RY36STX53A - Snow blower RYOBI - Free user manual and instructions
Find the device manual for free RY36STX53A RYOBI in PDF.
User questions about RY36STX53A RYOBI
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Snow blower in PDF format for free! Find your manual RY36STX53A - RYOBI and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. RY36STX53A by RYOBI.
USER MANUAL RY36STX53A RYOBI
natural_image
Close-up of a textured surface with diagonal striped patterns and a small dark object on the right (no text or symbols)
natural_image
Exterior view of a modern office building (no signage)
natural_image
Close-up of a small wheeled cart with a metallic wheel and black frame (no visible text or symbols)EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR
RY36STX53A

| Important! | It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. |
| Attention! | Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d'assembler, d'entretenir et d'utiliser le produit. |
| Achtung! | Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen. |
| ¡Atención! | Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utilizar este producto |
| Attenzione! | E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione. |
| Let op! | Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product monteert, onderhoudt en gebruikt. |
| Atenção! | É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do aparelho. |
| OBS! | Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og betjener produktet. |
| Observera! | Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av produkten. |
| Huomio! | On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä. |
| Advarsel! | Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av produktet |
| Внимание! | Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и эксплуатацией этого изделия. |
| Uwaga! | Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz konserwacją produktu. |
| Dûležité upozornění! | Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu. |
| Figyelem! | Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat. |
| Atenție! | Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și operarea produsului. |
| Uzmanību! | Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas. |
| Dèmesio! | Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus. |
| Tähtis! | Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda. |
| Upozorenje! | Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku. |
| Pomembno! | Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku. |
| Upzornenie! | Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečitali pokyny v tomto návode. |
| Важно! | Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта. |
| Важливо! | Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням та експлуатацією цієї машини. |
| Önemli! | Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları okumanız önemlidir. |
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A můszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modificațiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є ob’єктом для технічних змін | Teknik değişikliğe tabidir.
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your cordless snow thrower.
INTENDED USE
The cordless snow thrower is intended only for outdoor use, in a well-illuminated area by a standing operator walking behind the product. The product is intended to be used only by adults who have read and understood the instructions and warnings in this manual and can be considered responsible for their actions. For safety reasons, the product must be adequately controlled by a two-handed operation at all times.
The product is designed for clearing snow in areas such as driveways, sidewalks, walkways, pathways, roadways, and around houses. The product can move snow with a depth of up to 33 cm.
The product should never be operated with the wheels off the ground. The product should not be ridden on. The product should be used only as described in this manual.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL PRODUCT SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re, and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) product or battery-operated (cordless) product.
WORK AREA SAFETY
- Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
- Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
- Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
■ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
- Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
- Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
- Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
■ When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
■ If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
- Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. - Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
■ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
■ Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
- Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
- Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
- Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
- Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with switch is dangerous and must be repaired.
■ Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
■ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
- Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
- Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
■ Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. - Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■ Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
■ Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
- When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
■ Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
- Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
- Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130°C may cause explosion.
■ Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
■ Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
■ Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
CORDLESS SNOW THROWER SAFETY WARNINGS
TRAINING
- Read, understand, and follow all instructions on the product and in this manual before operating the product. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the product. Know how to turn off the product and quickly disengage the controls.
■ Never allow children or people with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or people who are unfamiliar with these instructions, to operate, clean, or maintain the product. Local regulations may restrict the age of the operator. Children should be adequately supervised to ensure that they do not play with the product. - Keep bystanders, children, and pets 15 m away from the area of operation. Turn off the product if anyone enters the area.
■ Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating the product in reverse.
■ Adjust the collector housing height to clear gravel or crushed rock surface.
■ Never attempt to make any adjustments while the product is running.
■ The product is capable of amputating hands and feet, and throwing objects. Failure to observe all safety instructions could result in serious injury. - Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
PREPARATION
■ Thoroughly inspect the area where the product is to be used, and remove all doormats, sleds, boards, wires, and other foreign objects.
■ Disengage all clutches and shift into neutral before starting the motor.
■ While operating the product, always wear adequate winter garments and non-skid safety footwear. Avoid wearing clothing that is loose-fitting or that has hanging cords or ties; they can be caught in moving parts.
- Secure long hair so that it is above shoulder level to prevent entanglement in moving parts.
■ Always wear safety glasses or eye shields during operation or while performing an adjustment or repair to protect eyes from foreign objects that may be thrown from the product.
■ Before each use, ensure that all controls and safety devices function correctly. Do not use the product if the off switch does not turn off the product.
■ Before each use, always check that the housing is undamaged and that guards and handles are in place and properly secured.
OPERATION
■ Do not use the product when there is a risk of lightning.
- Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times. Do not put any objects into openings.
■ Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives or walks. Stay alert for hidden hazards or when operating near public roads.
■ To reduce the risk of injury associated with contacting moving parts, always turn off the product and remove the battery pack. Make sure that all moving parts have come to a complete stop:
• after striking a foreign object to inspect the product for damage
• before cleaning or clearing a blockage
• before leaving the product unattended
- before checking, conducting maintenance, or working on the product
- if the product starts to vibrate abnormally (check immediately). Vibration is generally a warning of trouble.
■ Use the product across the face of slopes, never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Do not attempt to clear steep slopes.
■ Never operate the product without proper guards, plates, or other safety protective devices in place.
■ Never direct the discharge towards people or areas where property damage can occur. Keep children and pets away.
■ Do not overload the product capacity by attempting to clear snow at too fast a rate.
■ Never operate the product at high transport speeds on slippery surfaces. Look behind and use care when operating the product in reverse.
■ Disengage power to the collector or impeller when the product is transported or not in use.
■ Use only original manufacturer's replacement parts, accessories, and attachments.
■ Never operate the product without good visibility or light. Always be sure of your footing, and keep a firm hold on the handles. Walk; never run.
■ Never place the product on any surface, except on a hard and clean surface, when the motor is running. Gravel, sand, and other debris can be picked up by the air inlet and thrown at the operator or bystanders, causing possible serious injuries.
■ Never operate the product near glass enclosures, automobiles, windows, or doorways without proper adjustment of the snow discharge angle.
If the product is dropped, suffers heavy impact, or begins to vibrate abnormally, immediately turn off the product and inspect for damage or identify the cause of the vibration. Any damage should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.
■ Operate the product only in temperatures between 0^ C and 40^ C.
■ Store the product in a location where the ambient temperature is between 0°C and 40°C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
■ To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse the product, battery pack, or charger in fluid or allow fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc., can cause a short circuit.
- Charge the battery pack in a location where the ambient temperature is between 10°C and 38°C.
■ Store the battery pack in a location where the ambient temperature is between 0°C and 20°C.
■ Use the battery pack in a location where the ambient temperature is between 0°C and 40°C.
OPERATION TIPS
■ The product does not operate if the upper handle is not properly fitted and if the handle lock clip is not securely clipped. There are 2 safety interlocks to help prevent accidental starting when the product is not correctly assembled.
■ Take note of the direction of the wind before operating the product. Discharge snow in the same direction as the wind to prevent snow from being thrown back to the operator.
CLEARING A BLOCKAGE
Never put hands or feet into the front of the product or the discharge chute to avoid serious injuries. Do not use hands to clean the discharge chute.
-
Turn off the product, and remove the battery pack. Make sure that all moving parts have come to a complete stop.
-
Remove the blockage using a wooden pole. Beware, the impeller may move by itself during blockage removal due to stored energy in the mechanism.
-
Turn the impeller assembly using the wooden pole.
-
Once the impeller can be turned by the wooden pole, move to the rear of the product. It is normal for the impeller mechanism to have stepped movement. Make sure that it is safe to continue snow clearing.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■ Turn off the product, remove the battery pack, and allow the product to cool down before storing or transporting.
■ Always refer to the operator's manual for important details if the product is to be stored for an extended period.
■ Remove all foreign materials from the product. Store the product in a cool, dry, and well-ventilated area that is inaccessible to children. Keep the product away from corrosive agents, such as garden chemicals and deicing salts. Do not store the product outdoors.
■ For transportation, secure the product against movement or falling to prevent injury to persons or damage to the product.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling when transporting batteries by a third party. Ensure that no batteries can come in contact with other batteries or conductive materials while in transport by protecting exposed connectors with insulating, non-conductive caps or tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking. Check with the forwarding company for further advice.
MAINTENANCE
- Use only original manufacturer's replacement parts, accessories, and attachments. Failure to do so can cause possible injury, can contribute to poor performance, and may void your warranty.
■ Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. Have the product serviced by an authorised service centre only.
■ Turn off the product, and remove the battery pack. Make sure that all moving parts have come to a complete stop before any cleaning or maintenance task.
- Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals for proper tightness to ensure that the product is in safe working condition. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.
■ Bring the product to an authorised service centre to replace damaged or unreadable labels.
■ Run the product a few times after throwing snow to prevent freeze-up of the impeller.
■ You may make adjustments and repairs described in this manual. For other repairs, have the product serviced by an authorised service centre only.
■ After each use, clean the plastic parts with a soft, dry cloth.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 129.
-
Upper handle
-
On/off bail
-
Operator's manual
-
Start button
-
Auger speed lever
-
Chute rotation lever
-
Chute deflector release button
-
Chute deflector
-
Deflector button
-
Headlight
-
Handle adjustment lever
-
Impeller
-
Battery cover
-
Battery pack
-
Charger
SYMBOLS ON THE PRODUCT

