível |
| Battery and charger | Batterie et chargeur | Akku und Ladegerät | Batería y cargador | Battería e caricatore | Accu en oplader | Bateria e carregador |
| Model Modèle Modell Modelo | Modelo Modello | Model Modelo | ||||
| Battery pack | Bloc de batterie | Akkupack | Bateria | Batteria | Accu | Bateria |
| Charger | Chargeur | Ladegerät | Cargador | Caricatore | Oplader | Carregador |
| Compatible battery packs | Blocs des batterie compatibles | Kompatible Akkupacks | Paquetes de batería compatibles | Gruppo batterie compatibili | Compatibele accupacks | Baterias compatíveis |
| Compatible chargers | Chargeurs compatibles | Kompatible Ladegeräte | Cargador compatible | Caricatore compatibile | Compatibele oplader | Carregador compatível |
| Čeština | Magyar | Română | Latviski | Lietuviškai | Eesti | Hrvatski |
| Nabiječka a baterle | Akkumulátor és töltő | Bateria şi încărcătorul | Akumulators un lădëtãjs | Akumuliatorius ir ikroviklis | Aku ja laadija Baterija I | punjač |
| Model | Tipus | Model | Modelis | Modelis | Mudel | Model |
| Baterie | Akkumulátor | Acumulator | Akumulators | Baterija | Aku paketiga | Baterija |
| Nabljecka | Tölto | Încarcator | Ladetajs | Ikroviklis | Laadija | Punjac |
| Kompatibilni akumulátory | Kompatibilis akkumulátorok | Acumulatori compatibili | Savietojami akumulatoru komplekti | Suderinami baterijos paketai | Ühilduvad akupaketid Kompatibilna pakiranja baterija | |
| Kompatibilni nabiječka | Kompatibilis töltő | Încărcător compatibil | Saderlgs lădëtãjs | Suderinamas ikroviklis | Ühilduv laadija | Kompatibilni punjači |
| Nabiječka a baterie | Akkumulátor és töltö | Bateria și încărcătorul | Akumulators un lădëtãjs | Akumuliatorius ir ikroviklis | Aku ja laadija Baterija i | punjač |
| Model | Típus | Model | Modelis | Modelis | Mudel | Model |
| Baterie | Akkumulátor | Acumulator | Akumulators | Baterija | Aku paketiga | Baterija |
| Nabijecka | Tölto | Încarcator | Ladetajs | Ikroviklis | Laadija | Punjac |
| Kompatibilni akumulátory | Kompatibilis akkumulátorok | Acumulatori compatibili | Savietojami akumulatoru komplekti | Suderinami baterijos paketai | Ühilduvad akupaketid Kompatibilna pakiranja baterija | |
| Kompatibilni nabiječka | Kompatibilis töltö | Încărcător compatibil | Saderîgs lădëtãjs | Suderinamas ikroviklis | Ühilduv laadija | Kompatibilni punjači |
| Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski | |||||||
| Batteri og oplader Batteri och batteriladdare | Akku ja laturi | Batteri og lader | Аккумуляторная батарея и зарядное устройство | Akumulator i ładowarka | |||
| Model | Modell | Malli | Modell | Модель | Model | RY18ST25A-140 | RY18ST25A-150 |
| Batteri | Batteri | Akku | Batteri | Аккумулятор | Akumulator | 4,0 Ah | 5,0 Ah |
| Oplader | Batteriladdare | Laturi | Lader | Зарядное устройство | Ladowarka | RC18120 RC18115 | |
| Kompatible batterier | Kompatibla batteripaket | Yhteensopivat akut | Kompatible batteripakker | Совместимая аккумуляторная батарея | Pasujace akumulatory | RB18.. | |
| Kompatibel oplader | Kompatibel laddare | Yhteensopiva laturi | Kompatibel lader | Совместимое зарядное устройство | Zgodna ładowarka | RC18.. | |
| Batteri og oplader Batteri och batteriladdare | Akku ja laturi | Batteri og lader | Аккумуляторная батарея и зарядное устройство | Akumulator i ładowarka | |
| Model | Modell | Malli | Modell | Модель | Model |
| Batteri | Batteri | Akku | Batteri | Аккумулятор | Akumulator |
| Oplader | Batteriladdare | Laturi | Lader | Зарядное устройство | Ladowarka |
| Kompatible batterier | Kompatibla batteripaket | Yhteensopivat akut | Kompatible batteripakker | Совместимая аккумуляторная батарея | Pasujace akumulatory |
| Kompatibel oplader | Kompatibel laddare | Yhteensopiva laturi | Kompatibel lader | Совместимое зарядное устройство | Zgodna ładowarka |
The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this instruction manual have been measured in accordance with a standardised test and may be used to compare one tool with another. They may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration and noise emission values represent the main applications of the tool. However, if the tool is used for different applications, used with different accessories, or poorly maintained, the vibration and noise emission may differ. These conditions may significantly increase the exposure levels over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration and noise should take into account the times when the tool is turned off or when it is running idle. These conditions may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration and noise, such as maintaining the tool and the accessories, keeping the hands warm (in case of vibration), and organising work patterns.
FR
AVERTISSEMENT
EN RYOBI WARRANTY APPLICATION CONDITIONS
In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is covered by a warranty as stated below.
- The warranty period is 24 months for consumers and commences on the date when the product was purchased. This date has to be documented by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and dedicated to consumer and private use only. So there is no warranty provided in case of professional or commercial use. This warranty applies only on new products.
- There is a possibility to extend for a part of the range of power tools (AC/DC) the warranty period over the period described above using the registration on the www.ryobitools.eu website. The eligibility of products for extended warranty is clearly displayed in stores and / or on packaging and is contained within the product documentation. The end user is required to register his/her newly-acquired products online within 30 days from the date of purchase. The end user may register for the extended warranty in his/her country of residence if listed on the online registration form where this option is valid. Furthermore, end users must give their consent to the storage of their personal data that is required to be entered online. They must also accept the terms and conditions. The registration confirmation receipt, which is sent out by e-mail, and the original invoice showing the date of purchase will serve as proof of the extended warranty.