Read and understand all instructions before operating the product. Follow all warnings and safety instructions.

Beware of thrown or flying objects. Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15 m away from the operating area.

Wear eye protection.

Do not expose the product to rain or damp conditions.

Avoid injury from the rotating impeller. Keep hands, feet, and clothing away.

Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15 m away from the operating area.

Do not operate the product on slopes.

Keep hands and feet away from the front of the machine and the discharge chute of the product.

Remove the battery pack.

Do not use hands to clean the discharge chute.

European Conformity Mark

British Conformity Mark

EurAsian Conformity Mark

Ukraine Conformity Mark


Guaranteed sound power level

Locked chute defl ector

Unlocked chute defl ector

Chute defl ector release button

Do not dispose of waste batteries, waste electrical and electronic equipment as unsorted municipal waste. Waste batteries and waste electrical and electronic equipment must be collected separately. Waste batteries, waste accumulators, and light sources have to be removed from the equipment. Check with your local authority or retailer for recycling advice and collection point. According to local regulations, retailers may have an obligation to take back waste batteries and waste electrical and electronic equipment free of charge. Your contribution to the reuse and recycling of waste batteries and waste electrical and electronic equipment helps to reduce the demand of raw materials. Waste batteries, in particular containing lithium, and waste electrical and electronic equipment contain valuable and recyclable materials, which can adversely impact the environment and the human health if not disposed of in an environmentally compatible manner. Delete personal data from waste equipment, if any.
SYMBOLS IN THIS MANUAL

Parts or accessories sold separately

Note

Warning
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT

MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 129.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT

ALGEMENE PRODUCTVEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
SYMBOLER PÅ PRODUKTET

TRANSPORT OCH FÖRVARING
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN

KJENN PRODUKTET DITT
Se side 129.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET

NOSPROSTOJUMA NOVĚRŠANA
SEADME ÜLDISED OHUTUSJUHISED
ETTEVALMISTUSTOIMINGUD
OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM
Pozrite stranu 129.
natural_image
Diagram of a manual pushshaw with motion arrows indicating clockwise motion (no text or symbols)


natural_image
Line drawing of a car interior showing steering wheel, dashboard, and gear mechanism (no text or symbols)

5



natural_image
Simple line drawing of a door with an arrow indicating direction, no text or symbols present
natural_image
Line drawing of a lawn mower with motion lines indicating blade motion (no text or symbols)





natural_image
Illustration of a snowman clearing snow with a blade and bucket, showing motion direction (no text or symbols)
natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with internal components and motion arrows (no text or symbols)

natural_image
Diagram of a car interior showing steering wheel, dashboard, and gear mechanism with hand and warning symbol (no text labels)
natural_image
Line drawing of a vehicle's internal components with a tool inserted, showing no text or symbols
natural_image
Diagram of a robotic car with visible mechanical components and motion arrows, no text or symbols present
natural_image
Line drawing of a manual lawn mower with visible blades and handle (no text or symbols)

natural_image
Line drawing of a lawn mower with a person operating it, showing mechanical components and wiring (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a power saw machine with spray coating and warning symbol (no text or labels)
natural_image
Silhouette of a dog inside a door with an arrow indicating rotation (no text or symbols)

natural_image
Line drawing of a lawn mower with a person working on it, showing mechanical components and wiring (no text or symbols)
flowchart
graph TD
A["RELEASE"] --> B["1"]
B --> C["2"]
C --> D["3"]
D --> E["3"]

natural_image
Mechanical device interior showing a lock mechanism and adjustment lever (no text or symbols visible)

natural_image
Silhouette of a person climbing a wall with an arrow indicating motion (no text or symbols)| English Français Deutsch Español Italiano Nederlands | |||||
| Product specifications Caractéristiques produit Produkt-Spezifikationen Características del producto | Caratteristiche del prodotto | Productgegevens | |||
| Cordless snow thrower | Souffleuse à neige sans fil | Akku-Schneefräse | Quitanieves inalámbrico | Spazzaneve a batteria | Snoerloze sneeuwruimer |
| Model | Modèle | Modell | Modelo | Modello | Model |
| Rated voltage | Tension nominale | Nennspannung | Tensión nominal | Voltaggio nominale | Toegekende spanning |
| Clearing width | Largeur de déblayage | Räumbreite | Ancho de la limpieza | Ampiezza di pulizia | Ruimbreedte |
| Clearing depth | Profondeur de déblayage | Räumtiefe | Profundidad de la limpieza | Profondità di pulizia | Ruimdiepte |
| Impeller size | Taille de la turbine | Impellergröße | Tamaño del impulsor | Dimensione ventola | Schoepafmetingen |
| Wheel size | Dimension de roue | Radgröße | Tamaño de las ruedas | Dimensione ruota | Wielafmetingen |
| Throwing distance | Distance d'évacuation | auswurfweite | Distancia de lanzamiento | Distanza di lancio | Gooiafstand |
| No-load speed | Vitesse à vide | Leerlaufdrehzahl | Velocidad sin carga | Velocità senza carico | Snelheid zonder lading |
| Weight (without battery pack) | Poids (sans la batterie) | Gewicht (ohne Akkupack) | Peso (sin la batería) | Peso (senza batterie) | Gewicht (zonder batterij) |
| Weight (with heaviest battery pack) | Poids (avec le pack de batterie le plus lourd) | Gewicht (mit dem schwersten Akkupack) | Peso (con el paquete de baterías más pesado) | Peso (con la batteria più pesante) | Gewicht (met de zwaarste accu) |
| Vibration level (in accordance with Annex A of EN ISO 8437-4) | Niveau de vibration (selon l'Annexe A de la norme EN ISO 8437-4) | Vibrationsgrad (gemäß Anhang A von EN ISO 8437-4) | Nivel de vibración (de acuerdo con el Anexo A de EN ISO 8437-4) | Livello vibrazioni (secondo quanto disposto dall'Allegato A della Direttiva EN ISO 8437-4) | Trillingsniveau (in overeenstemming met bijlage A van EN ISO 8437-4) |
| Vibration total value | Valeur totale des vibrations | Gesamtwert der Vibration | Valor total de vibración | Valore totale vibrazioni | Totale waarde trilling |
| Uncertainty | Incertitude | Unsicherheit | Incertidumbre | Incertezza | Onzekerheid |
| Noise emission level (in accordance with Annex B of EN ISO 8437-4) | Niveau d'émission sonore (selon l'Annexe B de la norme EN ISO 8437-4) | Geräuschemission (gemäß Anhang B von EN ISO 8437-4) | Nivel de emisión de ruido (de acuerdo con el Anexo B de EN ISO 8437-4) | Livello di emissione rumore (secondo quanto disposto dall'Allegato B della Direttiva EN ISO 8437-4) | Geluidsemissieniveau (in overeenstemming met bijlage B van EN ISO 8437-4) |
| A-weighted sound pressure level at the operator's position | Niveau de pression sonore pondéré A au niveau de l'opérateur | A-bewerteter Schalldruckpegel an der Position des Anwenders | Nivel de presión sonora ponderado A en la posición del operario | Livello di pressione sonora pesato A alla posizione dell'operatore | A-gewogen geluidsdrukniveau op de plaats van de bediener |
| Uncertainty | Incertitude | Unsicherheit | Incertidumbre | Incertezza | Onzekerheid |
| A-weighted sound power level | Niveau de puissance sonore pondéré A | A-bewerteter Schallleistungspegel | Nivel de potencia acústica ponderada en A | Livello di potenza sonora pesato A | A-gewogen geluidsniveau |
| Uncertainty | Incertitude | Unsicherheit | Incertidumbre | Incertezza | Onzekerheid |
| L_WA + K_WA | L_WA + K_WA | L_WA + K_WA | L_WA + K_WA | L_WA + K_WA | L_WA + K_WA |