- The warranty covers all defects of the product during the warranty period due to faults in workmanship or material at the purchase date. The warranty is limited to repair and/or replacement and does not include any other obligations including but not limited to incidental or consequential damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used contrary to the instruction manual, or has been incorrectly connected to a power supply. This warranty does not apply to:
– any damage to the product that is the result of improper or lack of maintenance
– any product that has been altered or modified
– any product where original identification (trade mark, serial number) markings have been defaced, altered or removed
– any damage caused by non-observance of the instruction manual
– any product not displaying the CE approval mark on the rating plate
– any product that has been attempted to be repaired by a non-authorised warranty service centre or without prior authorisation by Techtronic Industries
– any product connected to improper power supply (amps, voltage, frequency)
– any product used with inappropriate fuel mixture (fuel, oil, ratio of oil/ fuel mixture)
– any damage caused by external influences (water, chemical, physical, shocks) or foreign substances
– normal wear and tear spare parts
– inappropriate use, overloading of the tool
– use of non-approved accessories or parts
- Accessories provided with the tool or purchased separately including but not limited to blades, saw chains, cutting lines, etc.
– Any periodic adjustments to or maintenance cleaning of carburettors
- Components (parts and accessories) subject to natural wear and tear, including but not limited to bump knobs, drive belts, clutch, blades of hedge trimmers or lawn mowers, harness, cable throttle, carbon brushes, power cord, tines, felt washers, hitch pins, blower fans, blower and vacuum tubes, vacuum bag and straps, guide bars, saw chains, hoses, connector fittings, spray nozzles, wheels, spray wands, inner reels, outer spools, cutting lines, spark plugs, air filters, gas filters, mulching blades, etc.
- For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised service station listed for each country in the following list of service station addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send the product to the RYOBI service organisation. When sending a product to a RYOBI service station, the product should be safely packed without any dangerous contents such as petrol, marked with sender's address and accompanied by a short description of the fault.
- A repair / replacement under this warranty is free of charge. It does not constitute an extension or a new start of the warranty period. Exchanged parts or products become our property. In some countries delivery charges or postage will have to be paid by the sender. Your statutory rights arising from the purchase of the product remain unaffected.
- This warranty is valid in the European Community, Switzerland, Iceland, Norway, Liechtenstein, Turkey, Russia, and the United Kingdom. Outside these areas, please contact your authorised RYOBI dealer to determine if another warranty applies.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
Any request or issue with the product can be addressed to your local authorised service centres (visit www.ryobitools.eu) or directly to: Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Please state the serial number and product type printed on the label.
FR RYOBI CONDITIONS D'APPLICATION DE LA GARANTIE
EN EC DECLARATION OF CONFORMITY
Cordless snow shovel
Brand: RYOBI | Manufacturer ^1 | Model number ^2 | Serial number range ^3
We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product mentioned below fulfills all the relevant provisions of the following European Directives, European Regulations and harmonised standards ^4
Authorised to compile the technical file: ^5
FR DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
HMax-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
^2 RY18ST25A
3 48675601000001 - 48675601999999
4 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN ISO 12100:2010, EN 62841-1:2015, EN ISO 8437-1:2021, EN ISO 8437-2:2021, EN ISO 8437-4:2021, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018

Todd Chipner
Senior Vice President, Quality – Asia
Winnenden, July 10, 2023
^5 Alexander Krug, Managing Director Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
GB-DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product mentioned below
Cordless snow shovel
Brand: RYOBI
Model number: RY18ST25A
Serial number range: 48675601000001 - 48675601999999
fulfills all the relevant provisions of the following Regulations: S.I. 2008/1597
(as amended), S.I. 2016/1091 (as amended), S.I. 2012/3032 (as amended) and that the following designated standards have been used:
BS EN ISO 12100:2010, BS EN 62841-1:2015, BS EN ISO 8437-1:2021, BS EN ISO 8437-2:2021, BS EN ISO 8437-4:2021, BS EN IEC 55014-1:2021, BS EN IEC 55014-2:2021, BS EN IEC 63000:2018

Todd Chipner
Senior Vice President, Quality – Asia
Winnenden, July 10, 2023
Authorised to compile the technical file:
Techtronic Industries (UK) Ltd
Parkway
Marlow Bucks SL7 1YL
UK






EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license.
natural_image
Three vertical panels with diagonal striped patterns, no text or symbols present
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany
Techtronic Industries (UK) Ltd
Parkway
Marlow Bucks SL7 1YL
UK
961479096-01