| Português Dansk Svenska Suomi Norsk Pycский | ||||||
| Caracteristicas do aparelho | Produktspecifikationer | Produktspecifikationer | Tuotteen tekniset tiedot | Produktspesifikasjoner | Xapakteristikii 312018 | |
| Lançador de neve sem fios | Batteridrevet snekaster | Sladdlös snöslunga | Langaton lumilinko | Kabelfri snöfrser | Беспроводной снегуборщик | |
| Modelo | Model | Modell | Malli | Modell | Модель | RY36STX53A |
| Tensão nominal | Mærkespænding | Spänning | Nimellisjännite | Nominell spenning | Номинальное напряжение | 36 V d.c. |
| Comprimento da limpeza | Rydningsbredde | Rensningsbredd | Poistoleveys | Ryddebredde: | Ширина очистки | 53 cm |
| Profundidade da limpeza | Rydningsdybde | Rensningsdjup | Poistosyyys | Ryddedybde: | Глубина очистки | 33 cm |
| Tamanho do impulsor | Skovlhjulsstørrelse | Bladstorlek | Sliipyörän koko | Skovlehjuldimensjon | Размер лопастного механизма | 40 cm |
| Tamanho das rodas | Hjulstørrelse | Hjulstorlek | Pyörän koko | Hjulstørrelse: | Размер колеса | 20,3 cm |
| Distância de lançamento | Udslyngningsafstand | Utkastlängd | Heittoetäisyys | Utkastavstand | Расстояние выброса | < 10,7 m |
| Velocidade sem carga Tomgangshastighed | Hastighet utan belastning | Nopeus ilman kuormaa | Tomgangshastighet | Tomgangshastighet | Холостая скорость | 1800 rpm |
| Peso (sem a bateria) | Vægt (uden batteri) | Vikt (utan batteri)0 | Paino (ilman akkua) | Vekt (uten batteri) | Вес (без батарей) | 24 kg |
| Peso (com o conjunto de baterias mais pesado de todos) | Vægt (med det tungste batteri) | Vikt (med tyngsta batterienhet) | Paino (painavimman akun kanssa) | Vekt (med det tyngste batteriet) | Вес (с самым тяжелым аккумуляторным блоком) | 29,3 kg |
| Nivel de vibração (em conformidade com o Anexo A de EN ISO 8437-4) | Vibrationsniveau (iht. bilag A til EN ISO 8437-4) | Vibrationsnivå (enligt Annex A i EN ISO 8437-4) | Tärinätaso (standardin EN ISO 8437-4 litteen A mukaisesti) | Vibrasjonsnivå (iht. tillegg A i EN ISO 8437-4) | Уровень вибрации (в соответствии с Приложением А стандарта EN ISO 8437-4) | |
| Valor total da vibração | Total vibrationsværdi | Totalvärde för vibration | Tärinän kokonaisarvo | Vibrasjon totalverdi | Суммарное значение вибрации | a_t = 2,8 m/s^2 |
| Incerteza | Usikkerhed | Osäkerhet | Epätarkkuus | Usikkerhet | Погрешность | K = 1,5 m/s^2 |
| Nivel de emissão de ruido (em conformidade com o Anexo B de EN ISO 8437-4) | Stojemissionsniveau (iht. bilag B til EN ISO 8437-4) | Bullerutsläppsnivå (enligt Annex B i EN ISO 8437-4) | Melutaso (standardin EN ISO 8437-4 litteen B mukaisesti) | Stoyutslipsnivå (iht. tillegg B i EN ISO 8437-4) | Уровень шума (в соответствии с Приложением В стандарта EN ISO 8437-4) | |
| Nivel de pressão sonora ponderado A na posição do operador | A-vægtet lydtryksniveau ved operatørens position | A-viktad ljudtrycksnivå vid operatörsplats | A-painotettu käyttäjään kohdistuva äänenpainetaso | A-vektet lydtrykk ved operatørposisjon | Амплитудно-взвешенный уровень звукового давления на рабочем месте оператора | L_FA = 71,3 dB (A) |
| Incerteza | Usikkerhed | Osäkerhet | Epätarkkuus | Usikkerhet | Погрешность | K_PA = 3,0 dB |
| Nivel de potência sonora ponderada A | A-vægtet lydeffektniveau | A-vägd ljudeffektsnivå | A-painotettu äänenteho | A-vektel lydeffektnivå | Уровень А-взвешенной звуковой мощности | L_WA = 88,4 dB (A) |
| Incerteza | Usikkerhed | Osäkerhet | Epätarkkuus | Usikkerhet | Погрешность | K_WA = 3,8 dB |
| L_WA + K_WA | L_WA + K_WA | L_WA + K_WA | L_WA + K_WA | L_WA + K_WA | L_WA + K_WA | 93 dB (A) |


| Polski | Čeština | Magyar | Română | Latviski | Lietuviškai | Eesti |
| Parametry techniczne | Technické údaje produktu | Termék műszaki adatai | Specificațile produsului | Produkta specifikăcijas | Gaminio techninės savybės | Toote tehnilised andmed |
| Odśnieżarka bezprzewodowa | Akumulátorová sněhová fréza | Akkumulátoros hómaró | Freză de zâpadă fără cablu | Akumulatoru sniega půtėjs | Akumuliatorinis sniego valytuvas | Juhtmeta lumepuhasti |
| Model Model Típus Model | Modelis Modelis Mudeł | |||||
| Napięcie znamionowe | Jmenovité napěti | Névleges feszültség | Tensiunea nominală | Nominălais spriegums | Nominali įtampa | Nimipinge |
| Szerokość odśnieżania | Šiřka záběru | Eltakaritási szélesség | Ląjime curățare | Tīrīšanas platums | Valymo plotis | Puhastuslaius |
| Głębokość odśnieżania | Hloubka záběru | Eltakaritási mélység | Adâncirne curățare | Tīrīšanas dzilums | Valymo gylis | Puhastussūgavaus |
| Średnica wimika | Velikost oběžného kola | Propeller mérete | Mărime rotor | Rata izměrs | Rotoriaus dydis | Tiiviku mööt |
| Rozmiar koła | Velikost kola | Kerékméret | Mărime roată | Rileņa izměrs | Rato dydis | Ratta mööt |
| Odległość wyrzutu | Vzdálenost odhozu | Kidobási távolság | Distanță de aruncare | Pūšanas attālums | Metimo atstumas | Väljalaske kaugus |
| Prędkość obrotowa bez obciążenia | Rychlost naprázdno | Üresjárati fordulatszám | Viteză fără sarcină | Tukšgaitas átrums | Greitis be apkrovimo | Tühikäigukiirus |
| Masa (bez akumulatora) | Hmotnost (bez baterie) | Súly (akkumulátor nélkül) | Greutate (fără acumulator) | Svars (bez baterijas) | Svoris (be akumuliatorinės baterijos) | Kaal (ilma akuta) |
| Masa (z najcieższym akumulatorem) | Hmotnost (s nejtėžšimi bateriemi) | Súly (a legnehezebb akkucsomaggal) | Greutalea (cu cel mai greu acumulator) | Svars (ar smagăko akumulatoru bloku) | Svoris (su sunkiausiu akumuliatorių bloku) | Kaal (koos raskeima akuga) |
| Poziom wibracji (zgodnie z aneksem A normy EN ISO 8437-4) | Úroveň vibrací (v souladu s přilohou A normy EN ISO 8437-4) | Vibrácios szint (az EN ISO 8437-4 A függeléke szerint) | Nivel de vibrație (în conformitate cu Anexa A a EN ISO 8437-4) | Vibrácijas līmenis (saskaņa ar direktivas EN ISO 8437-4 A pielikumu) | Vibracijos lygis (pagal EN ISO 8437-4 standarto A priedą) | Vibratsioonitase (vastavalt standardi EN ISO 8437-4 lisale A) |
| Łączna wartość wibracji | Hodnota celkových vibraci | Vibráció teljes értéke | Valoare totală vibrație | Vibrácijas kopėjais apjoms | Bendra vibracijos vertė | Vibratsiooni koguväärtus |
| Niepewność pomiaru | Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | Nenoteiktība | Nepastovumas | Määramatus |
| Poziom emisji halasu (zgodnie z aneksem B normy EN ISO 8437-4) | Hladina emise hluku (v souladu s přilohou B normy EN ISO 8437-4) | Hangkibocsátási szint (az EN ISO 8437-4 B függeléke szerint) | Nivel emisie zgomot (în conformitate cu Anexa B a EN ISO 8437-4) | Troksņu emisijas līmenis (saskaņa ar direktivas EN ISO 8437-4 B pielikumu) | Skleidžiamo triukšmo lygis (pagal EN ISO 8437-4 standarto B priedą) | Vibratsioonitase (vastavalt standardi EN ISO 8437-4 lisale B) |
| Poziom ważonego ciśnienia akustycznego w pozycji operatora | Hladina akustického tlaku vážená funkcí A v poloze obsłuhy | A-súlyozott hangnyomásszint a kezelő helyén | Valoare A nivel presiune zgomot la pozitja operatorului | A-novērtėjuma skaņas spiediena līmenis operatora darba vietă | A dažninės charakteristikos garso slėgio lygis operatoriaus vietoje | A-kaalutud helirōhu tase operaatori töökohal |
| Niepewność pomiaru | Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | Nenoteiktība | Nepastovumas | Määramatus |
| A-ważony poziom mocy akustycznej | Hladina akustického výkonu vážená funkcí A | A-súlyozott hangteljesítményszint | Nivel de putere acustică ponderată A | A-līmeņa skaņas jaudas līmenis | A-svertinis akustinis lygis | A-kaalutud helivõimsuse tase |
| Niepewność pomiaru | Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | Nenoteiktība | Nepastovumas | Määramatus |
| L_WA + K_WA | L_WA + K_WA | L_WA + K_WA | L_WA + K_WA | L_WA + K_WA | L_WA + K_WA | L_WA + K_WA |


Hrvatski Slovenščina Slovenčina България українська Türkçe
| Specifikacije proizvoda | Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu Tex- | Чески характеристики | Технічні характеристики пристрою | Ürün teknik özellikleri | |
| Akumulatorski bacač snijega | Brezžična snežna freza Akumulátorová snežná fréza | Безжичен снегорин Бездротова снігоприбиральна машина | Кабlosuz kar půskürtme makinesi | ||
| Model | Model | Model | Модель | Model | RY36STX53A |
| Nazivni napon | Nazivna napetost | Menovité napätie | Номинален волтаж | Номінальна напруга | 36 V d.c. |
| Širina čiščenja | Širina čiščenja | Širka odpratávania | Ширина на чистене | Ширина прибирання | 53 cm |
| Dubina čiščenja | Globina čiščenja | Híbka odpratávania | Дълбочина на чистене | Глибина прибирання | 33 cm |
| Veličina propelera Velikost rotorja | Rozmer lopatkového kolesa | Размер на ротора | Розмір крильчатки | Pervane ebadi | 40 cm |
| Veličina kotača | Velikost koles | Rozmer kolesa | Размер на колелата | Розмір колеса | 20,3 cm |
| Udaljenost bacanja | Dolžina izmeta | Vzdialenost' odhadzovania | Разстояние на изхвърляне | Відстань відкидання | < 10,7 m |
| Brzina bez opterećenja | Hitrost neobremenjenega motorja | Rýchlost' naprázdno | Скорост в ненатоварен режим | Швидкість без навантаження | Yüksüz hiz |
| Težina (bez balerije) | Teža (brez balerije) | Hmotnosť (bez akumulátora) | Тегло (без батерията) | Вага (без акумулятора) | Ağırlık (batarya hariç) 24 kg |
| Težina (s najtežom baterijom) | Teža (z najtežjim akumulatorjem) | Hmotnosť (s najtažšou súpravou batérii) | Тегло (с най-тежката батерия) | Вага (з найбільш важким акумулятором) | En ağır pil paketiyle agirlık |
| Razina vibracija (u skladu s Dodatkom A EN ISO 8437-4) | Nivo vibracij (v skladu z dodatkom A standarda EN ISO 8437-4) | Úroveň vibrácií (v súlade s Dodatkom A v EN ISO 8437-4) | Ниво на вибрациите (в съответствие с приложение А на EN ISO 8437-4) | Рівень вібрації (відповідно до EN ISO 8437-4 додаткок А) | Titreşim seviyesi (EN ISO 8437-4, Ek A uyarınca) |
| Ukupna vrijednost vibracija | Skupna vrednost vibracij | Celková hodnota vibrácií | Обща стойност на вибрациите | Загальне значення вібрації | Toplam titreşim değeri. |
| Neodređenost | Negotovost | Neurčitosť | Променливост | Похибка | Belirsiz |
| Razina emisija buke (u skladu s Dodatkom B EN ISO 8437-4) | Raven emisij hrupa (v skladu z dodatkom B standarda EN ISO 8437-4) | Úroveň emisii hluku (v súlade s Dodatkom B v EN ISO 8437-4) | Ниво на шумовите емисии (в съответствие с приложение В на EN ISO 8437-4) | Рівень шуму (відповідно до EN ISO 8437-4 додаткок В) | Gürültü emisyon seviyesi (EN ISO 8437-4, Ek B uyarınca) |
| A-ponderirana razina zvučnog tlaka u položaju operatera | A-vrednotena raven zvočnega tlaka na položaju upravljavca | Vážená A hladina akustického tlaku na pozícii operátora | Ниво на шумово налягане с равнище А на мястото на оператора | Рівень звукового тиску за шкалою А для оператора пристрою | Kullanıcı pozisyonundaki A agirlıklı ses basinci seviyesi |
| Neodređenost | Negotovost | Neurčitosť | Променливост | Похибка | Belirsiz |
| Ponderirana razina zvučne snage | A-izmerjena raven zvočne moči | Vážená A hladina akustického výkonu | Ниво на силата на шума с равнище А | А-зважений рівень звукової потужності | A agirlıklı ses gücü seviyesi |
| Neodređenost | Negotovost | Neurčitosť | Променливост | Похибка | Belirsiz |
| L_WA + K_WA | L_WA + K_WA | L_WA + K_WA | L_WA + K_WA | L_WA + K_WA | 93 dB (A) |


| English Français Deutsch Español Italiano | ||||
| Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Bateria y cargador Batteria e caricatore | ||||
| Model Modèle Modell Modelo Modello | ||||
| Battery pack | Bloc de batterie | Akkupack | Batería | Batteria |
| Charger | Chargeur | Ladegerät | Cargador | Caricatore |
| Compatible battery packs | Blocs des batterie compatibles | Kompatible Akkupacks | Paquetes de batería compatibles | Gruppo batterie compatibili |
| Compatible chargers | Chargeurs compatibles | Kompatible Ladegeräte | Cargador compatible | Caricatore compatibile |
| NOTE: Visit your local special orders desk or contact RYOBI customer service for replacement parts | REMARQUE: Pour obtenir des pièces de rechange, consultez le bureau local chargé des commandes spéciale ou le service client RYOBI. | HINWEIS: Wenden Sie sich an Ihren örtlichen Kundendienst oder kontaktieren Sie den RYOBI-Kundendienst, um Ersatzteile zu erhalten. | NOTA: Visite su servicio local de pedidos especiales o póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de RYOBI para obtener piezas de recambio. | NOTA: Recarsi presso il banco ordini speciali di zona oppure contattare l'assistenza clienti RYOBI per i pezzi di ricambio. |
| Svenska | Suomi | Norsk | Русский | Polski |
| Batteri och batteriladdare | Akku ja laturi | Batteri og lader | Аккумуляторная батарея и зарядное устройство | Akumulator I ładowarka |
| Modell Malli | Modell Модель | Model | ||
| Batteri | Akku | Batteri | Аккумулятор | Akumulator |
| Batteriladdare | Laturi | Lader | Зарядное устройство | Ładowarka |
| Kompatibla batteripaket | Yhteensopivat akut | Kompatible batteripakker | Совместимая аккумуляторная батарея | Pasujące akumulatory |
| Kompatibel laddare | Yhteensopiva laturi | Kompatibel lader | Совместимое зарядное устройство | Zgodna ładowarka |
| OBS: Besök ditt lokala kontor för specialbeställningar eller kontakta RYOBI-kundservice för reservdelar. | HUOMAUTUS: Kun tarvitset varaosia, käy paikallisissa toimipisteessä tai ota yhteyttä RYOBI-asiakaspalveluun. | MERK: Besök den lokale spesialbestillingsskranken eller ta kontakt med RYOBI kundeservice for reservedeler. | ПРИМЕЧАНИЕ: Для приобретения запасных деталей обращайтесь в региональную службу специальных заказов или в клиентскую службу RYOBI. | UWAGA: W celu uzyskania części zamiennych należy odwiedzić lokalny dział zamówień specjalnych lub skontaktować się z Działem Obsługi Klienta firmy RYOBI. |
| Latviski | Lietuviškai | Eesti | Hrvatski | Slovenščina | Slovenčina |
| Akumulators un lădėtājs | Akumuliatorius ir jkroviklis | Aku ja laadija | Baterija i punjač | Baterija in polnilnik | Akumulátor a nabijačka |
| Modelis | Modelis | Mudel | Model | Model | Modelis |
| Akumulators | Baterija | Aku paketiga | Baterija | Akumulator | Batéria |
| Lădėtājs | Jkroviklis | Laadija | Punjač | Polnilec | Nabijačka |
| Savietojami akumulatoru komplekti | Suderinami baterijos paketai | Ühilduvad akupaketid | Kompatibilna pakiranja baterija | Združljive baterije | Kompatibilné jednotky akumulátorov |
| Saderīgs lădėtājs | Suderinamas jkroviklis | Ühilduv laadija | Kompatibilni punjači | Združljiv polnilec | Kompatibilná nabijačka |
| PIEZIME: Rezerves daļas meklējiet jūsu vietējā īpašo pasūtījumu centrā vai sazinieties ar RYOBI Klientu apkalpošanas dienestu. | PASTABA: Jei prireiktų keičiamujų dalių, nuvykite j vietos specialiųjų užsakymų biurą arba kreipkitės į RYOBI klientų aptarnavimo tarnybą. | MÄRKUS: Varuosade tellimiseks põõrduge kohaliku tellimispunkti poole või võtke ühendust RYOBI klienditeenindusega. | NAPOMENA: Posjetite vaš lokalni ured za posebne narudžbe ili kontaktirajle RYOBI korisničku službu za zamjenske dijelove. | OPOMBA: Za nadomestne dele se obmite na lokalno poslovalnico za posebna naročila ali službo za storitve za stranke RYOBI. | POZNÁMKA: Ak potrebujete náhradné diely, navštívte miestne oddelenie pre špeciálne objednávky alebo sa obrätte na zákaznícky servis RYOBI. |
| Nederlands Português Dansk | |||||
| Accu en oplader Bateria e carregador Batteri og oplader | |||||
| Model Modelo Model RY36STX53A-150 RY36STX53A-250 RY36STX53A-0 | |||||
| Accu | Bateria | Batteri | 5 Ah | 5 Ah (x2) | - |
| Lader | Carregador | Oplader | RY36C40A | RY36C40A | - |
| Compatibele accupacks | Baterias compatíveis | Kompatible batterier | BPL36.., RY36.. | ||
| Compatibele oplader | Carregador compatível | Kompatibel oplader | BCL36.., RY36.. | ||
| OPMERKING: Bezoek de lokale verkoopspecialisten of neem contact op met de klantenservice van RYOBI voor vervangende onderdelen. | NOTA: Visite o seu ponto de encomendas especiais local ou contacte o Apoio ao cliente da RYOBI para obter peças de substituição. | BEMÆRK: Besøg din lokale specialbutik eller kontakt RYOBI kundeservice for reservedele. | |||
| Čeština | Magyar | Română | |||
| Nabiječka a baterie | Akkumulátor és töltő | Bateria și încărcătorul | |||
| Model | Típus | Model | RY36STX53A-150 | RY36STX53A-250 | RY36STX53A-0 |
| Baterie | Akkumulátor | Accumulator | 5 Ah | 5 Ah (x2) | - |
| Nabiječka | Töltő | Încărcător | RY36C40A | RY36C40A | - |
| Kompatibilni akumulátory | Kompatibilis akkumulátorok | Accumulatori compatibili | BPL36.., RY36.. | ||
| Kompatibilni nabiječka | Kompatibilis töltő | Încărcător compatibili | BCL36.., RY36.. | ||
| POZNÁMKA: Náhradní díly objednávejle přes místního dodavatele nebo se obraťte na oddělení zákaznických služeb RYOBI. | MEGJEGYZÉS:Cserealkatrészekért látogassa meg a helyi különleges rendelések pulltot vagy lépjen kapcsolatba a RYOBI úgyfélszolgálatával. | NOTĂ: Vizitați reprezentanța dvs. locală de vânzări sau contactași Serviciul Asistență Clienti RYOBI pentru piese de schimb. | |||
| България | українська | Türkçe | |||
| Батерия и зарядно устройство | Акумулятор і зарядний пристрій | Pil ve şarj cihazı | |||
| Модел | Модель | Model | RY36STX53A-150 | RY36STX53A-250 | RY36STX53A-0 |
| Батерия | Акумуляторна батарея | Pil | 5 Ah | 5 Ah (x2) | - |
| Зарядно устройство | Зарядний пристрій | Şarj cihazı | RY36C40A | RY36C40A | - |
| Съвместими батерии | Сумісні акумуляторні блоки | Uyumlu pil takımları | BPL36.., RY36.. | ||
| Съвместимо зарядно устройство | Сумісний зарядний пристрій | Uyumlu şarj cihazı | BCL36.., RY36.. | ||
| ЗАБЕЛЕЖКА: За поръчка на резервни части посетете местното бюро за специални поръчки или се свържете с центъра за обслужване на клиенти на RYOBI. | ПРИМИТКА: Завітайте до місцевої служби замовлень або зверніться до служби підтримки клієнтів RYOBI, щодо отримання запасних частин. | NOT: Yedek parçalar için özel sipariş masanizi ziyaret edin veya RYOBI Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçin. | |||


EN
WARNING
The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this instruction manual have been measured in accordance with a standardised test and may be used to compare one tool with another. They may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration and noise emission values represent the main applications of the tool. However, if the tool is used for different applications, used with different accessories, or poorly maintained, the vibration and noise emission may differ. These conditions may significantly increase the exposure levels over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration and noise should take into account the times when the tool is turned off or when it is running idle. These conditions may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration and noise, such as maintaining the tool and the accessories, keeping the hands warm (in case of vibration), and organising work patterns.
FR
⚠ AVERTISSEMENT
EN RYOBI WARRANTY APPLICATION CONDITIONS
In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is covered by a warranty as stated below.
- The warranty period is 24 months for consumers and commences on the date when the product was purchased. This date has to be documented by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and dedicated to consumer and private use only. So there is no warranty provided in case of professional or commercial use. This warranty applies only on new products.
- There is a possibility to extend for a part of the range of power tools (AC/DC) the warranty period over the period described above using the registration on the www.ryobitools.eu website. The eligibility of products for extended warranty is clearly displayed in stores and / or on packaging and is contained within the product documentation. The end user is required to register his/her newly-acquired products online within 30 days from the date of purchase. The end user may register for the extended warranty in his/her country of residence if listed on the online registration form where this option is valid. Furthermore, end users must give their consent to the storage of their personal data that is required to be entered online. They must also accept the terms and conditions. The registration confirmation receipt, which is sent out by e-mail, and the original invoice showing the date of purchase will serve as proof of the extended warranty.
- The warranty covers all defects of the product during the warranty period due to faults in workmanship or material at the purchase date. The warranty is limited to repair and/or replacement and does not include any other obligations including but not limited to incidental or consequential damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used contrary to the instruction manual, or has been incorrectly connected to a power supply. This warranty does not apply to:
– any damage to the product that is the result of improper or lack of maintenance
– any product that has been altered or modified
– any product where original identification (trade mark, serial number) markings have been defaced, altered or removed
– any damage caused by non-observance of the instruction manual
– any product not displaying the CE approval mark on the rating plate
– any product that has been attempted to be repaired by a non-authorised warranty service centre or without prior authorisation by Techtronic Industries
– any product connected to improper power supply (amps, voltage, frequency)
– any product used with inappropriate fuel mixture (fuel, oil, ratio of oil/ fuel mixture)
– any damage caused by external influences (water, chemical, physical, shocks) or foreign substances
– normal wear and tear spare parts
– inappropriate use, overloading of the tool
– use of non-approved accessories or parts
– Accessories provided with the tool or purchased separately including but not limited to blades, saw chains, cutting lines, etc.
– Any periodic adjustments to or maintenance cleaning of carburettors
- Components (parts and accessories) subject to natural wear and tear, including but not limited to bump knobs, drive belts, clutch, blades of hedge trimmers or lawn mowers, harness, cable throttle, carbon brushes, power cord, tines, felt washers, hitch pins, blower fans, blower and vacuum tubes, vacuum bag and straps, guide bars, saw chains, hoses, connector fittings, spray nozzles, wheels, spray wands, inner reels, outer spools, cutting lines, spark plugs, air filters, gas filters, mulching blades, etc.
- For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised service station listed for each country in the following list of service station addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send the product to the RYOBI service organisation. When sending a product to a RYOBI service station, the product should be safely packed without any dangerous contents such as petrol, marked with sender's address and accompanied by a short description of the fault.
- A repair / replacement under this warranty is free of charge. It does not constitute an extension or a new start of the warranty period. Exchanged parts or products become our property. In some countries delivery charges or postage will have to be paid by the sender. Your statutory rights arising from the purchase of the product remain unaffected.
- This warranty is valid in the European Community, Switzerland, Iceland, Norway, Liechtenstein, Turkey, Russia, and the United Kingdom. Outside these areas, please contact your authorised RYOBI dealer to determine if another warranty applies.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
Any request or issue with the product can be addressed to your local authorised service centres (visit www.ryobitools.eu) or directly to: Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Please state the serial number and product type printed on the label.
FR RYOBI CONDITIONS D'APPLICATION DE LA GARANTIE
EN EC DECLARATION OF CONFORMITY
Cordless snow thrower
Brand: RYOBI | Manufacturer ^1 | Model number ^2 | Serial number range ^3
We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product
mentioned below fulfills all the relevant provisions of the following European Directives,
European Regulations and harmonised standards ^4
Measured sound power level.... 88.4 dB(A)
Guaranteed sound power level.... 92 dB(A)
Conformity assessment method to Annex V Directive 2000/14/EC amended by 2005/88/EC.
Authorised to compile the technical file: ^4
FR DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
^2 RY36STX53A
3 48621101000001 - 48621101999999
4 2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2005/88/EC 2011/65/EU
EN ISO 12100:2010, EN 62841-1: 2015, EN ISO 8437-1:2021,
EN ISO 8437-2:2021, EN ISO 8437-4:2021, EN 55014-1: 2021,
EN 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018

Todd Chipner
Vice President, Quality – Asia
Winnenden, June 30, 2022
^6 Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
GB-DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product mentioned below
Cordless snow thrower
Brand: RYOBI
Model number: RY36STX53A
Serial number range: 48621101000001 - 48621101999999
fulfills all the relevant provisions of the following Regulations: S.I. 2008/1597 (as amended), S.I. 2016/1091 (as amended), S.I. 2001/1701 (as amended), S.I. 2012/3032 (as amended) and that the following designated standards have been used:
BS EN ISO 12100:2010, BS EN 62841-1: 2015, BS EN ISO 8437-1:2021, BS EN ISO 8437-2:2021, BS EN ISO 8437-4:2021, BS EN 55014-1: 2021, BS EN 55014-2:2021, BS EN IEC 63000:2018
Measured sound power level: 88.4 dB(A)
Guaranteed sound power level: 92 dB(A)
Conformity assessment method to S.I. 2001/1701 Schedule 8 and S.I 2005/3525 (as amended)

Todd Chipner
Vice President, Quality – Asia
Winnenden, June 30, 2022
Authorised to compile the technical file:
Techtronic Industries (UK) Ltd
Parkway
Marlow Bucks SL7 1YL
UK





EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license.
natural_image
Three vertical panels with diagonal striped patterns, no text or symbols present
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany
Techtronic Industries (UK) Ltd
Parkway
Marlow Bucks SL7 1YL
UK
961479070-01